1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/retspen/webvirtcloud synced 2024-12-24 23:25:24 +00:00

Chinese translation correction.

This commit is contained in:
aiminick 2022-01-15 01:43:06 +08:00 committed by GitHub
parent 9977c650db
commit ac8db03102
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 4AEE18F83AFDEB23
2 changed files with 271 additions and 256 deletions

Binary file not shown.

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: accounts/forms.py:25
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "OTP 发送到 %(email)s"
#: accounts/views.py:183
msgid "Email OTP"
msgstr "Email OTP"
msgstr "电子邮件OTP"
#: accounts/views.py:194
#, python-format
@ -372,8 +372,8 @@ msgid ""
"form</a>."
msgstr ""
"原始密码未存储,因此无法查看\n"
" 该用户的密码,但是您可以使用 <a href='{}'>此表单</a>更改"
"码。"
" 该用户的密码,但是您可以使用 <a href='{}'>此表单</a>更改"
"码。"
#: admin/templates/admin/group_list.html:5 admin/views.py:87
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:69 templates/navbar.html:29
@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "实例 体系结构 (架构) 类型"
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:29
msgid "Architecture type: x86_64, i686, etc"
msgstr "架构类型x86_64i686aarch64arm 等"
msgstr "架构类型x86_64i686aarch64armarm64 等"
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:30
msgid "VM Console Type"
@ -824,7 +824,7 @@ msgstr "主题已更改。现在是: %(theme)s"
#, fuzzy, python-format
#| msgid "{setting.name} is changed. Now: {setting.value}"
msgid "%(setting)s is changed. Now: %(value)s"
msgstr "{setting.name} 已改变。现在是: {setting.value}"
msgstr "%(setting)s 已改变。现在是: %(value)s"
#: computes/forms.py:21
msgid "FQDN/IP"
@ -972,7 +972,7 @@ msgstr "描述"
#: instances/templates/create_instance_w2.html:536
#: instances/templates/instance.html:43 instances/templates/instance.html:45
msgid "VCPU"
msgstr "VCPU"
msgstr "虚拟CPU"
#: computes/templates/computes/instances.html:67
#: computes/templates/overview.html:80
@ -1177,16 +1177,16 @@ msgstr "载入中"
#| msgid "You do not have permission to access this page."
msgid ""
"User does not have permission to access console or host/instance not exist"
msgstr "您没有权限访问此页面"
msgstr "您没有权限访问此页面"
#: console/views.py:84
msgid "Fail to get console. Please check the console configuration of your VM."
msgstr ""
msgstr "获取控制台失败。 请检查您虚拟机的控制台配置。"
#: console/views.py:86
#, python-format
msgid "Console type '%(type)s' has not support"
msgstr ""
msgstr "不支持的 '%(type)s' 控制台类型"
#: instances/forms.py:37
msgid "No Virtual Machine name has been entered"
@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr "内存"
#: instances/models.py:13
msgid "vcpu"
msgstr "vcpu"
msgstr "虚拟CPU"
#: instances/models.py:14
msgid "disk"
@ -1676,7 +1676,7 @@ msgstr "模板磁盘"
#, fuzzy
#| msgid "Network"
msgid "Network/MAC"
msgstr "网络"
msgstr "网络/MAC地址"
#: instances/templates/instance.html:22
#: instances/templates/instance_actions.html:14
@ -1709,7 +1709,7 @@ msgstr "磁盘"
#, fuzzy
#| msgid "Remove Instance's data"
msgid "Show Instance OS details"
msgstr "删除实例数据"
msgstr "显示实例操作系统详细信息"
#: instances/templates/instance.html:63
msgid "Refresh instance info"
@ -1981,37 +1981,37 @@ msgstr "储存格式"
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure to detach volume?"
msgid "Are you sure to change volume properties?"
msgstr "您确定要分离卷吗?"
msgstr "您确定要更改存储卷属性吗?"
#: instances/templates/instances/info_tab.html:3
#, fuzzy
#| msgid "Guest Agent"
msgid "Guest Info"
msgstr "客户机代理"
msgstr "客户机信息"
#: instances/templates/instances/info_tab.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Name"
msgid "OS Name"
msgstr "名称"
msgstr "系统名称"
#: instances/templates/instances/info_tab.html:9
msgid "OS Pretty-Name"
msgstr ""
msgstr "系统的优雅别名"
#: instances/templates/instances/info_tab.html:13
msgid "Kernel Release"
msgstr ""
msgstr "发布的内核"
#: instances/templates/instances/info_tab.html:15
#, fuzzy
#| msgid "Version"
msgid "Kernel Version"
msgstr "版本"
msgstr "内核版本"
#: instances/templates/instances/info_tab.html:17
msgid "Timezone / Offset"
msgstr ""
msgstr "时区/偏移量"
#: instances/templates/instances/power_tab.html:55
msgid "This action sends an ACPI shutdown signal to the instance."
