diff --git a/locale/zh/LC_MESSAGES/django.mo b/locale/zh/LC_MESSAGES/django.mo index b084aa4..f526f08 100644 Binary files a/locale/zh/LC_MESSAGES/django.mo and b/locale/zh/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/locale/zh/LC_MESSAGES/django.po b/locale/zh/LC_MESSAGES/django.po index 4ae541e..9bc0e6d 100644 --- a/locale/zh/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/zh/LC_MESSAGES/django.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: accounts/forms.py:25 @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "用户资料" #: accounts/templates/account.html:12 msgid "Email OTP QR code" -msgstr "电子邮件 OTP QR 码" +msgstr "电子邮件OTP QR 码" #: accounts/templates/account.html:16 msgid "Edit user" @@ -202,7 +202,7 @@ msgid "" "Scan this QR code to get OTP for account '%(user)s'\n" msgstr "" "\n" -"扫描此 QR 码以获取该帐户 '%(user)s' 的 OTP\n" +"扫描此QR码以获取该帐户 '%(user)s' 的OTP\n" #: accounts/templates/accounts/email_otp_form.html:12 msgid "" @@ -211,7 +211,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" 输入电子邮件地址,将发送 OTP QR 码。\n" +" 输入电子邮件地址,将发送OTP QR 码。\n" " " #: accounts/templates/accounts/email_otp_form.html:27 @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "发送" #: accounts/templates/accounts/otp_login.html:23 msgid "I do not have/lost my OTP!" -msgstr "我没有或失去了我的 OTP!" +msgstr "我没有或失去了我的OTP!" #: accounts/templates/accounts/otp_login.html:24 #: accounts/templates/login.html:5 accounts/templates/login.html:23 @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "编辑个人资料" #: accounts/templates/profile.html:20 #: instances/templates/instances/access_tab.html:20 msgid "SSH Keys" -msgstr "SSH 密钥" +msgstr "SSH密钥" #: accounts/templates/profile.html:38 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:720 @@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "更新" #: accounts/templates/profile.html:68 msgid "Add SSH Key" -msgstr "添加 SSH 密钥" +msgstr "添加SSH密钥" #: accounts/templates/profile.html:76 #: instances/templates/add_instance_network_block.html:50 @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "OTP QR 码" #: accounts/utils.py:51 msgid "Please view HTML version of this message." -msgstr "请查看此消息的 HTML 版本内容。" +msgstr "请查看此消息的HTML版本内容。" #: accounts/views.py:26 msgid "Profile updated" @@ -306,19 +306,19 @@ msgstr "个人资料已更新" #: accounts/views.py:44 msgid "SSH key added" -msgstr "SSH 密钥已添加" +msgstr "SSH密钥已添加" #: accounts/views.py:52 msgid "Add SSH key" -msgstr "添加 SSH 密钥" +msgstr "添加SSH密钥" #: accounts/views.py:61 msgid "SSH key deleted" -msgstr "SSH 密钥已删除" +msgstr "SSH密钥已删除" #: accounts/views.py:69 msgid "Delete SSH key" -msgstr "删除 SSH 密钥" +msgstr "删除SSH密钥" #: accounts/views.py:101 msgid "Password Changed" @@ -335,11 +335,11 @@ msgstr "更新用户实例" #: accounts/views.py:175 #, python-format msgid "OTP Sent to %(email)s" -msgstr "OTP 发送到 %(email)s" +msgstr "OTP发送到 %(email)s" #: accounts/views.py:183 msgid "Email OTP" -msgstr "Email OTP" +msgstr "电子邮件OTP" #: accounts/views.py:194 #, python-format @@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "OTP QR 码已通过电子邮件发送给用户 %(user)s" #: accounts/views.py:196 msgid "User email not set, failed to send QR code" -msgstr "未设置用户电子邮件,无法发送 QR 码" +msgstr "未设置用户电子邮件,无法发送QR码" #: admin/forms.py:49 msgid "Permissions" @@ -372,8 +372,8 @@ msgid "" "form." msgstr "" "原始密码未存储,因此无法查看\n" -" 该用户的密码,但是您可以使用 此表单更改密" -"码。" +" 该用户的密码,但是您可以使用 此表单更改" +"密码。" #: admin/templates/admin/group_list.html:5 admin/views.py:87 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:69 templates/navbar.html:29 @@ -535,15 +535,15 @@ msgstr "主题" #: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:11 msgid "Bootstrap CSS & Bootswatch Theme" -msgstr "Bootstrap CSS & Bootswatch 主题" +msgstr "Bootstrap CSS & Bootswatch主题" #: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:12 msgid "Theme SASS Path" -msgstr "主题 SASS 路径" +msgstr "主题SASS路径" #: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:12 msgid "Bootstrap SASS & Bootswatch SASS Directory" -msgstr "Bootstrap SASS & Bootswatch SASS 目录" +msgstr "Bootstrap SASS & Bootswatch SASS目录" #: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:13 msgid "All Instances View Style" @@ -595,11 +595,11 @@ msgstr "实例磁盘总线类型" #: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:19 msgid "Disk SCSI Controller" -msgstr "磁盘 SCSI 控制器" +msgstr "磁盘SCSI控制器" #: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:19 msgid "SCSI controller type" -msgstr "SCSI 控制器类型" +msgstr "SCSI控制器类型" #: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:20 msgid "Disk Cache" @@ -611,11 +611,11 @@ msgstr "磁盘卷缓存类型" #: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:21 msgid "Disk IO Type" -msgstr "磁盘 IO 类型" +msgstr "磁盘IO类型" #: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:21 msgid "Volume io modes" -msgstr "卷 IO 模式" +msgstr "卷IO模式" #: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:22 msgid "Disk Detect Zeroes" @@ -635,27 +635,27 @@ msgstr "卷删除模式" #: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:24 msgid "Disk Owner UID" -msgstr "磁盘所有者 UID" +msgstr "磁盘所有者UID" #: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:24 msgid "Owner UID: up to os, 0=root, 107=qemu or libvirt-bin(for ubuntu)" -msgstr "所有者 UID: 参考系统中, 0=root,107=qemu 或 libvirt-bin (对于ubuntu)" +msgstr "所有者UID: 参考系统中, 0=root,107=qemu 或 libvirt-bin (对于ubuntu)" #: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:25 msgid "Disk Owner GID" -msgstr "磁盘所有者 GID" +msgstr "磁盘所有者GID" #: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:25 msgid "Owner GID: up to os, 0=root, 107=qemu or libvirt-bin(for ubuntu)" -msgstr "所有者 GID: 参考系统中, 0=root,107=qemu 或 libvirt-bin (对于ubuntu)" +msgstr "所有者GID: 参考系统中, 0=root,107=qemu 或 libvirt-bin (对于ubuntu)" #: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:26 msgid "VM CPU Mode" -msgstr "实例 CPU 模式" +msgstr "实例CPU模式" #: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:26 msgid "Cpu modes" -msgstr "CPU 模式" +msgstr "CPU模式" #: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:27 msgid "VM Machine Type" @@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "实例 体系结构 (架构) 类型" #: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:29 msgid "Architecture type: x86_64, i686, etc" -msgstr "架构类型:x86_64,i686,aarch64,arm 等" +msgstr "架构类型:x86_64,i686,aarch64,arm,arm64 等" #: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:30 msgid "VM Console Type" @@ -723,19 +723,19 @@ msgstr "底部导航栏用于显示实例详细信息" #: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:35 msgid "Show Access Root Pass" -msgstr "显示访问用户的 Root 密码" +msgstr "显示访问用户的Root密码" #: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:35 msgid "Show access root password" -msgstr "显示访问用户的 Root 密码" +msgstr "显示访问用户的Root密码" #: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:36 msgid "Show Access SSH Keys" -msgstr "显示访问用户的 SSH 密钥" +msgstr "显示访问用户的SSH密钥" #: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:36 msgid "Show access ssh keys" -msgstr "显示访问用户的 SSH 密钥" +msgstr "显示访问用户的SSH密钥" #: appsettings/migrations/0004_auto_20200716_0637.py:11 msgid "Console Scale" @@ -804,7 +804,7 @@ msgstr "语言" #: appsettings/templates/appsettings.html:48 msgid "After change please full refresh page with 'Ctrl + F5' " -msgstr "更改后,请使用 \"Ctrl+F5\" 完整刷新页面 " +msgstr "更改后,请使用\"Ctrl+F5\"完整刷新页面 " #: appsettings/templates/appsettings.html:53 msgid "Other Settings" @@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "其他设置" #: appsettings/views.py:38 #, python-format msgid "SASS directory path is changed. Now: %(dir)s" -msgstr "SASS 目录路径已更改。