mirror of
https://github.com/retspen/webvirtcloud
synced 2024-12-25 15:45:23 +00:00
5991 lines
180 KiB
Text
5991 lines
180 KiB
Text
# WebVirtCloud zh_CN Translate
|
||
# Copyleft (C) OPENFANS.ORG
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Aiminick <aiminick@openfans.org>, 12,2020.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-12-13 11:49+0800\n"
|
||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#: accounts/forms.py:25
|
||
msgid "Instance owned by another user"
|
||
msgstr "这是其他用户拥有的实例"
|
||
|
||
#: accounts/forms.py:49
|
||
msgid "Key name already exist"
|
||
msgstr "密钥名称已存在"
|
||
|
||
#: accounts/forms.py:56
|
||
msgid "Public key already exist"
|
||
msgstr "公钥已存在"
|
||
|
||
#: accounts/forms.py:59
|
||
msgid "Invalid key"
|
||
msgstr "无效的密钥"
|
||
|
||
#: accounts/forms.py:75
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "电子邮件"
|
||
|
||
#: accounts/models.py:23
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance \"%(inst)s\" of user %(user)s"
|
||
msgstr "用户 %(user)s 的实例 \"%(inst)s\""
|
||
|
||
#: accounts/models.py:34
|
||
msgid "key name"
|
||
msgstr "密钥名称"
|
||
|
||
#: accounts/models.py:35
|
||
msgid "public key"
|
||
msgstr "公钥"
|
||
|
||
#: accounts/models.py:45
|
||
msgid "max instances"
|
||
msgstr "最大实例数"
|
||
|
||
#: accounts/models.py:47 accounts/models.py:53 accounts/models.py:59
|
||
#: accounts/models.py:65
|
||
msgid "-1 for unlimited. Any integer value"
|
||
msgstr "任何整数值,\"-1\" 为没有限制"
|
||
|
||
#: accounts/models.py:51
|
||
msgid "max CPUs"
|
||
msgstr "最大 CPU 数"
|
||
|
||
#: accounts/models.py:57
|
||
msgid "max memory"
|
||
msgstr "最大内存容量"
|
||
|
||
#: accounts/models.py:63
|
||
msgid "max disk size"
|
||
msgstr "最大磁盘空间"
|
||
|
||
#: accounts/models.py:80
|
||
msgid "Can change password"
|
||
msgstr "允许更改密码"
|
||
|
||
#: accounts/templates/account.html:7 accounts/templates/account.html:8
|
||
msgid "User Profile"
|
||
msgstr "用户资料"
|
||
|
||
#: accounts/templates/account.html:12
|
||
msgid "Email OTP QR code"
|
||
msgstr "电子邮件 OTP 二维码"
|
||
|
||
#: accounts/templates/account.html:16
|
||
msgid "Edit user"
|
||
msgstr "编辑用户"
|
||
|
||
#: accounts/templates/account.html:19
|
||
msgid "Create user instance"
|
||
msgstr "创建用户实例"
|
||
|
||
#: accounts/templates/account.html:28
|
||
#: computes/templates/computes/instances.html:5
|
||
#: computes/templates/computes/instances.html:9
|
||
#: computes/templates/computes/instances.html:30
|
||
#: computes/templates/overview.html:18 instances/templates/allinstances.html:4
|
||
#: instances/templates/allinstances.html:8
|
||
#: instances/templates/bottom_bar.html:18
|
||
#: interfaces/templates/interface.html:17
|
||
#: interfaces/templates/interfaces.html:23 networks/templates/network.html:18
|
||
#: networks/templates/networks.html:20 nwfilters/templates/nwfilter.html:18
|
||
#: nwfilters/templates/nwfilters.html:24 storages/templates/storage.html:24
|
||
#: storages/templates/storages.html:20 templates/navbar.html:14
|
||
#: virtsecrets/templates/secrets.html:26
|
||
msgid "Instances"
|
||
msgstr "实例"
|
||
|
||
#: accounts/templates/account.html:33
|
||
msgid "Public Keys"
|
||
msgstr "公钥"
|
||
|
||
#: accounts/templates/account.html:44 admin/templates/admin/logs.html:34
|
||
#: instances/templates/instance.html:6
|
||
msgid "Instance"
|
||
msgstr "实例"
|
||
|
||
#: accounts/templates/account.html:45
|
||
msgid "VNC"
|
||
msgstr "VNC"
|
||
|
||
#: accounts/templates/account.html:46 instances/templates/instance.html:96
|
||
#: instances/templates/instances/resize_tab.html:55
|
||
#: instances/templates/instances/resize_tab.html:57
|
||
#: instances/templates/instances/resize_tab.html:84
|
||
#: instances/templates/instances/resize_tab.html:121
|
||
#: instances/templates/instances/resize_tab.html:125
|
||
#: instances/templates/instances/resize_tab.html:151
|
||
#: instances/templates/instances/resize_tab.html:153
|
||
#: instances/templates/instances/resize_tab.html:158
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "调整配置"
|
||
|
||
#: accounts/templates/account.html:47 accounts/templates/account.html:65
|
||
#: accounts/templates/profile.html:55 admin/templates/admin/group_list.html:43
|
||