@ -2051,7 +2051,7 @@ msgstr "模板实例无法启动。"
#: instances/templates/instances/resize_tab.html:7
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
msgstr "中央处理器"
#: instances/templates/instances/resize_tab.html:28
msgid "Logical host CPUs"
@ -2527,7 +2527,9 @@ msgstr "管理快照"
msgid ""
"This may take more than an hour, depending on how much content is on your "
"instance and how large the disk is. It could cause web server timeout.."
msgstr "这可能需要一个多小时,具体取决于实例上已使用的容量和磁盘大小。"
msgstr ""
"这可能需要一个多小时,具体取决于您的实例上的。内容以及磁盘大小。 它可能导致"
"Web服务器超时..."
#: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:25
msgid "Enter Snapshot Name"
@ -2702,7 +2704,7 @@ msgstr "创建快照:%(snap)s"
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Delete snapshot: %(snap_name)s"
msgid "Delete snapshot: %(snap)s"
msgstr "删除快照:%(snap_name)s"
msgstr "删除快照:%(snap)s"
#: instances/views.py:796
msgid "Successful revert snapshot: "
@ -2712,7 +2714,7 @@ msgstr "成功还原快照: "
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Revert snapshot: %(snap)"
msgid "Revert snapshot: %(snap)s"
msgstr "还原快照:%(snap)"
msgstr "还原快照: %(snap)s"
#: instances/views.py:813
#, python-format
@ -2765,7 +2767,7 @@ msgstr "设置客户机代理:%(status)s"
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Set Video Model"
msgid "Set Video Model: %(model)s"
msgstr "设置视频模式"
msgstr "设置视频模式%(model)s"
#: instances/views.py:926
msgid "Change network"
@ -2801,8 +2803,8 @@ msgid ""
"%(qos_dir)s QoS is set. Network XML is changed. Stop and "
"start network to activate new config."
msgstr ""
"%(qos_dir)s QoS 已设置。网络XML已更改。 停止并启动网络以激活"
"的配置。"
"%(qos_dir)s QoS已设置。网络XML已更改。 停止并启动网络以激活"
"的配置。"
#: instances/views.py:1040 networks/views.py:246
#, python-format
@ -2815,8 +2817,8 @@ msgid ""
"%(qos_dir)s QoS is deleted. Network XML is changed. Stop and "
"start network to activate new config."
msgstr ""
"%(qos_dir)s QoS 已删除。网络XML已更改。 停止并启动网络以激活"
"的配置。"
"%(qos_dir)s QoS已删除。网络XML已更改。 停止并启动网络以激活"
"的配置。"
#: instances/views.py:1064
msgid "Only one owner is allowed and the one already added"
@ -3121,7 +3123,7 @@ msgstr "用户"
#, fuzzy
#| msgid "hostname"
msgid "host"
msgstr "主机"
msgstr "主机"
#: logs/models.py:7
msgid "instance"
@ -3419,8 +3421,8 @@ msgid ""
"%(qos_dir)s QoS is deleted. Network XML is changed. "
"Stop and start network to activate new config"
msgstr ""
"%(qos_dir)s QoS 已删除。网络XML已更改。 停止并启动网络以激活"
"新的配置"
"%(qos_dir)s QoS 已删除。网络XML已更改。 停止并启动网"
"络以激活新的配置"
#: nwfilters/templates/add_nwf_rule.html:12
msgid "Add New NWFilter Rule"
@ -3510,7 +3512,7 @@ msgstr "%(instance)s 正在使用NWFilter。无法删除。"
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Cloning NWFilter {name} as {cln_name}"
msgid "Cloning NWFilter %(name)s as %(clone)s"
msgstr "将NWFilter {name} 克隆为 {cln_name}"
msgstr "将NWFilter %(name)s 克隆为 %(clone)s"
#: storages/forms.py:10 storages/forms.py:37
msgid "No path has been entered"
@ -3684,17 +3686,17 @@ msgstr "您需要输入所有字段以创建ceph资源池"
#: storages/views.py:96
msgid "Security Issues with file uploading"
msgstr ""
msgstr "文件上传遇到安全问题"
#: storages/views.py:103
msgid "File not found. Check the path variable and filename"
msgstr ""
msgstr "未找到文件。 请检查路径变量和文件名"
#: storages/views.py:150
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Volume: %(volume)s is deleted."