现在是:%(dir)s" +msgstr "SASS目录路径已更改。现在是:%(dir)s" #: appsettings/views.py:70 #, python-format @@ -824,7 +824,7 @@ msgstr "主题已更改。现在是: %(theme)s" #, fuzzy, python-format #| msgid "{setting.name} is changed. Now: {setting.value}" msgid "%(setting)s is changed. Now: %(value)s" -msgstr "{setting.name} 已改变。现在是: {setting.value}" +msgstr "%(setting)s 已改变。现在是: %(value)s" #: computes/forms.py:21 msgid "FQDN/IP" @@ -972,7 +972,7 @@ msgstr "描述" #: instances/templates/create_instance_w2.html:536 #: instances/templates/instance.html:43 instances/templates/instance.html:45 msgid "VCPU" -msgstr "VCPU" +msgstr "虚拟CPU" #: computes/templates/computes/instances.html:67 #: computes/templates/overview.html:80 @@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr "性能" #: computes/templates/overview.html:100 msgid "CPU Utilization" -msgstr "CPU 利用率" +msgstr "CPU利用率" #: computes/templates/overview.html:109 msgid "RAM Utilization" @@ -1166,7 +1166,7 @@ msgstr "必须在 URL 中指定主机和端口" #: console/templates/console-vnc-full.html:78 msgid "noVNC encountered an error" -msgstr "noVNC 遇到错误" +msgstr "noVNC遇到错误" #: console/templates/console-vnc-lite.html:221 msgid "Loading" @@ -1177,16 +1177,16 @@ msgstr "载入中" #| msgid "You do not have permission to access this page." msgid "" "User does not have permission to access console or host/instance not exist" -msgstr "您没有权限访问此页面。" +msgstr "您没有权限访问此页面" #: console/views.py:84 msgid "Fail to get console. Please check the console configuration of your VM." -msgstr "" +msgstr "获取控制台失败。 请检查您虚拟机的控制台配置。" #: console/views.py:86 #, python-format msgid "Console type '%(type)s' has not support" -msgstr "" +msgstr "不支持的 '%(type)s' 控制台类型" #: instances/forms.py:37 msgid "No Virtual Machine name has been entered" @@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr "内存" #: instances/models.py:13 msgid "vcpu" -msgstr "vcpu" +msgstr "虚拟CPU" #: instances/models.py:14 msgid "disk" @@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr "添加实例网络" #: networks/templates/modify_ipv4_fixed_address.html:24 #: networks/templates/network.html:172 msgid "MAC" -msgstr "MAC 地址" +msgstr "MAC地址" #: instances/templates/add_instance_network_block.html:24 #: instances/templates/create_instance_w2.html:163 @@ -1676,7 +1676,7 @@ msgstr "模板磁盘" #, fuzzy #| msgid "Network" msgid "Network/MAC" -msgstr "网络" +msgstr "网络/MAC地址" #: instances/templates/instance.html:22 #: instances/templates/instance_actions.html:14 @@ -1709,7 +1709,7 @@ msgstr "磁盘" #, fuzzy #| msgid "Remove Instance's data" msgid "Show Instance OS details" -msgstr "删除实例数据" +msgstr "显示实例操作系统详细信息" #: instances/templates/instance.html:63 msgid "Refresh instance info" @@ -1868,7 +1868,7 @@ msgstr "输入密码" #: instances/templates/instances/access_tab.html:100 #: instances/templates/instances/access_tab.html:103 msgid "Reset Root Password" -msgstr "重置 Root 密码" +msgstr "重置Root密码" #: instances/templates/instances/access_tab.html:111 msgid "You need shut down your instance and choose your public key." @@ -1891,7 +1891,7 @@ msgstr "为virt-viewer下载console.vv文件。" #: instances/templates/instances/access_tab.html:146 msgid "Get console.vv" -msgstr "获取 console.vv" +msgstr "获取console.vv" #: instances/templates/instances/destroy_instance_form.html:4 msgid "Confirm Destroy" @@ -1915,7 +1915,7 @@ msgstr "删除实例数据" #: instances/templates/instances/destroy_instance_form.html:30 msgid "Remove Instance's NVRAM" -msgstr "删除实例 NVRAM 数据" +msgstr "删除实例NVRAM数据" #: instances/templates/instances/destroy_instance_form.html:41 msgid "You cannot destroy instance!" @@ -1959,7 +1959,7 @@ msgstr "缓存模式" #: instances/templates/instances/edit_instance_volume.html:61 msgid "IO mode" -msgstr "IO 模式" +msgstr "IO模式" #: instances/templates/instances/edit_instance_volume.html:69 msgid "Discard mode" @@ -1981,37 +1981,37 @@ msgstr "储存格式" #, fuzzy #| msgid "Are you sure to detach volume?" msgid "Are you sure to change volume properties?" -msgstr "您确定要分离卷吗?" +msgstr "您确定要更改存储卷属性吗?" #: instances/templates/instances/info_tab.html:3 #, fuzzy #| msgid "Guest Agent" msgid "Guest Info" -msgstr "客户机代理" +msgstr "客户机信息" #: instances/templates/instances/info_tab.html:7 #, fuzzy #| msgid "Name" msgid "OS Name" -msgstr "名称" +msgstr "系统名称" #: instances/templates/instances/info_tab.html:9 msgid "OS Pretty-Name" -msgstr "" +msgstr "系统的优雅别名" #: instances/templates/instances/info_tab.html:13 msgid "Kernel Release" -msgstr "" +msgstr "发布的内核" #: instances/templates/instances/info_tab.html:15 #, fuzzy #| msgid "Version" msgid "Kernel Version" -msgstr "版本" +msgstr "内核版本" #: instances/templates/instances/info_tab.html:17 msgid "Timezone / Offset" -msgstr "" +msgstr "时区/偏移量" #: instances/templates/instances/power_tab.html:55 msgid "This action sends an ACPI shutdown signal to the instance." @@ -2051,7 +2051,7 @@ msgstr "模板实例无法启动。" #: instances/templates/instances/resize_tab.html:7 msgid "CPU" -msgstr "CPU" +msgstr "中央处理器" #: instances/templates/instances/resize_tab.html:28 msgid "Logical host CPUs" @@ -2070,7 +2070,7 @@ msgstr "最大分配" #: instances/templates/instances/resize_tab.html:62 msgid "Logical Instance Active/Maximum CPUs" -msgstr "逻辑实例 活动/最大 CPU" +msgstr "逻辑实例 活动/最大CPU" #: instances/templates/instances/resize_tab.html:70 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:86 @@ -2177,7 +2177,7 @@ msgstr "实例媒体" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:159 msgid "Add CD-ROM" -msgstr "添加 CD-ROM" +msgstr "添加CD-ROM" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:182 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:221 @@ -2200,7 +2200,7 @@ msgstr "挂载" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:201 msgid "Detach CD-ROM (remove device)" -msgstr "分离 CD-ROM (删除设备)" +msgstr "分离CD-ROM (删除设备)" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:227 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:229 @@ -2348,12 +2348,12 @@ msgstr "突发" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:549 #: networks/templates/network.html:353 msgid "Edit QoS" -msgstr "编辑 QoS" +msgstr "编辑QoS" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:559 #: networks/templates/network.html:358 msgid "Delete QoS" -msgstr "删除 QoS" +msgstr "删除QoS" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:575 msgid "For migration both host servers must have equal settings and OS type" @@ -2476,11 +2476,11 @@ msgstr "设置" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:883 msgid "To set instance vCPUs hotpluggable" -msgstr "设置实例 vCPU 热插拔" +msgstr "设置实例vCPU热插拔" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:886 msgid "vCPU Hot Plug" -msgstr "vCPU 热插拔" +msgstr "vCPU热插拔" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:890 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:919 @@ -2494,7 +2494,7 @@ msgstr "禁用" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:903 msgid "To Enable/Disable Qemu Guest Agent. Status" -msgstr "启用/禁用 Qemu 客户机代理。 