#: admin/templates/admin/user_list.html:67
|
||
#: computes/templates/computes/list.html:53
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:325
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:329
|
||
#: interfaces/templates/interface.html:61 networks/templates/network.html:51
|
||
#: nwfilters/templates/nwfilter.html:104 nwfilters/templates/nwfilter.html:144
|
||
#: nwfilters/templates/nwfilters.html:119 storages/templates/storage.html:64
|
||
#: storages/templates/storage.html:176 templates/common/confirm_delete.html:23
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/formsets.py:499
|
||
#: virtsecrets/templates/secrets.html:79
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "删除"
|
||
|
||
#: accounts/templates/account.html:48
|
||
#: instances/templates/create_inst_block.html:26
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:80
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:254
|
||
#: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:78
|
||
#: nwfilters/templates/nwfilter.html:94 nwfilters/templates/nwfilter.html:128
|
||
#: nwfilters/templates/nwfilters.html:56 storages/templates/storage.html:102
|
||
#: virtsecrets/templates/secrets.html:64
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "应用"
|
||
|
||
#: accounts/templates/account.html:60
|
||
msgid "edit"
|
||
msgstr "编辑"
|
||
|
||
#: accounts/templates/account.html:78
|
||
msgid "Key name"
|
||
msgstr "密钥名称"
|
||
|
||
#: accounts/templates/account.html:79
|
||
msgid "Public key"
|
||
msgstr "公钥"
|
||
|
||
#: accounts/templates/accounts/change_password_form.html:7
|
||
#: accounts/templates/accounts/change_password_form.html:14
|
||
#: accounts/templates/profile.html:33
|
||
msgid "Change Password"
|
||
msgstr "更改密码"
|
||
|
||
#: accounts/templates/accounts/change_password_form.html:25
|
||
#: accounts/templates/accounts/email_otp_form.html:25
|
||
#: admin/templates/admin/user_form.html:20
|
||
#: computes/templates/computes/form.html:22
|
||
#: templates/common/confirm_delete.html:20 templates/common/form.html:20
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "退出"
|
||
|
||
#: accounts/templates/accounts/change_password_form.html:27
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:672
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:676
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:853
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:855
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/widgets.py:465
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "变更"
|
||
|
||
#: accounts/templates/accounts/email/otp.html:3
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Scan this QR code to get OTP for account '%(user)s'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"扫描此二维码以获取该帐户 '%(user)s' 的 OTP\n"
|
||
|
||
#: accounts/templates/accounts/email/otp.html:8
|
||
msgid "Some e-mail clients does not render SVG, also generating PNG."
|
||
msgstr "一些电子邮件客户端不会渲染 SVG,却可以生成 PNG。"
|
||
|
||
#: accounts/templates/accounts/email_otp_form.html:12
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Enter email address OTP QR code will be sent to.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" 输入电子邮件地址,将发送 OTP 二维码。\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: accounts/templates/accounts/email_otp_form.html:27
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "发送"
|
||
|
||
#: accounts/templates/accounts/otp_login.html:7
|
||
#: accounts/templates/accounts/otp_login.html:16
|
||
#: accounts/templates/login.html:7 accounts/templates/login.html:16
|
||
#: accounts/templates/logout.html:6 accounts/templates/logout.html:11
|
||
#: templates/navbar.html:7
|
||
msgid "WebVirtCloud"
|
||
msgstr "私有云平台"
|
||
|
||
#: accounts/templates/accounts/otp_login.html:7
|
||
msgid "Sign In with OTP"
|
||
msgstr "使用 OTP 登录"
|
||
|
||
#: accounts/templates/accounts/otp_login.html:27
|
||
#: accounts/templates/accounts/otp_login.html:34
|
||
#: accounts/templates/login.html:7 accounts/templates/login.html:27
|
||
#: accounts/templates/login.html:32
|
||
msgid "Sign In"
|
||
msgstr "登录"
|
||
|
||
#: accounts/templates/accounts/otp_login.html:31
|
||
msgid "I do not have/lost my OTP!"