msgid "Volume: %(vol)s is deleted."
msgstr "卷:%(volume)s 已删除。"
msgstr "卷:%(vol)s 已删除。"
#: storages/views.py:155
msgid "ISO image already exist"
@ -3713,13 +3715,13 @@ msgstr "已使用的卷的名称"
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(image)s image cloned as %(clone)s successfully"
msgid "%(image)s image cloned as %(name)s successfully"
msgstr "镜像 %(image)s 已成功克隆为 %(clone)s"
msgstr "镜像 %(image)s 已成功克隆为 %(name)s"
#: storages/views.py:226
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Image file {name} is created successfully"
msgid "Image file %(name)s is created successfully"
msgstr "镜像文件 {name} 已成功创建"
msgstr "镜像文件 %(name)s 已成功创建"
#: templates/403.html:3
msgid "403"
@ -3786,12 +3788,12 @@ msgstr "搜索"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/click/_termui_impl.py:496
#, python-brace-format
msgid "{editor}: Editing failed"
msgstr ""
msgstr "{editor}: 编辑失败"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/click/_termui_impl.py:500
#, python-brace-format
msgid "{editor}: Editing failed: {e}"
msgstr ""
msgstr "{editor}: 编辑失败: {e}"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/click/_unicodefun.py:20
msgid ""
@ -3799,6 +3801,8 @@ msgid ""
"ASCII as encoding for the environment. Consult https://click.palletsprojects."
"com/unicode-support/ for mitigation steps."
msgstr ""
"点击将中止进一步的执行因为Python被配置为使用ASCII作为环境的编码。 相关信"
"息,请参阅 https://click.palletsprojects.com/unicode-support/。"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/click/_unicodefun.py:56
msgid ""
@ -3806,12 +3810,16 @@ msgid ""
"discovered. This most likely requires resolving by reconfiguring the locale "
"system."
msgstr ""
"附加信息:在此系统上未发现合适的 UTF-8 语言环境。 这很可能需要通过重新配置语"
"言环境系统来解决。"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/click/_unicodefun.py:65
msgid ""
"This system supports the C.UTF-8 locale which is recommended. You might be "
"able to resolve your issue by exporting the following environment variables:"
msgstr ""
"该系统支持推荐的 C.UTF-8 语言环境。 您可以通过导出以下环境变量来解决您的问"
"题:"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/click/_unicodefun.py:75
#, python-brace-format
@ -3819,6 +3827,8 @@ msgid ""
"This system lists some UTF-8 supporting locales that you can pick from. The "
"following suitable locales were discovered: {locales}"
msgstr ""
"该系统列出了一些您可以从中选择的支持 UTF-8 的语言环境。 发现了以下合适的语言"
"环境:{locales}"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/click/_unicodefun.py:93
msgid ""
@ -3826,205 +3836,207 @@ msgid ""
"could not pick up from it because it does not exist. The exported locale is "
"{locale!r} but it is not supported."
msgstr ""
"点击并发现您导出了 UTF-8 语言环境,但语言环境系统无法从中提取,因为它不存"
"在。 导出的语言环境是 {locale!r} 但不受支持。"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/click/core.py:1095
msgid "Aborted!"
msgstr ""
msgstr "中止!"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/click/core.py:1279
#: venv/lib/python3.6/site-packages/click/decorators.py:434
#, fuzzy
#| msgid "show this help message and exit"
msgid "Show this message and exit."
msgstr "显示此帮助消息并退出"
msgstr "显示此消息并退出"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/click/core.py:1308
#: venv/lib/python3.6/site-packages/click/core.py:1334
#, python-brace-format
msgid "(Deprecated) {text}"
msgstr ""
msgstr "(已弃用) {text}"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/click/core.py:1375
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "expected %s argument(s)"
msgid "Got unexpected extra argument ({args})"
msgid_plural "Got unexpected extra arguments ({args})"
msgstr[0] "预期 %s argument(s)"
msgstr[0] "有意外的额外参数 ({args})"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/click/core.py:1390
msgid "DeprecationWarning: The command {name!r} is deprecated."