状态" +msgstr "启用/禁用Qemu客户机代理。 状态" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:908 msgid "Disconnected" @@ -2508,7 +2508,7 @@ msgstr "未知" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:915 msgid "Qemu Guest Agent" -msgstr "Qemu 客户机代理" +msgstr "Qemu客户机代理" #: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:8 #: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:26 @@ -2527,7 +2527,9 @@ msgstr "管理快照" msgid "" "This may take more than an hour, depending on how much content is on your " "instance and how large the disk is. It could cause web server timeout.." -msgstr "这可能需要一个多小时,具体取决于实例上已使用的容量和磁盘大小。" +msgstr "" +"这可能需要一个多小时,具体取决于您的实例上的。内容以及磁盘大小。 它可能导致" +"Web服务器超时..." #: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:25 msgid "Enter Snapshot Name" @@ -2559,7 +2561,7 @@ msgstr "实时时间" #: instances/templates/instances/stats_tab.html:22 msgid "CPU Usage" -msgstr "CPU 使用率" +msgstr "CPU使用率" #: instances/templates/instances/stats_tab.html:36 msgid "Memory Usage" @@ -2571,7 +2573,7 @@ msgstr "带宽设备" #: instances/templates/instances/stats_tab.html:67 msgid "Disk I/O device" -msgstr "磁盘 I/O 设备" +msgstr "磁盘I/O设备" #: instances/utils.py:99 msgid "None available device name" @@ -2588,7 +2590,7 @@ msgstr "实例已迁移到 %(hostname)s" #: instances/views.py:375 msgid "Reset root password" -msgstr "重置 Root 密码" +msgstr "重置Root密码" #: instances/views.py:381 instances/views.py:410 msgid "Please shutdown down your instance and then try again" @@ -2597,14 +2599,14 @@ msgstr "请关闭您的实例,然后重试" #: instances/views.py:402 #, python-format msgid "Installed new SSH public key %(keyname)s" -msgstr "安装了新的 SSH 公钥 %(keyname)s" +msgstr "安装了新的SSH公钥 %(keyname)s" #: instances/views.py:429 #, python-format msgid "" "User %(quota_msg)s quota reached, cannot resize CPU of '%(instance_name)s'!" msgstr "" -"已达到用户 %(quota_msg)s 的配额,无法调整 '%(instance_name)s' 的 CPU 大小!" +"已达到用户 %(quota_msg)s 的配额,无法调整 '%(instance_name)s' 的CPU大小!" #: instances/views.py:438 #, python-format @@ -2702,7 +2704,7 @@ msgstr "创建快照:%(snap)s" #, fuzzy, python-format #| msgid "Delete snapshot: %(snap_name)s" msgid "Delete snapshot: %(snap)s" -msgstr "删除快照:%(snap_name)s" +msgstr "删除快照:%(snap)s" #: instances/views.py:796 msgid "Successful revert snapshot: " @@ -2712,7 +2714,7 @@ msgstr "成功还原快照: " #, fuzzy, python-format #| msgid "Revert snapshot: %(snap)" msgid "Revert snapshot: %(snap)s" -msgstr "还原快照:%(snap)" +msgstr "还原快照: %(snap)s" #: instances/views.py:813 #, python-format @@ -2765,7 +2767,7 @@ msgstr "设置客户机代理:%(status)s" #, fuzzy, python-format #| msgid "Set Video Model" msgid "Set Video Model: %(model)s" -msgstr "设置视频模式" +msgstr "设置视频模式:%(model)s" #: instances/views.py:926 msgid "Change network" @@ -2801,13 +2803,13 @@ msgid "" "%(qos_dir)s QoS is set. Network XML is changed. Stop and " "start network to activate new config." msgstr "" -"%(qos_dir)s QoS 已设置。网络XML已更改。 停止并启动网络以激活" -"新的配置。" +"%(qos_dir)s QoS已设置。网络XML已更改。 停止并启动网络以激活新" +"的配置。" #: instances/views.py:1040 networks/views.py:246 #, python-format msgid "%(qos_dir)s QoS is deleted" -msgstr "%(qos_dir)s QoS 已删除" +msgstr "%(qos_dir)s QoS已删除" #: instances/views.py:1045 #, python-format @@ -2815,8 +2817,8 @@ msgid "" "%(qos_dir)s QoS is deleted. Network XML is changed. Stop and " "start network to activate new config." msgstr "" -"%(qos_dir)s QoS 已删除。网络XML已更改。 停止并启动网络以激活" -"新的配置。" +"%(qos_dir)s QoS已删除。网络XML已更改。 停止并启动网络以激活新" +"的配置。" #: instances/views.py:1064 msgid "Only one owner is allowed and the one already added" @@ -2865,19 +2867,19 @@ msgstr "设置控制台密码时出错。 您应检查实例是否具有图形 #: instances/views.py:1178 msgid "Set VNC password" -msgstr "设置 VNC 密码" +msgstr "设置VNC密码" #: instances/views.py:1187 msgid "Set VNC keymap" -msgstr "设置 VNC 键盘" +msgstr "设置VNC键盘" #: instances/views.py:1192 msgid "Set VNC type" -msgstr "设置 VNC 类型" +msgstr "设置VNC类型" #: instances/views.py:1197 msgid "Set VNC listen address" -msgstr "设置 VNC 监听地址" +msgstr "设置VNC监听地址" #: instances/views.py:1220 msgid "Edit options" @@ -2885,7 +2887,7 @@ msgstr "编辑选项" #: instances/views.py:1234 msgid "Send console.vv file" -msgstr "发送 console.vv 文件" +msgstr "发送console.vv文件" #: instances/views.py:1295 instances/views.py:1389 msgid "A virtual machine with this name already exists" @@ -2905,7 +2907,7 @@ msgstr "有一个同名实例。 删除它,然后再试一次!" #: instances/views.py:1395 msgid "No Virtual Machine MAC has been entered" -msgstr "没有输入虚拟机 MAC 地址" +msgstr "没有输入虚拟机MAC地址" #: instances/views.py:1426 msgid "Image has already exist. Please check volumes or change instance name" @@ -2945,35 +2947,35 @@ msgstr "规格已删除" #: interfaces/forms.py:26 msgid "The IPv4 address must not contain any special characters" -msgstr "IPv4 地址不得包含任何特殊字符" +msgstr "IPv4地址不得包含任何特殊字符" #: interfaces/forms.py:28 msgid "The IPv4 address must not exceed 20 characters" -msgstr "IPv4 地址不得超过20个字符" +msgstr "IPv4地址不得超过20个字符" #: interfaces/forms.py:35 msgid "The IPv4 gateway must not contain any special characters" -msgstr "IPv4 网关不得包含任何特殊字符" +msgstr "IPv4网关不得包含任何特殊字符" #: interfaces/forms.py:37 msgid "The IPv4 gateway must not exceed 20 characters" -msgstr "IPv4 网关不得超过20个字符" +msgstr "IPv4网关不得超过20个字符" #: interfaces/forms.py:44 msgid "The IPv6 address must not contain any special characters" -msgstr "IPv6 地址不得包含任何特殊字符" +msgstr "IPv6地址不得包含任何特殊字符" #: interfaces/forms.py:46 msgid "The IPv6 address must not exceed 100 characters" -msgstr "IPv6 地址不得超过100个字符" +msgstr "IPv6地址不得超过100个字符" #: interfaces/forms.py:53 msgid "The IPv6 gateway must not contain any special characters" -msgstr "IPv6 网关不得包含任何特殊字符" +msgstr "IPv6网关不得包含任何特殊字符" #: interfaces/forms.py:55 msgid "The IPv6 gateway must not exceed 100 characters" -msgstr "IPv6 网关不得超过100个字符" +msgstr "IPv6网关不得超过100个字符" #: interfaces/forms.py:62 interfaces/forms.py:71 msgid "The interface must not contain any special characters" @@ -3024,7 +3026,7 @@ msgstr "以太网络" #: interfaces/templates/create_iface_block.html:53 msgid "STP" -msgstr "STP 生成树协议" +msgstr "STP生成树协议" #: interfaces/templates/create_iface_block.html:57 msgid "on" @@ -3040,7 +3042,7 @@ msgstr "延迟" #: interfaces/templates/create_iface_block.html:86 msgid "IPv4 Mode" -msgstr "IPv4 模式" +msgstr "IPv4模式" #: interfaces/templates/create_iface_block.html:89 #: interfaces/templates/create_iface_block.html:116 @@ -3060,23 +3062,23 @@ msgstr "没有配置" #: interfaces/templates/create_iface_block.html:96 msgid "IPv4 Address" -msgstr "IPv4 地址" +msgstr "IPv4地址" #: interfaces/templates/create_iface_block.html:102 msgid "IPv4 Gateway" -msgstr "IPv4 网关" +msgstr "IPv4网关" #: interfaces/templates/create_iface_block.html:112 msgid "IPv6 Mode" -msgstr "IPv6 类型" +msgstr "IPv6类型" #: interfaces/templates/create_iface_block.html:122 msgid "IPv6 Address" -msgstr "IPv6 地址" +msgstr "IPv6地址" #: interfaces/templates/create_iface_block.html:128 msgid "IPv6 Gateway" -msgstr "IPv6 网关" +msgstr "IPv6网关" #: interfaces/templates/interface.html:47 msgid "Interface Type" @@ -3121,7 +3123,7 @@ msgstr "用户" #, fuzzy #| msgid "hostname" msgid "host" -msgstr "主机名" +msgstr "主机" #: logs/models.py:7 msgid "instance" @@ -3141,11 +3143,11 @@ msgstr "没有输入资源池名称" #: networks/forms.py:10 msgid "No IPv4 subnet has been entered" -msgstr "没有输入 IPv4 子网" +msgstr "没有输入IPv4子网" #: networks/forms.py:15 msgid "No IPv6 subnet has been entered" -msgstr "没有输入 IPv6 子网" +msgstr "没有输入IPv6子网" #: networks/forms.py:30 storages/forms.py:23 msgid "The pool name must not contain any special characters" @@ -3157,19 +3159,19 @@ msgstr "资源池名称不能超过20个字符" #: networks/forms.py:39 msgid "The IPv4 subnet must not contain any special characters" -msgstr "IPv4 子网不得包含任何特殊字符" +msgstr "IPv4子网不得包含任何特殊字符" #: networks/forms.py:41 msgid "The IPv4 subnet must not exceed 20 characters" -msgstr "IPv4 子网不得超过20个字符" +msgstr "IPv4子网不得超过20个字符" #: networks/forms.py:48 msgid "The IPv6 subnet must not contain any special characters" -msgstr "IPv6 子网不得包含任何特殊字符" +msgstr "IPv6子网不得包含任何特殊字符" #: networks/forms.py:50 msgid "The IPv6 subnet must not exceed 42 characters" -msgstr "IPv6 子网不得超过42个字符" +msgstr "IPv6子网不得超过42个字符" #: networks/forms.py:58 msgid "The pool bridge name must not contain any special characters" @@ -3181,7 +3183,7 @@ msgstr "资源池网桥名称不得超过20个字符" #: networks/templates/add_network_qos.html:13 msgid "Add QoS for Network" -msgstr "为网络添加 QoS 流控" +msgstr "为网络添加QoS流控" #: networks/templates/add_network_qos.html:21 msgid "Inbound" @@ -3237,7 +3239,7 @@ msgstr "MACVTAP" #: networks/templates/create_net_block.html:36 msgid "IPv4 Subnet pool" -msgstr "IPv4 子网资源池" +msgstr "IPv4子网资源池" #: networks/templates/create_net_block.html:42 msgid "DHCPv4" @@ -3249,11 +3251,11 @@ msgstr "固定地址" #: networks/templates/create_net_block.html:54 msgid "Enable IPv6" -msgstr "启用 IPv6" +msgstr "启用IPv6" #: networks/templates/create_net_block.html:60 msgid "IPv6 Subnet pool" -msgstr "IPv6 子网资源池" +msgstr "IPv6子网资源池" #: networks/templates/create_net_block.html:66 msgid "DHCPv6" @@ -3269,7 +3271,7 @@ msgstr "虚拟交换机" #: networks/templates/modify_ipv4_fixed_address.html:12 msgid "Add IPv4 Fixed Address" -msgstr "添加 IPv4 固定地址" +msgstr "添加IPv4固定地址" #: networks/templates/modify_ipv4_fixed_address.html:18 #: networks/templates/modify_ipv6_fixed_address.html:18 @@ -3284,7 +3286,7 @@ msgstr "地址" #: networks/templates/modify_ipv6_fixed_address.html:12 msgid "Add IPV6 Fixed Address" -msgstr "添加 IPV6 固定地址" +msgstr "添加IPV6固定地址" #: networks/templates/modify_ipv6_fixed_address.html:24 #: networks/templates/network.html:281 @@ -3297,11 +3299,11 @@ msgstr "网络名称" #: networks/templates/network.html:89 msgid "IPv4 Configuration" -msgstr "IPv4 配置" +msgstr "IPv4配置" #: networks/templates/network.html:92 msgid "IPv4 Forwarding" -msgstr "IPv4 转发" +msgstr "IPv4转发" #: networks/templates/network.html:112 networks/templates/network.html:224 msgid "ON" @@ -3318,11 +3320,11 @@ msgstr "结束" #: networks/templates/network.html:135 networks/templates/network.html:248 msgid "Edit DHCP Range" -msgstr "编辑 DHCP 范围" +msgstr "编辑DHCP范围" #: networks/templates/network.html:149 msgid "IPv4 Fixed Addresses" -msgstr "IPv4 固定地址" +msgstr "IPv4固定地址" #: networks/templates/network.html:158 networks/templates/network.html:268 #: nwfilters/templates/nwfilters.html:83 @@ -3345,15 +3347,15 @@ msgstr "删除条目" #: networks/templates/network.html:207 msgid "IPv6 Configuration" -msgstr "IPv6 配置" +msgstr "IPv6配置" #: networks/templates/network.html:210 msgid "IPv6 Forwarding" -msgstr "IPv6 转发" +msgstr "IPv6转发" #: networks/templates/network.html:261 msgid "IPv6 Fixed Addresses" -msgstr "IPv6 固定地址" +msgstr "IPv6固定地址" #: networks/templates/networks.html:45 msgid "Hypervisor doesn't have any Network" @@ -3373,7 +3375,7 @@ msgstr "请输入 网桥/设备 名称" #: networks/views.py:57 msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be /64" -msgstr "对于 libvirt,IPv6 网络前缀必须为 /64" +msgstr "对于libvirt,IPv6网络前缀必须为/64" #: networks/views.py:130 msgid "Unknown Network Family" @@ -3392,7 +3394,7 @@ msgstr "%(family)s 固定地址已被删除。" #: networks/views.py:198 #, python-format msgid "%(family)s DHCP Range is Changed." -msgstr "%(family)s DHCP 范围已更改。" +msgstr "%(family)s DHCP范围已更改。" #: networks/views.py:210 msgid "" @@ -3408,7 +3410,7 @@ msgstr "网络XML已更改。" msgid "" "%(qos_dir)s QoS is updated. Network XML is changed. Stop and start network " "to activate new config" -msgstr "%(qos_dir)s 的 QoS 已更新。 网络XML已更改。 停止并启动网络以激活新配置" +msgstr "%(qos_dir)s 的QoS已更新。 网络XML已更改。 停止并启动网络以激活新配置" #: networks/views.py:242 #, fuzzy, python-format @@ -3419,12 +3421,12 @@ msgid "" "%(qos_dir)s QoS is deleted. Network XML is changed. " "Stop and start network to activate new config" msgstr "" -"%(qos_dir)s QoS 已删除。网络XML已更改。 停止并启动网络以激活" -"新的配置。" +"%(qos_dir)s QoS 已删除。网络XML已更改。 停止并启动网" +"络以激活新的配置" #: nwfilters/templates/add_nwf_rule.html:12 msgid "Add New NWFilter Rule" -msgstr "添加新的 NWFilter 规则" +msgstr "添加新的NWFilter规则" #: nwfilters/templates/add_nwf_rule.html:22 msgid "If there is a rule which has same attributes it replaces that rule" @@ -3432,7 +3434,7 @@ msgstr "如果存在具有相同属性的规则,它将替换该规则" #: nwfilters/templates/create_nwfilter_block.html:12 msgid "Create New NWFilter" -msgstr "创建新的 NWFilter" +msgstr "创建新的NWFilter" #: nwfilters/templates/nwfilter.html:39 nwfilters/templates/nwfilters.html:53 #: virtsecrets/templates/secrets.html:60 @@ -3473,15 +3475,15 @@ msgstr "指令" #: nwfilters/templates/nwfilters.html:69 msgid "Details of NWFilter" -msgstr "NWFilter 的详细信息" +msgstr "NWFilter的详细信息" #: nwfilters/templates/nwfilters.html:92 msgid "Clone NWFilter" -msgstr "克隆 NWFilter" +msgstr "克隆NWFilter" #: nwfilters/templates/nwfilters.html:132 msgid "Hypervisor doesn't have any NWFilters" -msgstr "虚拟机监控程序没有检测到任何 NWFilter" +msgstr "虚拟机监控程序没有检测到任何NWFilter" #: nwfilters/views.py:44 msgid "A network filter with this name already exists" @@ -3489,7 +3491,7 @@ msgstr "具有该名称的网络过滤器已存在" #: nwfilters/views.py:47 msgid "A network filter with this UUID already exists" -msgstr "具有该 UUID 的网络过滤器已存在" +msgstr "具有该UUID的网络过滤器已存在" #: nwfilters/views.py:51 #, python-format @@ -3510,7 +3512,7 @@ msgstr "%(instance)s 正在使用NWFilter。无法删除。" #, fuzzy, python-format #| msgid "Cloning NWFilter {name} as {cln_name}" msgid "Cloning NWFilter %(name)s as %(clone)s" -msgstr "将NWFilter {name} 克隆为 {cln_name}" +msgstr "将NWFilter %(name)s 克隆为 %(clone)s" #: storages/forms.py:10 storages/forms.py:37 msgid "No path has been entered" @@ -3567,15 +3569,15 @@ msgstr "路径" #: storages/templates/create_stg_block.html:120 msgid "Ceph User" -msgstr "Ceph 用户" +msgstr "Ceph用户" #: storages/templates/create_stg_block.html:126 msgid "Ceph Pool" -msgstr "Ceph 资源池" +msgstr "Ceph资源池" #: storages/templates/create_stg_block.html:132 msgid "Ceph Host" -msgstr "Ceph 主机" +msgstr "Ceph主机" #: storages/templates/create_stg_block.html:191 msgid "Remote Path" @@ -3603,7 +3605,7 @@ msgstr "本地路径" #: storages/templates/create_stg_vol_block.html:15 msgid "Upload ISO Image" -msgstr "上传 ISO 镜像" +msgstr "上传ISO镜像" #: storages/templates/create_stg_vol_block.html:29 msgid "Upload" @@ -3684,21 +3686,21 @@ msgstr "您需要输入所有字段以创建ceph资源池" #: storages/views.py:96 msgid "Security Issues with file uploading" -msgstr "" +msgstr "文件上传遇到安全问题" #: storages/views.py:103 msgid "File not found. Check the path variable and filename" -msgstr "" +msgstr "未找到文件。 