|
||
msgstr "我还没有/丢失 OTP!"
|
||
|
||
#: accounts/templates/accounts/otp_login.html:51
|
||
#: accounts/templates/login.html:49 console/templates/console-vnc-lite.html:221
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "载入中"
|
||
|
||
#: accounts/templates/login.html:23
|
||
msgid "Incorrect username or password."
|
||
msgstr "用户名或密码错误。"
|
||
|
||
#: accounts/templates/login.html:28 admin/templates/admin/logs.html:32
|
||
#: computes/templates/computes/instances.html:64
|
||
#: instances/templates/add_instance_owner_block.html:19
|
||
#: instances/templates/allinstances_index_grouped.html:8
|
||
#: instances/templates/allinstances_index_nongrouped.html:7
|
||
#: instances/templates/instances/stats_tab.html:88
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "用户"
|
||
|
||
#: accounts/templates/login.html:29 admin/forms.py:78
|
||
#: console/templates/console-spice-full.html:206
|
||
#: console/templates/console-spice-lite.html:58
|
||
#: console/templates/console-spice-lite.html:99 instances/forms.py:24
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "密码"
|
||
|
||
#: accounts/templates/logout.html:6
|
||
msgid "Sign Out"
|
||
msgstr "登出"
|
||
|
||
#: accounts/templates/logout.html:15
|
||
msgid "Successful log out"
|
||
msgstr "已成功注销"
|
||
|
||
#: accounts/templates/profile.html:7 accounts/templates/profile.html:9
|
||
#: templates/navbar.html:45
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "个人资料"
|
||
|
||
#: accounts/templates/profile.html:15
|
||
msgid "Edit Profile"
|
||
msgstr "编辑个人资料"
|
||
|
||
#: accounts/templates/profile.html:20
|
||
#: instances/templates/instances/access_tab.html:20
|
||
msgid "SSH Keys"
|
||
msgstr "SSH 密钥"
|
||
|
||
#: accounts/templates/profile.html:38
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:720
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:722
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "更新"
|
||
|
||
#: accounts/templates/profile.html:68
|
||
msgid "Add SSH Key"
|
||
msgstr "添加 SSH 密钥"
|
||
|
||
#: accounts/templates/profile.html:76
|
||
#: instances/templates/add_instance_network_block.html:61
|
||
#: instances/templates/add_instance_owner_block.html:32
|
||
#: instances/templates/create_flav_block.html:29
|
||
#: nwfilters/templates/add_nwf_rule.html:27
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "添加"
|
||
|
||
#: accounts/utils.py:49
|
||
msgid "OTP QR Code"
|
||
msgstr "OTP 二维码"
|
||
|
||
#: accounts/utils.py:50
|
||
msgid "Please view HTML version of this message."
|
||
msgstr "请查看此消息的 HTML 版本内容。"
|
||
|
||
#: accounts/views.py:40
|
||
msgid "Profile updated"
|
||
msgstr "个人资料已更新"
|
||
|
||
#: accounts/views.py:58
|
||
msgid "SSH key added"
|
||
msgstr "SSH 密钥已添加"
|
||
|
||
#: accounts/views.py:66
|
||
msgid "Add SSH key"
|
||
msgstr "添加 SSH 密钥"
|
||
|
||
#: accounts/views.py:75
|
||
msgid "SSH key deleted"
|
||
msgstr "SSH 密钥已删除"
|
||
|
||
#: accounts/views.py:83
|
||
msgid "Delete SSH key"
|
||
msgstr "删除 SSH 密钥"
|
||
|
||
#: accounts/views.py:115
|
||
msgid "Password Changed"
|
||
msgstr "密码已更改"
|
||
|
||
#: accounts/views.py:135
|
||
msgid "Create User Instance"
|
||
msgstr "创建用户实例"
|
||
|
||
#: accounts/views.py:153
|
||
msgid "Update User Instance"
|
||
msgstr "更新用户实例"
|
||
|
||
#: accounts/views.py:190
|
||
#, python-format
|
||
msgid "OTP Sent to %(email)s"
|
||
msgstr "OTP 发送到 %(email)s"
|
||
|
||
#: accounts/views.py:199
|
||
msgid "Email OTP"
|
||
msgstr "电子邮件 OTP"
|
||
|
||
#: accounts/views.py:211
|
||
#, python-format
|
||
msgid "OTP QR code was emailed to user %(user)s"
|
||
msgstr "OTP 二维码已通过电子邮件发送给用户 %(user)s"
|
||
|
||
#: accounts/views.py:214
|
||
msgid "User email not set, failed to send QR code"
|
||
msgstr "未设置用户电子邮件,无法发送二维码"
|
||
|
||
#: admin/forms.py:49
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "权限"
|
||
|
||