msgstr ""
msgstr "弃用警告:命令 {name!r} 已弃用。"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/click/core.py:1607
msgid "Commands"
msgstr ""
msgstr "命令"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/click/core.py:1639
msgid "Missing command."
msgstr ""
msgstr "缺少命令。"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/click/core.py:1717
msgid "No such command {name!r}."
msgstr ""
msgstr "没有这样的命令 {name!r} 。"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/click/core.py:2258
#, fuzzy
#| msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgid "Value must be an iterable."
msgstr "'%(value)s' 值必须是整数。"
msgstr "值必须是可迭代的。"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/click/core.py:2278
#, python-brace-format
msgid "Takes {nargs} values but 1 was given."
msgid_plural "Takes {nargs} values but {len} were given."
msgstr[0] ""
msgstr[0] "取 {nargs} 值,但给出 {len} 。"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/click/core.py:2701
#, python-brace-format
msgid "env var: {var}"
msgstr ""
msgstr "环境变量: {var}"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/click/core.py:2724
msgid "(dynamic)"
msgstr ""
msgstr "(动态的)"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/click/core.py:2735
#, python-brace-format
msgid "default: {default}"
msgstr ""
msgstr "默认值:{default}"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/click/core.py:2748
msgid "required"
msgstr ""
msgstr "必需的"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/click/decorators.py:339
#, python-format
msgid "%(prog)s, version %(version)s"
msgstr ""
msgstr "%(prog)s 版本 %(version)s"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/click/decorators.py:403
#, fuzzy
#| msgid "show this help message and exit"
msgid "Show the version and exit."
msgstr "显示此帮助消息并退出"
msgstr "显示版本并退出。"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/click/exceptions.py:43
#: venv/lib/python3.6/site-packages/click/exceptions.py:79
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "message"
msgid "Error: {message}"
msgstr "消息"
msgstr "错误:{message}"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/click/exceptions.py:71
#, python-brace-format
msgid "Try '{command} {option}' for help."
msgstr ""
msgstr "尝试通过 '{command} {option}' 来寻求帮助。"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/click/exceptions.py:120
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "invalid %s value: %r"
msgid "Invalid value: {message}"
msgstr "无效的 %s 数值:%r"
msgstr "无效的数值:{message}"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/click/exceptions.py:122
#, python-brace-format
msgid "Invalid value for {param_hint}: {message}"
msgstr ""
msgstr "{param_hint} 的值无效:{message}"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/click/exceptions.py:178
#, fuzzy
#| msgid "positional arguments"
msgid "Missing argument"
msgstr "位置参数"
msgstr "缺少参数"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/click/exceptions.py:180
#, fuzzy
#| msgid "Edit options"
msgid "Missing option"
msgstr "编辑选项"
msgstr "缺少选项"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/click/exceptions.py:182
msgid "Missing parameter"
msgstr ""
msgstr "缺少参数"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/click/exceptions.py:184
#, python-brace-format
msgid "Missing {param_type}"
msgstr ""
msgstr "缺少 {param_type}"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/click/exceptions.py:191
#, python-brace-format
msgid "Missing parameter: {param_name}"
msgstr ""
msgstr "缺少参数:{param_name}"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/click/exceptions.py:211
#, python-brace-format
msgid "No such option: {name}"
msgstr ""
msgstr "没有这样的选项:{name}"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/click/exceptions.py:223
#, python-brace-format
msgid "Did you mean {possibility}?"
msgid_plural "(Possible options: {possibilities})"
msgstr[0] ""
msgstr[0] "(可能的选项:{possibilities} )"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/click/exceptions.py:261
#, fuzzy
#| msgid "Unknown"
msgid "unknown error"
msgstr "未知"
msgstr "未知错误"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/click/exceptions.py:268
msgid "Could not open file {filename!r}: {message}"
msgstr ""
msgstr "无法打开文件 {filename!r}: {message}"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/click/parser.py:231
msgid "Argument {name!r} takes {nargs} values."
msgstr ""
msgstr "参数 {name!r} 采用 {nargs} 值。"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/click/parser.py:413
msgid "Option {name!r} does not take a value."
msgstr ""
msgstr "选项 {name!r} 没有值。"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/click/parser.py:474
msgid "Option {name!r} requires an argument."
msgid_plural "Option {name!r} requires {nargs} arguments."