请检查路径变量和文件名" #: storages/views.py:150 #, fuzzy, python-format #| msgid "Volume: %(volume)s is deleted." msgid "Volume: %(vol)s is deleted." -msgstr "卷:%(volume)s 已删除。" +msgstr "卷:%(vol)s 已删除。" #: storages/views.py:155 msgid "ISO image already exist" -msgstr "ISO 镜像已存在" +msgstr "ISO镜像已存在" #: storages/views.py:159 #, python-format @@ -3713,13 +3715,13 @@ msgstr "已使用的卷的名称" #, fuzzy, python-format #| msgid "%(image)s image cloned as %(clone)s successfully" msgid "%(image)s image cloned as %(name)s successfully" -msgstr "镜像 %(image)s 已成功克隆为 %(clone)s" +msgstr "镜像 %(image)s 已成功克隆为 %(name)s" #: storages/views.py:226 #, fuzzy, python-format #| msgid "Image file {name} is created successfully" msgid "Image file %(name)s is created successfully" -msgstr "镜像文件 {name} 已成功创建" +msgstr "镜像文件 %(name)s 已成功创建" #: templates/403.html:3 msgid "403" @@ -3731,7 +3733,7 @@ msgstr "糟糕!" #: templates/403.html:9 msgid "403 Forbidden" -msgstr "403 被禁止" +msgstr "403被禁止" #: templates/403.html:11 msgid "You do not have permission to access this page." @@ -3747,7 +3749,7 @@ msgstr "404" #: templates/404.html:9 msgid "404 Not Found" -msgstr "404 未找到" +msgstr "404未找到" #: templates/404.html:11 msgid "The requested page was not found on this server." @@ -3759,7 +3761,7 @@ msgstr "500" #: templates/500.html:9 msgid "500 Internal Server Error" -msgstr "500 服务器内部错误" +msgstr "500服务器内部错误" #: templates/500.html:11 msgid "" @@ -3786,12 +3788,12 @@ msgstr "搜索" #: venv/lib/python3.6/site-packages/click/_termui_impl.py:496 #, python-brace-format msgid "{editor}: Editing failed" -msgstr "" +msgstr "{editor}: 编辑失败" #: venv/lib/python3.6/site-packages/click/_termui_impl.py:500 #, python-brace-format msgid "{editor}: Editing failed: {e}" -msgstr "" +msgstr "{editor}: 编辑失败: {e}" #: venv/lib/python3.6/site-packages/click/_unicodefun.py:20 msgid "" @@ -3799,6 +3801,8 @@ msgid "" "ASCII as encoding for the environment. Consult https://click.palletsprojects." "com/unicode-support/ for mitigation steps." msgstr "" +"点击将中止进一步的执行,因为Python被配置为使用ASCII作为环境的编码。 相关信" +"息,请参阅 https://click.palletsprojects.com/unicode-support/。" #: venv/lib/python3.6/site-packages/click/_unicodefun.py:56 msgid "" @@ -3806,12 +3810,16 @@ msgid "" "discovered. This most likely requires resolving by reconfiguring the locale " "system." msgstr "" +"附加信息:在此系统上未发现合适的 UTF-8 语言环境。 这很可能需要通过重新配置语" +"言环境系统来解决。" #: venv/lib/python3.6/site-packages/click/_unicodefun.py:65 msgid "" "This system supports the C.UTF-8 locale which is recommended. You might be " "able to resolve your issue by exporting the following environment variables:" msgstr "" +"该系统支持推荐的 C.UTF-8 语言环境。 您可以通过导出以下环境变量来解决您的问" +"题:" #: venv/lib/python3.6/site-packages/click/_unicodefun.py:75 #, python-brace-format @@ -3819,6 +3827,8 @@ msgid "" "This system lists some UTF-8 supporting locales that you can pick from. The " "following suitable locales were discovered: {locales}" msgstr "" +"该系统列出了一些您可以从中选择的支持 UTF-8 的语言环境。 发现了以下合适的语言" +"环境:{locales}" #: venv/lib/python3.6/site-packages/click/_unicodefun.py:93 msgid "" @@ -3826,205 +3836,207 @@ msgid "" "could not pick up from it because it does not exist. The exported locale is " "{locale!r} but it is not supported." msgstr "" +"点击并发现您导出了 UTF-8 语言环境,但语言环境系统无法从中提取,因为它不存" +"在。 导出的语言环境是 {locale!r} 但不受支持。" #: venv/lib/python3.6/site-packages/click/core.py:1095 msgid "Aborted!" -msgstr "" +msgstr "中止!" #: venv/lib/python3.6/site-packages/click/core.py:1279 #: venv/lib/python3.6/site-packages/click/decorators.py:434 #, fuzzy #| msgid "show this help message and exit" msgid "Show this message and exit." -msgstr "显示此帮助消息并退出" +msgstr "显示此消息并退出。" #: venv/lib/python3.6/site-packages/click/core.py:1308 #: venv/lib/python3.6/site-packages/click/core.py:1334 #, python-brace-format msgid "(Deprecated) {text}" -msgstr "" +msgstr "(已弃用) {text}" #: venv/lib/python3.6/site-packages/click/core.py:1375 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "expected %s argument(s)" msgid "Got unexpected extra argument ({args})" msgid_plural "Got unexpected extra arguments ({args})" -msgstr[0] "预期 %s argument(s)" +msgstr[0] "有意外的额外参数 ({args})" #: venv/lib/python3.6/site-packages/click/core.py:1390 msgid "DeprecationWarning: The command {name!r} is deprecated." -msgstr "" +msgstr "弃用警告:命令 {name!r} 已弃用。" #: venv/lib/python3.6/site-packages/click/core.py:1607 msgid "Commands" -msgstr "" +msgstr "命令" #: venv/lib/python3.6/site-packages/click/core.py:1639 msgid "Missing command." -msgstr "" +msgstr "缺少命令。" #: venv/lib/python3.6/site-packages/click/core.py:1717 msgid "No such command {name!r}." -msgstr "" +msgstr "没有这样的命令 {name!r} 。" #: venv/lib/python3.6/site-packages/click/core.py:2258 #, fuzzy #| msgid "'%(value)s' value must be an integer." msgid "Value must be an iterable." -msgstr "'%(value)s' 值必须是整数。" +msgstr "值必须是可迭代的。" #: venv/lib/python3.6/site-packages/click/core.py:2278 #, python-brace-format msgid "Takes {nargs} values but 1 was given." msgid_plural "Takes {nargs} values but {len} were given." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "取 {nargs} 值,但给出 {len} 。" #: venv/lib/python3.6/site-packages/click/core.py:2701 #, python-brace-format msgid "env var: {var}" -msgstr "" +msgstr "环境变量: {var}" #: venv/lib/python3.6/site-packages/click/core.py:2724 msgid "(dynamic)" -msgstr "" +msgstr "(动态的)" #: venv/lib/python3.6/site-packages/click/core.py:2735 #, python-brace-format msgid "default: {default}" -msgstr "" +msgstr "默认值:{default}" #: venv/lib/python3.6/site-packages/click/core.py:2748 msgid "required" -msgstr "" +msgstr "必需的" #: venv/lib/python3.6/site-packages/click/decorators.py:339 #, python-format msgid "%(prog)s, version %(version)s" -msgstr "" +msgstr "%(prog)s , 版本 %(version)s" #: venv/lib/python3.6/site-packages/click/decorators.py:403 #, fuzzy #| msgid "show this help message and exit" msgid "Show the version and exit." -msgstr "显示此帮助消息并退出" +msgstr "显示版本并退出。" #: venv/lib/python3.6/site-packages/click/exceptions.py:43 #: venv/lib/python3.6/site-packages/click/exceptions.py:79 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "message" msgid "Error: {message}" -msgstr "消息" +msgstr "错误:{message}" #: venv/lib/python3.6/site-packages/click/exceptions.py:71 #, python-brace-format msgid "Try '{command} {option}' for help." -msgstr "" +msgstr "尝试通过 '{command} {option}' 来寻求帮助。" #: venv/lib/python3.6/site-packages/click/exceptions.py:120 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "invalid %s value: %r" msgid "Invalid value: {message}" -msgstr "无效的 %s 数值:%r" +msgstr "无效的数值:{message}" #: venv/lib/python3.6/site-packages/click/exceptions.py:122 #, python-brace-format msgid "Invalid value for {param_hint}: {message}" -msgstr "" +msgstr "{param_hint} 的值无效:{message}" #: venv/lib/python3.6/site-packages/click/exceptions.py:178 #, fuzzy #| msgid "positional arguments" msgid "Missing argument" -msgstr "位置参数" +msgstr "缺少参数" #: venv/lib/python3.6/site-packages/click/exceptions.py:180 #, fuzzy #| msgid "Edit options" msgid "Missing option" -msgstr "编辑选项" +msgstr "缺少选项" #: venv/lib/python3.6/site-packages/click/exceptions.py:182 msgid "Missing parameter" -msgstr "" +msgstr "缺少参数" #: venv/lib/python3.6/site-packages/click/exceptions.py:184 #, python-brace-format msgid "Missing {param_type}" -msgstr "" +msgstr "缺少 {param_type}" #: venv/lib/python3.6/site-packages/click/exceptions.py:191 #, python-brace-format msgid "Missing parameter: {param_name}" -msgstr "" +msgstr "缺少参数:{param_name}" #: venv/lib/python3.6/site-packages/click/exceptions.py:211 #, python-brace-format msgid "No such option: {name}" -msgstr "" +msgstr "没有这样的选项:{name}" #: venv/lib/python3.6/site-packages/click/exceptions.py:223 #, python-brace-format msgid "Did you mean {possibility}?" msgid_plural "(Possible options: {possibilities})" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "(可能的选项:{possibilities} )" #: venv/lib/python3.6/site-packages/click/exceptions.py:261 #, fuzzy #| msgid "Unknown" msgid "unknown error" -msgstr "未知" +msgstr "未知错误" #: venv/lib/python3.6/site-packages/click/exceptions.py:268 msgid "Could not open file {filename!r}: {message}" -msgstr "" +msgstr "无法打开文件 {filename!r}: {message}" #: venv/lib/python3.6/site-packages/click/parser.py:231 msgid "Argument {name!r} takes {nargs} values." -msgstr "" +msgstr "参数 {name!r} 采用 {nargs} 值。" #: venv/lib/python3.6/site-packages/click/parser.py:413 msgid "Option {name!r} does not take a value." -msgstr "" +msgstr "选项 {name!r} 没有值。" #: venv/lib/python3.6/site-packages/click/parser.py:474 msgid "Option {name!r} requires an argument." msgid_plural "Option {name!r} requires {nargs} arguments." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "选项 {name!r} 需要 {nargs} 参数。" #: venv/lib/python3.6/site-packages/click/shell_completion.py:316 msgid "Shell completion is not supported for Bash versions older than 4.4." -msgstr "" +msgstr "早于4.4的Bash版本不支持完成Shell动作执行。" #: venv/lib/python3.6/site-packages/click/shell_completion.py:322 msgid "Couldn't detect Bash version, shell completion is not supported." -msgstr "" +msgstr "无法检测 Bash 版本,不支持完成shell动作执行。" #: venv/lib/python3.6/site-packages/click/termui.py:161 #, fuzzy #| msgid "No configuration" msgid "Repeat for confirmation" -msgstr "没有配置" +msgstr "重复确认" #: venv/lib/python3.6/site-packages/click/termui.py:178 msgid "Error: The value you entered was invalid." -msgstr "" +msgstr "错误:您输入的值无效。" #: venv/lib/python3.6/site-packages/click/termui.py:180 #, python-brace-format msgid "Error: {e.message}" -msgstr "" +msgstr "错误:{e.message}" #: venv/lib/python3.6/site-packages/click/termui.py:191 msgid "Error: The two entered values do not match." -msgstr "" +msgstr "错误:输入的两个值不匹配。" #: venv/lib/python3.6/site-packages/click/termui.py:247 msgid "Error: invalid input" -msgstr "" +msgstr "错误:无效的输入" #: venv/lib/python3.6/site-packages/click/termui.py:798 msgid "Press any key to continue..." -msgstr "" +msgstr "按任意键继续..." #: venv/lib/python3.6/site-packages/click/types.py:258 #, python-brace-format @@ -4032,85 +4044,87 @@ msgid "" "Choose from:\n" "\t{choices}" msgstr "" +"选择:\n" +"\t{choices}" #: venv/lib/python3.6/site-packages/click/types.py:290 #, fuzzy #| msgid "Value %(value)r is not a valid choice." msgid "{value!r} is not {choice}." msgid_plural "{value!r} is not one of {choices}." -msgstr[0] "值 %(value)r 不是有效的选择。" +msgstr[0] "{value!r} 不是 {choice} / {choices} 之一。" #: venv/lib/python3.6/site-packages/click/types.py:380 msgid "{value!r} does not match the format {format}." msgid_plural "{value!r} does not match the formats {formats}." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "{value!r} 与格式 {formats} 不匹配。" #: venv/lib/python3.6/site-packages/click/types.py:402 #, fuzzy #| msgid "Value %(value)r is not a valid choice." msgid "{value!r} is not a valid {number_type}." -msgstr "值 %(value)r 不是有效的选择。" +msgstr "{value!r} 不是有效的 {number_type}。" #: venv/lib/python3.6/site-packages/click/types.py:458 #, python-brace-format msgid "{value} is not in the range {range}." -msgstr "" +msgstr "{value} 不在范围 {range} 内。" #: venv/lib/python3.6/site-packages/click/types.py:599 #, fuzzy #| msgid "Value %(value)r is not a valid choice." msgid "{value!r} is not a valid boolean." -msgstr "值 %(value)r 不是有效的选择。" +msgstr "{value!r} 不是有效的布尔值。" #: venv/lib/python3.6/site-packages/click/types.py:623 #, fuzzy #| msgid "'%(value)s' is not a valid UUID." msgid "{value!r} is not a valid UUID." -msgstr "'%(value)s' 不是有效的UUID 。" +msgstr "{value!r} 不是有效的UUID 。" #: venv/lib/python3.6/site-packages/click/types.py:801 #, fuzzy #| msgid "Profile" msgid "file" -msgstr "个人资料" +msgstr "文件" #: venv/lib/python3.6/site-packages/click/types.py:803 #, fuzzy #| msgid "Direction" msgid "directory" -msgstr "目的" +msgstr "目录" #: venv/lib/python3.6/site-packages/click/types.py:805 #, fuzzy #| msgid "Pool path" msgid "path" -msgstr "资源池路径" +msgstr "路径" #: venv/lib/python3.6/site-packages/click/types.py:851 msgid "{name} {filename!r} does not exist." -msgstr "" +msgstr "{name} {filename!r} 不存在。" #: venv/lib/python3.6/site-packages/click/types.py:860 msgid "{name} {filename!r} is a file." -msgstr "" +msgstr "{name} {filename!r} 是一个文件。" #: venv/lib/python3.6/site-packages/click/types.py:868 msgid "{name} {filename!r} is a directory." -msgstr "" +msgstr "{name} {filename!r} 是一个目录。" #: venv/lib/python3.6/site-packages/click/types.py:876 msgid "{name} {filename!r} is not writable." -msgstr "" +msgstr "{name} {filename!r} 不可写。" #: venv/lib/python3.6/site-packages/click/types.py:884 msgid "{name} {filename!r} is not readable." -msgstr "" +msgstr "{name} {filename!r} 不可读。" #: venv/lib/python3.6/site-packages/click/types.py:951 #, python-brace-format msgid "{len_type} values are required, but {len_value} was given." msgid_plural "{len_type} values are required, but {len_value} were given." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "{len_type} 值是必需的,但给出了 {len_value} 。" #: venv/lib/python3.6/site-packages/django/contrib/messages/apps.py:7 #: venv2/lib/python2.7/site-packages/django/contrib/messages/apps.py:7 @@ -4136,7 +4150,7 @@ msgstr "联合组织" #. range generated by paginators, e.g. [1, 2, '…', 5, 6, 7, '…', 9, 10]. #: venv/lib/python3.6/site-packages/django/core/paginator.py:30 msgid "…" -msgstr "" +msgstr "…" #: venv/lib/python3.6/site-packages/django/core/paginator.py:51 #: venv2/lib/python2.7/site-packages/django/core/paginator.py:43 @@ -4163,7 +4177,7 @@ msgstr "请输入有效值。" #: venv2/lib/python2.7/site-packages/django/core/validators.py:107 #: venv2/lib/python2.7/site-packages/django/forms/fields.py:671 msgid "Enter a valid URL." -msgstr "请输入有效的 URL 地址。" +msgstr "请输入有效的URL地址。" #: venv/lib/python3.6/site-packages/django/core/validators.py:150 #: venv2/lib/python2.7/site-packages/django/core/validators.py:160 @@ -4183,7 +4197,7 @@ msgstr "请输入有效的电子邮件地址。" #| "hyphens." msgid "" "Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." -msgstr "请输入由字母,数字,下划线或连字符组成的有效“字段”。" +msgstr "输入由字母、数字、下划线或连字符组成的有效“slug”。" #: venv/lib/python3.6/site-packages/django/core/validators.py:269 #, fuzzy @@ -4193,7 +4207,7 @@ msgstr "请输入由字母,数字,下划线或连字符组成的有效“字 msgid "" "Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or " "hyphens." -msgstr "请输入由 Unicode 字母,数字,下划线或连字符组成的有效“字段”。" +msgstr "输入由 Unicode 字母、数字、下划线或连字符组成的有效“slug”。" #: venv/lib/python3.6/site-packages/django/core/validators.py:278 #: venv/lib/python3.6/site-packages/django/core/validators.py:288 @@ -4201,21 +4215,21 @@ msgstr "请输入由 Unicode 字母,数字,下划线或连字符组成的有 #: venv2/lib/python2.7/site-packages/django/core/validators.py:257 #: venv2/lib/python2.7/site-packages/django/core/validators.py:277 msgid "Enter a valid IPv4 address." -msgstr "请输入有效的 IPv4 地址。" +msgstr "请输入有效的IPv4地址。" #: venv/lib/python3.6/site-packages/django/core/validators.py:296 #: venv/lib/python3.6/site-packages/django/core/validators.py:312 #: venv2/lib/python2.7/site-packages/django/core/validators.py:262 #: venv2/lib/python2.7/site-packages/django/core/validators.py:278 msgid "Enter a valid IPv6 address." -msgstr "请输入有效的 IPv6 地址。" +msgstr "请输入有效的IPv6地址。" #: venv/lib/python3.6/site-packages/django/core/validators.py:306 #: venv/lib/python3.6/site-packages/django/core/validators.py:310 #: venv2/lib/python2.7/site-packages/django/core/validators.py:272 #: venv2/lib/python2.7/site-packages/django/core/validators.py:276 msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." -msgstr "请输入有效的 IPv4 或 IPv6 地址。" +msgstr "请输入有效的IPv4或IPv6地址。" #: venv/lib/python3.6/site-packages/django/core/validators.py:340 #: venv2/lib/python2.7/site-packages/django/core/validators.py:308 @@ -4303,8 +4317,8 @@ msgid "" "File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: " "%(allowed_extensions)s." msgstr "" -"不允许文件扩展名 '%(extension)s' 。 