#: admin/forms.py:56 admin/templates/admin/group_list.html:13
|
||
#: templates/navbar.html:30
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "用户组"
|
||
|
||
#: admin/forms.py:81
|
||
msgid ""
|
||
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
|
||
"password, \n"
|
||
" but you can change the password using <a href='{}'>this "
|
||
"form</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"原始密码未存储,因此无法查看该用户的密码,\n"
|
||
" 但是您可以使用 <a href='{}'>此表单</a>更改密码。"
|
||
|
||
#: admin/templates/admin/group_list.html:5 admin/views.py:86
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:69 templates/navbar.html:29
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "用户"
|
||
|
||
#: admin/templates/admin/group_list.html:20 admin/templates/admin/logs.html:22
|
||
#: admin/templates/admin/user_list.html:23
|
||
#: computes/templates/computes/instances.html:55
|
||
#: computes/templates/computes/list.html:19
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:67
|
||
#: interfaces/templates/interfaces.html:49 networks/templates/networks.html:46
|
||
#: nwfilters/templates/nwfilters.html:133 storages/templates/storage.html:188
|
||
#: storages/templates/storages.html:46 virtsecrets/templates/secrets.html:52
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "警告"
|
||
|
||
#: admin/templates/admin/group_list.html:20
|
||
msgid "You don't have any groups"
|
||
msgstr "您还没有用户组"
|
||
|
||
#: admin/templates/admin/group_list.html:28
|
||
msgid "Group Name"
|
||
msgstr "用户组名称"
|
||
|
||
#: admin/templates/admin/group_list.html:29
|
||
#: admin/templates/admin/user_list.html:37
|
||
#: computes/templates/computes/instances.html:68
|
||
#: computes/templates/computes/list.html:30
|
||
#: instances/templates/allinstances_index_grouped.html:15
|
||
#: instances/templates/allinstances_index_nongrouped.html:15
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:355
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:525
|
||
#: networks/templates/network.html:176 networks/templates/network.html:285
|
||
#: networks/templates/network.html:333
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "应用"
|
||
|
||
#: admin/templates/admin/group_list.html:40
|
||
#: admin/templates/admin/user_list.html:61
|
||
#: computes/templates/computes/list.html:52 networks/templates/network.html:83
|
||
#: nwfilters/templates/nwfilter.html:60 virtsecrets/templates/secrets.html:76
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "编辑"
|
||
|
||
#: admin/templates/admin/logs.html:6 admin/templates/admin/logs.html:8
|
||
#: instances/templates/instances/stats_tab.html:13 templates/navbar.html:31
|
||
msgid "Logs"
|
||
msgstr "日志"
|
||
|
||
#: admin/templates/admin/logs.html:22
|
||
msgid "You don't have any Logs"
|
||
msgstr "您还没有日志"
|
||
|
||
#: admin/templates/admin/logs.html:31
|
||
#: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:75
|
||
#: instances/templates/instances/stats_tab.html:87
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "日期"
|
||
|
||
#: admin/templates/admin/logs.html:33
|
||
#: console/templates/console-spice-full.html:202
|
||
#: instances/templates/allinstances_index_nongrouped.html:7
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "主机"
|
||
|
||
#: admin/templates/admin/logs.html:35
|
||
#: instances/templates/instances/stats_tab.html:89
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "消息"
|
||
|
||
#: admin/templates/admin/user_form.html:22
|
||
#: computes/templates/computes/form.html:24
|
||
#: instances/templates/instances/edit_instance_volume.html:112
|
||
#: networks/templates/add_network_qos.html:52 templates/common/form.html:22
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "保存"
|
||
|
||
#: admin/templates/admin/user_list.html:23
|
||
msgid "You don't have any user"
|
||
msgstr "您还没有任何用户"
|
||
|
||