msgstr[0] ""
msgstr[0] "选项 {name!r} 需要 {nargs} 参数。"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/click/shell_completion.py:316
msgid "Shell completion is not supported for Bash versions older than 4.4."
msgstr ""
msgstr "早于4.4的Bash版本不支持完成Shell动作执行。"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/click/shell_completion.py:322
msgid "Couldn't detect Bash version, shell completion is not supported."
msgstr ""
msgstr "无法检测 Bash 版本不支持完成shell动作执行。"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/click/termui.py:161
#, fuzzy
#| msgid "No configuration"
msgid "Repeat for confirmation"
msgstr "没有配置"
msgstr "重复确认"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/click/termui.py:178
msgid "Error: The value you entered was invalid."
msgstr ""
msgstr "错误:您输入的值无效。"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/click/termui.py:180
#, python-brace-format
msgid "Error: {e.message}"
msgstr ""
msgstr "错误:{e.message}"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/click/termui.py:191
msgid "Error: The two entered values do not match."
msgstr ""
msgstr "错误:输入的两个值不匹配。"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/click/termui.py:247
msgid "Error: invalid input"
msgstr ""
msgstr "错误:无效的输入"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/click/termui.py:798
msgid "Press any key to continue..."
msgstr ""
msgstr "按任意键继续..."
#: venv/lib/python3.6/site-packages/click/types.py:258
#, python-brace-format
@ -4032,85 +4044,87 @@ msgid ""
"Choose from:\n"
"\t{choices}"
msgstr ""
"选择:\n"
"\t{choices}"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/click/types.py:290
#, fuzzy
#| msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
msgid "{value!r} is not {choice}."
msgid_plural "{value!r} is not one of {choices}."
msgstr[0] "值 %(value)r 不是有效的选择。"
msgstr[0] "{value!r} 不是 {choice} / {choices} 之一。"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/click/types.py:380
msgid "{value!r} does not match the format {format}."
msgid_plural "{value!r} does not match the formats {formats}."
msgstr[0] ""
msgstr[0] "{value!r} 与格式 {formats} 不匹配。"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/click/types.py:402
#, fuzzy
#| msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
msgid "{value!r} is not a valid {number_type}."
msgstr "值 %(value)r 不是有效的选择。"
msgstr "{value!r} 不是有效的 {number_type}。"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/click/types.py:458
#, python-brace-format
msgid "{value} is not in the range {range}."
msgstr ""
msgstr "{value} 不在范围 {range} 内。"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/click/types.py:599
#, fuzzy
#| msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
msgid "{value!r} is not a valid boolean."
msgstr "值 %(value)r 不是有效的选择。"
msgstr "{value!r} 不是有效的布尔值。"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/click/types.py:623
#, fuzzy
#| msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
msgid "{value!r} is not a valid UUID."
msgstr "'%(value)s' 不是有效的UUID 。"
msgstr "{value!r} 不是有效的UUID 。"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/click/types.py:801
#, fuzzy
#| msgid "Profile"
msgid "file"
msgstr "个人资料"
msgstr "文件"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/click/types.py:803
#, fuzzy
#| msgid "Direction"
msgid "directory"
msgstr "目"
msgstr "目"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/click/types.py:805
#, fuzzy
#| msgid "Pool path"
msgid "path"
msgstr "资源池路径"
msgstr "路径"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/click/types.py:851
msgid "{name} {filename!r} does not exist."
msgstr ""
msgstr "{name} {filename!r} 不存在。"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/click/types.py:860
msgid "{name} {filename!r} is a file."
msgstr ""
msgstr "{name} {filename!r} 是一个文件。"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/click/types.py:868
msgid "{name} {filename!r} is a directory."
msgstr ""
msgstr "{name} {filename!r} 是一个目录。"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/click/types.py:876
msgid "{name} {filename!r} is not writable."
msgstr ""
msgstr "{name} {filename!r} 不可写。"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/click/types.py:884
msgid "{name} {filename!r} is not readable."
msgstr ""
msgstr "{name} {filename!r} 不可读。"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/click/types.py:951
#, python-brace-format
msgid "{len_type} values are required, but {len_value} was given."
msgid_plural "{len_type} values are required, but {len_value} were given."
msgstr[0] ""
msgstr[0] "{len_type} 值是必需的,但给出了 {len_value} 。"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/django/contrib/messages/apps.py:7
#: venv2/lib/python2.7/site-packages/django/contrib/messages/apps.py:7
@ -4136,7 +4150,7 @@ msgstr "联合组织"
#. range generated by paginators, e.g. [1, 2, '…', 5, 6, 7, '…', 9, 10].