允许的扩展名" -"是:'%(allowed_extensions)s' 。" +"不允许使用文件扩展名“%(extension)s”。 允许的扩展名是:" +"%(allowed_extensions)s 。" #: venv/lib/python3.6/site-packages/django/core/validators.py:559 msgid "Null characters are not allowed." @@ -4365,13 +4379,13 @@ msgstr "类型的字段:%(field_type)s" #, fuzzy, python-format #| msgid "'%(value)s' value must be either True or False." msgid "“%(value)s” value must be either True or False." -msgstr "'%(value)s' 值必须为 True 或 False 。" +msgstr "“%(value)s” 值必须为 True 或 False 。" #: venv/lib/python3.6/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:959 #, fuzzy, python-format #| msgid "'%(value)s' value must be either True, False, or None." msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None." -msgstr "'%(value)s' 值必须为 True,False 或 None 。" +msgstr "“%(value)s”值必须为 True,False 或 None 。" #: venv/lib/python3.6/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:961 #: venv2/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:992 @@ -4397,7 +4411,7 @@ msgstr "逗号分隔的整数" msgid "" "“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD " "format." -msgstr "'%(value)s' 值的日期格式无效。 必须为 YYYY-MM-DD 格式。" +msgstr "“%(value)s” 值的日期格式无效。 必须为 YYYY-MM-DD 格式。" #: venv/lib/python3.6/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1147 #: venv/lib/python3.6/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1290 @@ -4408,7 +4422,7 @@ msgstr "'%(value)s' 值的日期格式无效。 必须为 YYYY-MM-DD 格式。" msgid "" "“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid " "date." -msgstr "'%(value)s' 值具有正确的格式(YYYY-MM-DD),但它是无效的日期。" +msgstr "“%(value)s”值具有正确的格式(YYYY-MM-DD),但它是无效的日期。" #: venv/lib/python3.6/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1150 #: venv2/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1177 @@ -4424,7 +4438,7 @@ msgid "" "“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[." "uuuuuu]][TZ] format." msgstr "" -"'%(value)s' 值的格式无效。 它必须采用 YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ] 格" +"“%(value)s” 值的格式无效。 它必须采用 YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ] 格" "式。" #: venv/lib/python3.6/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1292 @@ -4436,7 +4450,7 @@ msgid "" "“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]" "[TZ]) but it is an invalid date/time." msgstr "" -"'%(value)s' 值具有正确的格式(YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]),但它是无" +"“%(value)s” 值具有正确的格式(YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]),但它是无" "效的日期/时间。" #: venv/lib/python3.6/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1296 @@ -4448,7 +4462,7 @@ msgstr "日期(包含时间)" #, fuzzy, python-format #| msgid "'%(value)s' value must be a decimal number." msgid "“%(value)s” value must be a decimal number." -msgstr "'%(value)s' 值必须是十进制数字。" +msgstr "“%(value)s” 值必须是十进制数字。" #: venv/lib/python3.6/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1446 #: venv2/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1477 @@ -4463,7 +4477,7 @@ msgstr "小数" msgid "" "“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[." "uuuuuu] format." -msgstr "'%(value)s' 值的格式无效。 它必须为 [DD] [HH:[MM:]]ss[.uuuuuu] 格式。" +msgstr "“%(value)s” 值的格式无效。 它必须为 [DD] [HH:[MM:]]ss[.uuuuuu] 格式。" #: venv/lib/python3.6/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1588 #: venv2/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1631 @@ -4484,7 +4498,7 @@ msgstr "文件路径" #, fuzzy, python-format #| msgid "'%(value)s' value must be a float." msgid "“%(value)s” value must be a float." -msgstr "'%(value)s' 值必须是浮点数。" +msgstr "“%(value)s”值必须是浮点数。" #: venv/lib/python3.6/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1729 #: venv2/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1775 @@ -4495,7 +4509,7 @@ msgstr "浮点数" #, fuzzy, python-format #| msgid "'%(value)s' value must be an integer." msgid "“%(value)s” value must be an integer." -msgstr "'%(value)s' 值必须是整数。" +msgstr "“%(value)s”值必须是整数。" #: venv/lib/python3.6/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1769 #: venv2/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:901 @@ -4529,7 +4543,7 @@ msgstr "IP 地址" #, fuzzy, python-format #| msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False." msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False." -msgstr "'%(value)s' 值必须为 None,True 或 False 。" +msgstr "“%(value)s” 值必须为 None,True 或 False 。" #: venv/lib/python3.6/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1989 #: venv2/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2008 @@ -4540,7 +4554,7 @@ msgstr "布尔值(True,False 或 None)" #, fuzzy #| msgid "Positive integer" msgid "Positive big integer" -msgstr "正整数" +msgstr "正的大整数" #: venv/lib/python3.6/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2056 #: venv2/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2071 @@ -4556,7 +4570,7 @@ msgstr "正小整数" #: venv2/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2096 #, python-format msgid "Slug (up to %(max_length)s)" -msgstr "Slug (up to %(max_length)s)" +msgstr "Slug (最多到 %(max_length)s)" #: venv/lib/python3.6/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2115 #: venv2/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2137 @@ -4571,7 +4585,7 @@ msgstr "文本" msgid "" "“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] " "format." -msgstr "'%(value)s' 值的格式无效。 它必须为 HH:MM[:ss[.uuuuuu]] 格式。" +msgstr "“%(value)s”值的格式无效。 它必须为 HH:MM[:ss[.uuuuuu]] 格式。" #: venv/lib/python3.6/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2183 #, fuzzy, python-format @@ -4581,7 +4595,7 @@ msgstr "'%(value)s' 值的格式无效。 