#: admin/templates/admin/user_list.html:31
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "用户名"
|
||
|
||
#: admin/templates/admin/user_list.html:32
|
||
#: computes/templates/computes/instances.html:65
|
||
#: computes/templates/computes/list.html:28
|
||
#: instances/templates/allinstances_index_grouped.html:9
|
||
#: instances/templates/allinstances_index_nongrouped.html:9
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "状态"
|
||
|
||
#: admin/templates/admin/user_list.html:33
|
||
msgid "Last Login"
|
||
msgstr "最近登陆"
|
||
|
||
#: admin/templates/admin/user_list.html:34
|
||
msgid "Staff"
|
||
msgstr "普通用户"
|
||
|
||
#: admin/templates/admin/user_list.html:35
|
||
msgid "Superuser"
|
||
msgstr "超级用户"
|
||
|
||
#: admin/templates/admin/user_list.html:36
|
||
msgid "Can Clone"
|
||
msgstr "可以克隆"
|
||
|
||
#: admin/templates/admin/user_list.html:49
|
||
#: computes/templates/computes/instances.html:91
|
||
#: instances/templates/allinstances_index_grouped.html:65
|
||
#: instances/templates/allinstances_index_nongrouped.html:44
|
||
#: instances/templates/instance.html:20
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "激活"
|
||
|
||
#: admin/templates/admin/user_list.html:51
|
||
msgid "Blocked"
|
||
msgstr "锁定"
|
||
|
||
#: admin/templates/admin/user_list.html:60
|
||
msgid "View Profile"
|
||
msgstr "查看用户资料"
|
||
|
||
#: admin/templates/admin/user_list.html:63
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr "锁定"
|
||
|
||
#: admin/templates/admin/user_list.html:65
|
||
msgid "Unblock"
|
||
msgstr "解锁"
|
||
|
||
#: admin/views.py:41
|
||
msgid "Create Group"
|
||
msgstr "创建用户组"
|
||
|
||
#: admin/views.py:59
|
||
msgid "Update Group"
|
||
msgstr "更新用户组"
|
||
|
||
#: admin/views.py:112
|
||
msgid "Create User"
|
||
msgstr "创建用户"
|
||
|
||
#: admin/views.py:137
|
||
msgid "Update User"
|
||
msgstr "更新用户"
|
||
|
||
#: admin/views.py:151
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Password changed for %(user)s"
|
||
msgstr "%(user)s 的密码已更改"
|
||
|
||
#: admin/views.py:155
|
||
msgid "Wrong Data Provided"
|
||
msgstr "提供的数据有误"
|
||
|
||
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:11
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "主题"
|
||
|
||
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:11
|
||
msgid "Bootstrap CSS & Bootswatch Theme"
|
||
msgstr "Bootstrap CSS & Bootswatch主题"
|
||
|
||
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:12
|
||
msgid "Theme SASS Path"
|
||
msgstr "主题 SASS 路径"
|
||
|
||
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:12
|
||
msgid "Bootstrap SASS & Bootswatch SASS Directory"
|
||
msgstr "Bootstrap SASS & Bootswatch SASS目录"
|
||
|
||
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:13
|
||
msgid "All Instances View Style"
|
||
msgstr "所有实例视图样式"
|
||
|
||
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:13
|
||
msgid "All instances list style"
|
||
msgstr "所有实例列表样式"
|
||
|
||
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:14
|
||
msgid "Logs per Page"
|
||
msgstr "每页日志"
|
||
|
||
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:14
|
||
msgid "Pagination for logs"
|
||
msgstr "日志分页"
|
||
|
||
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:15
|
||
msgid "Multiple Owner for VM"
|
||
msgstr "多用户实例"
|
||
|
||
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:15
|
||
msgid "Allow to have multiple owner for instance"
|
||
msgstr "允许实例拥有多个所有者用户"
|
||
|
||
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:16
|
||
msgid "Quota Debug"
|
||
msgstr "配额调试"
|
||
|
||
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:16
|
||
msgid "Debug for user quotas"
|
||
msgstr "调试用户配额"
|
||
|
||
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:17
|
||
msgid "Disk Format"
|
||
msgstr "磁盘格式"
|
||
|
||
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:17