#: venv/lib/python3.6/site-packages/django/core/paginator.py:30
msgid "…"
msgstr ""
msgstr ""
#: venv/lib/python3.6/site-packages/django/core/paginator.py:51
#: venv2/lib/python2.7/site-packages/django/core/paginator.py:43
@ -4183,7 +4197,7 @@ msgstr "请输入有效的电子邮件地址。"
#| "hyphens."
msgid ""
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "请输入由字母,数字,下划线或连字符组成的有效“字段”。"
msgstr "输入由字母、数字、下划线或连字符组成的有效“slug”。"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/django/core/validators.py:269
#, fuzzy
@ -4193,7 +4207,7 @@ msgstr "请输入由字母,数字,下划线或连字符组成的有效“字
msgid ""
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr "请输入由 Unicode 字母,数字,下划线或连字符组成的有效“字段”。"
msgstr "输入由 Unicode 字母、数字、下划线或连字符组成的有效“slug”。"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/django/core/validators.py:278
#: venv/lib/python3.6/site-packages/django/core/validators.py:288
@ -4303,8 +4317,8 @@ msgid ""
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s."
msgstr ""
"不允许文件扩展名 '%(extension)s' 。 允许的扩展名"
"是:'%(allowed_extensions)s' 。"
"不允许使用文件扩展名“%(extension)s”。 允许的扩展名是:"
"%(allowed_extensions)s 。"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/django/core/validators.py:559
msgid "Null characters are not allowed."
@ -4365,13 +4379,13 @@ msgstr "类型的字段:%(field_type)s"
#, fuzzy, python-format
#| msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr "'%(value)s' 值必须为 True 或 False 。"
msgstr "“%(value)s” 值必须为 True 或 False 。"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:959
#, fuzzy, python-format
#| msgid "'%(value)s' value must be either True, False, or None."
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr "'%(value)s' 值必须为 TrueFalse 或 None 。"
msgstr "“%(value)s”值必须为 TrueFalse 或 None 。"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:961
#: venv2/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:992
@ -4397,7 +4411,7 @@ msgstr "逗号分隔的整数"
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr "'%(value)s' 值的日期格式无效。 必须为 YYYY-MM-DD 格式。"
msgstr "“%(value)s” 值的日期格式无效。 必须为 YYYY-MM-DD 格式。"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1147
#: venv/lib/python3.6/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1290
@ -4408,7 +4422,7 @@ msgstr "'%(value)s' 值的日期格式无效。 必须为 YYYY-MM-DD 格式。"
msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr "'%(value)s' 值具有正确的格式YYYY-MM-DD但它是无效的日期。"
msgstr "“%(value)s”值具有正确的格式YYYY-MM-DD但它是无效的日期。"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1150
#: venv2/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1177
@ -4424,7 +4438,7 @@ msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"'%(value)s' 值的格式无效。 它必须采用 YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ] 格"
"“%(value)s” 值的格式无效。 它必须采用 YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ] 格"
"式。"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1292
@ -4436,7 +4450,7 @@ msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
"'%(value)s' 值具有正确的格式YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]),但它是无"
"“%(value)s” 值具有正确的格式YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]),但它是无"
"效的日期/时间。"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1296
@ -4448,7 +4462,7 @@ msgstr "日期(包含时间)"
#, fuzzy, python-format
#| msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr "'%(value)s' 值必须是十进制数字。"
msgstr "“%(value)s” 值必须是十进制数字。"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1446
#: venv2/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1477
@ -4463,7 +4477,7 @@ msgstr "小数"
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr "'%(value)s' 值的格式无效。 它必须为 [DD] [HH:[MM:]]ss[.uuuuuu] 格式。"
msgstr "“%(value)s” 值的格式无效。 它必须为 [DD] [HH:[MM:]]ss[.uuuuuu] 格式。"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1588
#: venv2/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1631
@ -4484,7 +4498,7 @@ msgstr "文件路径"
#, fuzzy, python-format
#| msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr "'%(value)s' 值必须是浮点数。"