它必须为 HH:MM[:ss[.uuuuuu]] 格 msgid "" "“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an " "invalid time." -msgstr "'%(value)s' 值具有正确的格式(HH:MM[:ss[.uuuuuu]]),但时间无效。" +msgstr "“%(value)s” 值具有正确的格式(HH:MM[:ss[.uuuuuu]]),但时间无效。" #: venv/lib/python3.6/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2186 #: venv2/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2168 @@ -4602,7 +4616,7 @@ msgstr "原始二进制数据" #, fuzzy, python-format #| msgid "'%(value)s' is not a valid UUID." msgid "“%(value)s” is not a valid UUID." -msgstr "'%(value)s' 不是有效的UUID 。" +msgstr "“%(value)s”不是有效的UUID 。" #: venv/lib/python3.6/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2401 msgid "Universally unique identifier" @@ -4615,11 +4629,11 @@ msgstr "文件" #: venv/lib/python3.6/site-packages/django/db/models/fields/json.py:18 msgid "A JSON object" -msgstr "" +msgstr "一个JSON对象" #: venv/lib/python3.6/site-packages/django/db/models/fields/json.py:20 msgid "Value must be valid JSON." -msgstr "" +msgstr "值必须是有效的JSON。" #: venv/lib/python3.6/site-packages/django/db/models/fields/related.py:790 #: venv2/lib/python2.7/site-packages/django/db/models/fields/related.py:788 @@ -4768,7 +4782,7 @@ msgstr "请输入有效的UUID。" #, fuzzy #| msgid "Enter a valid URL." msgid "Enter a valid JSON." -msgstr "请输入有效的 URL 地址。" +msgstr "输入有效的 JSON。" #. Translators: This is the default suffix added to form field labels #: venv/lib/python3.6/site-packages/django/forms/forms.py:76 @@ -4788,6 +4802,8 @@ msgid "" "ManagementForm data is missing or has been tampered with. Missing fields: " "%(field_names)s. You may need to file a bug report if the issue persists." msgstr "" +"管理表格数据丢失或被篡改。 缺少字段:%(field_names)s 。 如果问题仍然存在,您" +"可能需要提交错误报告。" #: venv/lib/python3.6/site-packages/django/forms/formsets.py:370 #, fuzzy, python-format @@ -4795,7 +4811,7 @@ msgstr "" #| msgid_plural "Please submit %d or more forms." msgid "Please submit at most %d form." msgid_plural "Please submit at most %d forms." -msgstr[0] "请提交 %d 或更多表格。" +msgstr[0] "请最多提交 %d 个表格。" #: venv/lib/python3.6/site-packages/django/forms/formsets.py:377 #, fuzzy, python-format @@ -4803,14 +4819,14 @@ msgstr[0] "请提交 %d 或更多表格。" #| msgid_plural "Please submit %d or more forms." msgid "Please submit at least %d form." msgid_plural "Please submit at least %d forms." -msgstr[0] "请提交 %d 或更多表格。" +msgstr[0] "请至少提交 %d 个表格。" #: venv/lib/python3.6/site-packages/django/forms/formsets.py:405 #: venv/lib/python3.6/site-packages/django/forms/formsets.py:412 #: venv2/lib/python2.7/site-packages/django/forms/formsets.py:390 #: venv2/lib/python2.7/site-packages/django/forms/formsets.py:392 msgid "Order" -msgstr "顺序" +msgstr "排序" #: venv/lib/python3.6/site-packages/django/forms/models.py:763 #: venv2/lib/python2.7/site-packages/django/forms/models.py:744 @@ -4852,7 +4868,7 @@ msgstr "选择一个有效的选择。 该选择不是可用的选择之一。" #, fuzzy, python-format #| msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value." msgid "“%(pk)s” is not a valid value." -msgstr "\"%(pk)s\" 不是有效值。" +msgstr "“%(pk)s”不是有效值。" #: venv/lib/python3.6/site-packages/django/forms/utils.py:172 #, fuzzy, python-format @@ -4863,8 +4879,8 @@ msgid "" "%(datetime)s couldn’t be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it " "may be ambiguous or it may not exist." msgstr "" -"%(datetime)s 无法在时区 %(current_timezone)s 中解释; 它可能是模棱两可的,也" -"可能不存在。" +"%(datetime)s 无法在时区 %(current_timezone)s 中解释; 它可能不明确,也可能不" +"存在。" #: venv/lib/python3.6/site-packages/django/forms/widgets.py:404 #: venv2/lib/python2.7/site-packages/django/forms/widgets.py:378 @@ -5293,13 +5309,13 @@ msgstr "十二月" #: venv/lib/python3.6/site-packages/django/utils/ipv6.py:8 #: venv2/lib/python2.7/site-packages/django/utils/ipv6.py:12 msgid "This is not a valid IPv6 address." -msgstr "这不是有效的 IPv6 地址。" +msgstr "这不是有效的IPv6地址。" #: venv/lib/python3.6/site-packages/django/utils/text.py:71 #, python-format msgctxt "String to return when truncating text" msgid "%(truncated_text)s…" -msgstr "%(truncated_text)s…" +msgstr "%(truncated_text)s …" #: venv/lib/python3.6/site-packages/django/utils/text.py:240 #: venv2/lib/python2.7/site-packages/django/utils/text.py:251 @@ -5379,8 +5395,8 @@ msgid "" "required for security reasons, to ensure that your browser is not being " "hijacked by third parties." msgstr "" -"您正在看到此消息,因为此 HTTPS 站点要求 Web 浏览器发送 “ Referer 标头”,但没" -"有发送。 出于安全原因,此标头是必需的,以确保您的浏览器不会被第三方劫持。" +"您看到此消息是因为此 HTTPS 站点需要您的 Web 浏览器发送“Referer 标头”,但没有" +"发送。 出于安全原因,此标头是必需的,以确保您的浏览器不被第三方劫持。" #: venv/lib/python3.6/site-packages/django/views/csrf.py:120 #, fuzzy @@ -5393,8 +5409,8 @@ msgid "" "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-" "origin” requests." msgstr "" -"如果您已将浏览器配置为禁用 'Referer' 标头,请至少对本站点,HTTPS 连接或 “相同" -"来源” 请求重新启用标头。" +"如果您已将浏览器配置为禁用“Referer”标头,请重新启用它们,至少对于此站点、" +"HTTPS 连接或“同源”请求。" #: venv/lib/python3.6/site-packages/django/views/csrf.py:124 #, fuzzy @@ -5411,8 +5427,8 @@ msgid "" "If you’re concerned about privacy, use alternatives like for links to third-party sites." msgstr "" -"如果您使用的是 标记或包含 " -"'Referrer-Policy: no-referrer' 标头,请删除它们。 CSRF保护要求 'Referer' 标头" +"如果您使用的是 标记或包" +"含“Referrer-Policy: no-referrer”标头,请删除它们。 CSRF保护要求“Referer”标头" "进行严格的引用检查。 如果您担心隐私问题,请使用 之" "类的替代方法来链接到第三方网站。" @@ -5435,13 +5451,12 @@ msgid "" "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable " "them, at least for this site, or for “same-origin” requests." msgstr "" -"如果您已将浏览器配置为禁用 Cookie ,请至少针对此站点或“相同来源”请求重新启用" -"它们。" +"如果您已将浏览器配置为禁用 cookie,请至少对本网站或“同源”请求重新启用它们。" #: venv/lib/python3.6/site-packages/django/views/csrf.py:142 #: venv2/lib/python2.7/site-packages/django/views/csrf.py:134 msgid "More information is available with DEBUG=True." -msgstr "DEBUG = True 提供了更多信息。" +msgstr "DEBUG=True 提供了更多信息。" #: venv/lib/python3.6/site-packages/django/views/generic/dates.py:41 #: venv2/lib/python2.7/site-packages/django/views/generic/dates.py:48 @@ -5494,7 +5509,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-format #| msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'" msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”" -msgstr "给定格式 '%(format)s' 的日期字符串 '%(datestr)s' 无效" +msgstr "给定格式 “%(datestr)s”的无效日期字符串 “%(format)s”" #: venv/lib/python3.6/site-packages/django/views/generic/detail.py:54 #: venv2/lib/python2.7/site-packages/django/views/generic/detail.py:55 @@ -5506,7 +5521,7 @@ msgstr "找不到与查询匹配的 %(verbose_name)s" #, fuzzy #| msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int." msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int." -msgstr "页面不是 'last' ,也不能转换为 int 。" +msgstr "页不是 “last”,也不能转换为 int。" #: venv/lib/python3.6/site-packages/django/views/generic/list.py:72 #: venv2/lib/python2.7/site-packages/django/views/generic/list.py:82 @@ -5518,7 +5533,7 @@ msgstr "页面无效 (%(page_number)s): %(message)s" #, fuzzy, python-format #| msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False." msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False." -msgstr "空列表,并且 '%(class_name)s.allow_empty' 为False。" +msgstr "空列表,并且“%(class_name)s.allow_empty” 为False。" #: venv/lib/python3.6/site-packages/django/views/static.py:40 #: venv2/lib/python2.7/site-packages/django/views/static.py:44 @@ -5529,7 +5544,7 @@ msgstr "目录索引在这里是不允许的。" #, fuzzy, python-format #| msgid "\"%(path)s\" does not exist" msgid "“%(path)s” does not exist" -msgstr "\"%(path)s\" 不存在" +msgstr "“%(path)s” 不存在" #: venv/lib/python3.6/site-packages/django/views/static.py:80 #: venv2/lib/python2.7/site-packages/django/views/static.py:86 @@ -5571,7 +5586,7 @@ msgstr "Django文档" #, fuzzy #| msgid "Topics, references, & how-to's" msgid "Topics, references, & how-to’s" -msgstr "主题,参考资料,操作方法" +msgstr "主题,参考资料, & 操作方法" #: venv/lib/python3.6/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:239 msgid "Tutorial: A Polling App"