|
||
msgid "Instance disk format"
|
||
msgstr "实例磁盘格式"
|
||
|
||
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:18
|
||
msgid "Disk Bus"
|
||
msgstr "磁盘总线"
|
||
|
||
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:18
|
||
msgid "Instance disk bus type"
|
||
msgstr "实例磁盘总线类型"
|
||
|
||
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:19
|
||
msgid "Disk SCSI Controller"
|
||
msgstr "磁盘 SCSI 控制器"
|
||
|
||
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:19
|
||
msgid "SCSI controller type"
|
||
msgstr "SCSI 控制器类型"
|
||
|
||
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:20
|
||
msgid "Disk Cache"
|
||
msgstr "磁盘缓存"
|
||
|
||
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:20
|
||
msgid "Disk volume cache type"
|
||
msgstr "磁盘卷缓存类型"
|
||
|
||
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:21
|
||
msgid "Disk IO Type"
|
||
msgstr "磁盘 IO 类型"
|
||
|
||
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:21
|
||
msgid "Volume io modes"
|
||
msgstr "卷 IO 模式"
|
||
|
||
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:22
|
||
msgid "Disk Detect Zeroes"
|
||
msgstr "磁盘零写入检测"
|
||
|
||
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:22
|
||
msgid "Volume detect zeroes mode"
|
||
msgstr "卷零写入检测模式"
|
||
|
||
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:23
|
||
msgid "Disk Discard"
|
||
msgstr "删除磁盘"
|
||
|
||
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:23
|
||
msgid "Volume discard mode"
|
||
msgstr "卷删除模式"
|
||
|
||
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:24
|
||
msgid "Disk Owner UID"
|
||
msgstr "磁盘所有者 UID"
|
||
|
||
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:24
|
||
msgid "Owner UID: up to os, 0=root, 107=qemu or libvirt-bin(for ubuntu)"
|
||
msgstr ""
|
||
"所有者 UID: 参考系统中, 0=root,107=qemu 或 libvirt-bin (对于 Ubuntu)"
|
||
|
||
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:25
|
||
msgid "Disk Owner GID"
|
||
msgstr "磁盘所有者 GID"
|
||
|
||
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:25
|
||
msgid "Owner GID: up to os, 0=root, 107=qemu or libvirt-bin(for ubuntu)"
|
||
msgstr ""
|
||
"所有者 GID: 参考系统中, 0=root,107=qemu 或 libvirt-bin (对于 Ubuntu)"
|
||
|
||
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:26
|
||
msgid "VM CPU Mode"
|
||
msgstr "实例 CPU 模式"
|
||
|
||
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:26
|
||
msgid "Cpu modes"
|
||
msgstr "CPU 模式"
|
||
|
||
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:27
|
||
msgid "VM Machine Type"
|
||
msgstr "实例机器类型"
|
||
|
||
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:27
|
||
msgid "Chipset/Machine type"
|
||
msgstr "芯片组/机器 类型"
|
||
|
||
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:28
|
||
msgid "VM Firmware Type"
|
||
msgstr "实例固件类型"
|
||
|
||
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:28
|
||
msgid "Firmware type for x86_64"
|
||
msgstr "固件类型"
|
||
|
||
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:29
|
||
msgid "VM Architecture Type"
|
||
msgstr "实例架构类型"
|
||
|
||
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:29
|
||
msgid "Architecture type: x86_64, i686, etc"
|
||
msgstr "架构类型:x86_64,i686,aarch64,arm,arm64 等"
|
||
|
||
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:30
|
||
msgid "VM Console Type"
|
||
msgstr "实例控制台类型"
|
||
|
||
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:30
|
||
msgid "Default console type"
|
||
msgstr "默认控制台类型"
|
||
|
||
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:31
|
||
msgid "VM Clone Name Prefix"
|
||
msgstr "实例克隆的名称前缀"
|
||
|
||
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:31
|
||
msgid "Prefix for cloned instance name"
|
||
msgstr "已克隆实例的名称前缀"
|
||
|
||
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:32
|
||
msgid "VM Clone Auto Name"
|
||