msgstr "“%(value)s”值必须是浮点数。"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1729
#: venv2/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1775
@ -4495,7 +4509,7 @@ msgstr "浮点数"
#, fuzzy, python-format
#| msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr "'%(value)s' 值必须是整数。"
msgstr "“%(value)s”值必须是整数。"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1769
#: venv2/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:901
@ -4529,7 +4543,7 @@ msgstr "IP 地址"
#, fuzzy, python-format
#| msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr "'%(value)s' 值必须为 NoneTrue 或 False 。"
msgstr "“%(value)s” 值必须为 NoneTrue 或 False 。"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1989
#: venv2/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2008
@ -4540,7 +4554,7 @@ msgstr "布尔值TrueFalse 或 None"
#, fuzzy
#| msgid "Positive integer"
msgid "Positive big integer"
msgstr "正整数"
msgstr "正的大整数"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2056
#: venv2/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2071
@ -4556,7 +4570,7 @@ msgstr "正小整数"
#: venv2/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2096
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr "Slug (最多到 %(max_length)s)"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2115
#: venv2/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2137
@ -4571,7 +4585,7 @@ msgstr "文本"
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr "'%(value)s' 值的格式无效。 它必须为 HH:MM[:ss[.uuuuuu]] 格式。"
msgstr "“%(value)s”值的格式无效。 它必须为 HH:MM[:ss[.uuuuuu]] 格式。"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2183
#, fuzzy, python-format
@ -4581,7 +4595,7 @@ msgstr "'%(value)s' 值的格式无效。 它必须为 HH:MM[:ss[.uuuuuu]] 格
msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr "'%(value)s' 值具有正确的格式HH:MM[:ss[.uuuuuu]]),但时间无效。"
msgstr "“%(value)s” 值具有正确的格式HH:MM[:ss[.uuuuuu]]),但时间无效。"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2186
#: venv2/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2168
@ -4602,7 +4616,7 @@ msgstr "原始二进制数据"
#, fuzzy, python-format
#| msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr "'%(value)s' 不是有效的UUID 。"
msgstr "“%(value)s”不是有效的UUID 。"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2401
msgid "Universally unique identifier"
@ -4615,11 +4629,11 @@ msgstr "文件"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/django/db/models/fields/json.py:18
msgid "A JSON object"
msgstr ""
msgstr "一个JSON对象"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/django/db/models/fields/json.py:20
msgid "Value must be valid JSON."
msgstr ""
msgstr "值必须是有效的JSON。"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/django/db/models/fields/related.py:790
#: venv2/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/related.py:788
@ -4768,7 +4782,7 @@ msgstr "请输入有效的UUID。"
#, fuzzy
#| msgid "Enter a valid URL."
msgid "Enter a valid JSON."
msgstr "请输入有效的 URL 地址。"
msgstr "输入有效的 JSON。"
#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
#: venv/lib/python3.6/site-packages/django/forms/forms.py:76
@ -4788,6 +4802,8 @@ msgid ""
"ManagementForm data is missing or has been tampered with. Missing fields: "
"%(field_names)s. You may need to file a bug report if the issue persists."
msgstr ""
"管理表格数据丢失或被篡改。 缺少字段:%(field_names)s 。 如果问题仍然存在,您"
"可能需要提交错误报告。"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/django/forms/formsets.py:370
#, fuzzy, python-format
@ -4795,7 +4811,7 @@ msgstr ""
#| msgid_plural "Please submit %d or more forms."
msgid "Please submit at most %d form."
msgid_plural "Please submit at most %d forms."
msgstr[0] "请提交 %d 或更多表格。"
msgstr[0] "请最多提交 %d 个表格。"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/django/forms/formsets.py:377
#, fuzzy, python-format
@ -4803,14 +4819,14 @@ msgstr[0] "请提交 %d 或更多表格。"
#| msgid_plural "Please submit %d or more forms."
msgid "Please submit at least %d form."
msgid_plural "Please submit at least %d forms."