msgstr "实例克隆自动命名"
|
||
|
||
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:32
|
||
msgid "Generated name for cloned instance"
|
||
msgstr "已克隆实例的名称生成"
|
||
|
||
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:33
|
||
msgid "VM Clone Auto Migrate"
|
||
msgstr "实例克隆自动迁移"
|
||
|
||
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:33
|
||
msgid "Auto migrate instance after clone"
|
||
msgstr "克隆后自动迁移实例"
|
||
|
||
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:34
|
||
msgid "VM Bottom Bar"
|
||
msgstr "实例底部导航栏"
|
||
|
||
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:34
|
||
msgid "Bottom navbar for instance details"
|
||
msgstr "底部导航栏用于显示实例详细信息"
|
||
|
||
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:35
|
||
msgid "Show Access Root Pass"
|
||
msgstr "显示访问用户的 Root 密码"
|
||
|
||
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:35
|
||
msgid "Show access root password"
|
||
msgstr "显示访问用户的 Root 密码"
|
||
|
||
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:36
|
||
msgid "Show Access SSH Keys"
|
||
msgstr "显示访问用户的 SSH 密钥"
|
||
|
||
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:36
|
||
msgid "Show access ssh keys"
|
||
msgstr "显示访问用户的 SSH 密钥"
|
||
|
||
#: appsettings/migrations/0004_auto_20200716_0637.py:11
|
||
msgid "Console Scale"
|
||
msgstr "控制台缩放"
|
||
|
||
#: appsettings/migrations/0004_auto_20200716_0637.py:11
|
||
msgid "Allow console to scaling view"
|
||
msgstr "允许控制台缩放视图"
|
||
|
||
#: appsettings/migrations/0004_auto_20200716_0637.py:12
|
||
msgid "Console View-Only"
|
||
msgstr "控制台仅查看"
|
||
|
||
#: appsettings/migrations/0004_auto_20200716_0637.py:12
|
||
msgid "Allow only view not modify"
|
||
msgstr "仅允许查看不可修改"
|
||
|
||
#: appsettings/migrations/0004_auto_20200716_0637.py:13
|
||
msgid "Console Resize Session"
|
||
msgstr "调整控制台会话大小"
|
||
|
||
#: appsettings/migrations/0004_auto_20200716_0637.py:13
|
||
msgid "Allow to resize session for console"
|
||
msgstr "允许调整控制台会话大小"
|
||
|
||
#: appsettings/migrations/0004_auto_20200716_0637.py:14
|
||
msgid "Console Clip Viewport"
|
||
msgstr "控制台剪切板查看窗口"
|
||
|
||
#: appsettings/migrations/0004_auto_20200716_0637.py:14
|
||
msgid "Clip console viewport"
|
||
msgstr "控制台剪切板查看窗口"
|
||
|
||
#: appsettings/migrations/0006_auto_20220630_0717.py:10
|
||
msgid "VM DRBD Status"
|
||
msgstr "实例 DRBD 状态"
|
||
|
||
#: appsettings/migrations/0006_auto_20220630_0717.py:10
|
||
msgid "Show VM DRBD Status"
|
||
msgstr "显示实例 DRBD 状态"
|
||
|
||
#: appsettings/migrations/0008_auto_20220905_1459.py:10
|
||
msgid "VM CD-ROM Device"
|
||
msgstr "实例 CD-ROM 设备"
|
||
|
||
#: appsettings/migrations/0008_auto_20220905_1459.py:10
|
||
msgid "Add or not cdrom device while instance creating"
|
||
msgstr "创建实例时是否添加 CD-ROM 设备"
|
||
|
||
#: appsettings/migrations/0008_auto_20220905_1459.py:11
|
||
msgid "VM Video Type"
|
||
msgstr "实例视频类型"
|
||
|
||
#: appsettings/migrations/0008_auto_20220905_1459.py:11
|
||
msgid "Change instance default video type"
|
||
msgstr "更改实例默认视频类型"
|
||
|
||
#: appsettings/migrations/0008_auto_20220905_1459.py:12
|
||
msgid "VM Input Device"
|
||
msgstr "实例输入设备"
|
||
|
||
#: appsettings/migrations/0008_auto_20220905_1459.py:12
|
||
msgid "Add or not input device with specify its type"
|
||
msgstr "是否添在加输入设备时指定其类型"
|
||
|
||
#: appsettings/migrations/0010_auto_20231030_1305.py:10
|
||
msgid "VM NIC Type"
|
||
msgstr "实例网卡类型"
|
||
|
||
#: appsettings/migrations/0010_auto_20231030_1305.py:10
|
||
msgid "Change instance default NIC type"
|
||
msgstr "更改实例默认网卡类型"
|
||
|
||
#: appsettings/models.py:9 computes/models.py:11 instances/models.py:27
|
||
#: interfaces/models.py:8 networks/models.py:8 storages/models.py:8
|
||
#: storages/models.py:25
|
||
msgid "name"
|
||
msgstr "名称"
|
||
|
||
#: appsettings/models.py:10
|
||
msgid "key"
|
||
msgstr "密钥"
|
||
|