msgstr[0] "请提交 %d 或更多表格。"
msgstr[0] "请至少提交 %d 个表格。"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/django/forms/formsets.py:405
#: venv/lib/python3.6/site-packages/django/forms/formsets.py:412
#: venv2/lib/python2.7/site-packages/django/forms/formsets.py:390
#: venv2/lib/python2.7/site-packages/django/forms/formsets.py:392
msgid "Order"
msgstr "序"
msgstr "序"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/django/forms/models.py:763
#: venv2/lib/python2.7/site-packages/django/forms/models.py:744
@ -4852,7 +4868,7 @@ msgstr "选择一个有效的选择。 该选择不是可用的选择之一。"
#, fuzzy, python-format
#| msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr "\"%(pk)s\" 不是有效值。"
msgstr "“%(pk)s”不是有效值。"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/django/forms/utils.py:172
#, fuzzy, python-format
@ -4863,8 +4879,8 @@ msgid ""
"%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"%(datetime)s 无法在时区 %(current_timezone)s 中解释; 它可能是模棱两可的,也"
"可能不存在。"
"%(datetime)s 无法在时区 %(current_timezone)s 中解释; 它可能不明确,也可能不"
"存在。"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/django/forms/widgets.py:404
#: venv2/lib/python2.7/site-packages/django/forms/widgets.py:378
@ -5379,8 +5395,8 @@ msgid ""
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
"您正在看到此消息,因为此 HTTPS 站点要求 Web 浏览器发送 “ Referer 标头”,但没"
"发送。 出于安全原因,此标头是必需的,以确保您的浏览器不被第三方劫持。"
"您看到此消息是因为此 HTTPS 站点需要您的 Web 浏览器发送“Referer 标头”,但没有"
"发送。 出于安全原因,此标头是必需的,以确保您的浏览器不被第三方劫持。"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/django/views/csrf.py:120
#, fuzzy
@ -5393,8 +5409,8 @@ msgid ""
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-"
"origin” requests."
msgstr ""
"如果您已将浏览器配置为禁用 'Referer' 标头请至少对本站点HTTPS 连接或 “相同"
"来源” 请求重新启用标头。"
"如果您已将浏览器配置为禁用“Referer”标头请重新启用它们至少对于此站点、"
"HTTPS 连接或“同源”请求。"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/django/views/csrf.py:124
#, fuzzy
@ -5411,8 +5427,8 @@ msgid ""
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" …> for links to third-party sites."
msgstr ""
"如果您使用的是 <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> 标记或包"
"'Referrer-Policy: no-referrer' 标头,请删除它们。 CSRF保护要求 'Referer' 标头"
"如果您使用的是 <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> 标记或包"
"含“Referrer-Policy: no-referrer”标头请删除它们。 CSRF保护要求“Referer”标头"
"进行严格的引用检查。 如果您担心隐私问题,请使用 <a rel=\"noreferrer\" ...> 之"
"类的替代方法来链接到第三方网站。"
@ -5435,8 +5451,7 @@ msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""
"如果您已将浏览器配置为禁用 Cookie ,请至少针对此站点或“相同来源”请求重新启用"
"它们。"
"如果您已将浏览器配置为禁用 cookie请至少对本网站或“同源”请求重新启用它们。"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/django/views/csrf.py:142
#: venv2/lib/python2.7/site-packages/django/views/csrf.py:134
@ -5494,7 +5509,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr "给定格式 '%(format)s' 的日期字符串 '%(datestr)s' 无效"
msgstr "给定格式 “%(datestr)s”的无效日期字符串 “%(format)s”"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/django/views/generic/detail.py:54
#: venv2/lib/python2.7/site-packages/django/views/generic/detail.py:55
@ -5506,7 +5521,7 @@ msgstr "找不到与查询匹配的 %(verbose_name)s"
#, fuzzy
#| msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr "页面不是 'last' ,也不能转换为 int 。"
msgstr "页不是 “last”也不能转换为 int。"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/django/views/generic/list.py:72
#: venv2/lib/python2.7/site-packages/django/views/generic/list.py:82
@ -5518,7 +5533,7 @@ msgstr "页面无效 (%(page_number)s): %(message)s"
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr "空列表,并且 '%(class_name)s.allow_empty' 为False。"
msgstr "空列表,并且“%(class_name)s.allow_empty” 为False。"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/django/views/static.py:40
#: venv2/lib/python2.7/site-packages/django/views/static.py:44
@ -5529,7 +5544,7 @@ msgstr "目录索引在这里是不允许的。"
#, fuzzy, python-format
#| msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" 不存在"
msgstr "“%(path)s” 不存在"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/django/views/static.py:80
#: venv2/lib/python2.7/site-packages/django/views/static.py:86
@ -5571,7 +5586,7 @@ msgstr "Django文档"
#, fuzzy
#| msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgid "Topics, references, &amp; how-tos"
msgstr "主题,参考资料,操作方法"
msgstr "主题,参考资料, &amp; 操作方法"
#: venv/lib/python3.6/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:239
msgid "Tutorial: A Polling App"