||
#: appsettings/models.py:11
|
||
msgid "value"
|
||
msgstr "参数值"
|
||
|
||
#: appsettings/models.py:12
|
||
msgid "choices"
|
||
msgstr "选择"
|
||
|
||
#: appsettings/models.py:13
|
||
msgid "description"
|
||
msgstr "描述"
|
||
|
||
#: appsettings/templates/appsettings.html:4
|
||
#: appsettings/templates/appsettings.html:6
|
||
msgid "Edit Settings"
|
||
msgstr "编辑设置"
|
||
|
||
#: appsettings/templates/appsettings.html:11
|
||
msgid "App Settings"
|
||
msgstr "软件设置"
|
||
|
||
#: appsettings/templates/appsettings.html:15 templates/navbar.html:43
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "语言"
|
||
|
||
#: appsettings/templates/appsettings.html:48
|
||
msgid "After change please full refresh page with 'Ctrl + F5' "
|
||
msgstr "更改后,请使用 \"Ctrl+F5\" 完整刷新页面 "
|
||
|
||
#: appsettings/templates/appsettings.html:53
|
||
msgid "Other Settings"
|
||
msgstr "其他设置"
|
||
|
||
#: appsettings/views.py:40
|
||
#, python-format
|
||
msgid "SASS directory path is changed. Now: %(dir)s"
|
||
msgstr "SASS 目录路径已更改。现在是:%(dir)s"
|
||
|
||
#: appsettings/views.py:76
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Theme is changed. Now: %(theme)s"
|
||
msgstr "主题已更改。现在是: %(theme)s"
|
||
|
||
#: appsettings/views.py:91
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(setting)s is changed. Now: %(value)s"
|
||
msgstr "%(setting)s 已更改。现在是: %(value)s"
|
||
|
||
#: computes/forms.py:21
|
||
msgid "FQDN/IP"
|
||
msgstr "FQDN/IP"
|
||
|
||
#: computes/models.py:12
|
||
msgid "hostname"
|
||
msgstr "主机名"
|
||
|
||
#: computes/models.py:13
|
||
msgid "login"
|
||
msgstr "登录"
|
||
|
||
#: computes/models.py:14
|
||
msgid "password"
|
||
msgstr "密码"
|
||
|
||
#: computes/models.py:15
|
||
msgid "details"
|
||
msgstr "细节 (描述)"
|
||
|
||
#: computes/templates/computes/form.html:6
|
||
msgid "Add Compute"
|
||
msgstr "添加计算节点"
|
||
|
||
#: computes/templates/computes/form.html:11
|
||
msgid "Create Compute"
|
||
msgstr "创建计算节点"
|
||
|
||
#: computes/templates/computes/instances.html:27
|
||
#: computes/templates/computes/list.html:48
|
||
#: computes/templates/computes/list.html:50 computes/templates/overview.html:6
|
||
#: computes/templates/overview.html:15 interfaces/templates/interface.html:14
|
||
#: interfaces/templates/interfaces.html:20 networks/templates/network.html:15
|
||
#: networks/templates/networks.html:17 nwfilters/templates/nwfilter.html:15
|
||
#: nwfilters/templates/nwfilters.html:21 storages/templates/storage.html:21
|
||
#: storages/templates/storages.html:17 virtsecrets/templates/secrets.html:23
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "概览"
|
||
|
||
#: computes/templates/computes/instances.html:33
|
||
#: computes/templates/overview.html:21 interfaces/templates/interface.html:20
|
||
#: interfaces/templates/interfaces.html:26 networks/templates/network.html:21
|
||
#: networks/templates/networks.html:23 nwfilters/templates/nwfilter.html:21
|
||
#: nwfilters/templates/nwfilters.html:27 storages/templates/storage.html:27
|
||
#: storages/templates/storages.html:5 storages/templates/storages.html:7
|
||
#: storages/templates/storages.html:23 virtsecrets/templates/secrets.html:29
|
||
msgid "Storages"
|
||
msgstr "存储"
|
||
|
||
#: computes/templates/computes/instances.html:36
|
||
#: computes/templates/overview.html:24 interfaces/templates/interface.html:23
|
||
#: interfaces/templates/interfaces.html:29 networks/templates/network.html:24
|
||
#: networks/templates/networks.html:5 networks/templates/networks.html:7
|
||
#: networks/templates/networks.html:26 nwfilters/templates/nwfilter.html:24
|
||
#: nwfilters/templates/nwfilters.html:30 storages/templates/storage.html:30
|
||
#: storages/templates/storages.html:26 virtsecrets/templates/secrets.html:32
|
||
msgid "Networks"
|
||
msgstr "网络"
|
||
|
||
#: computes/templates/computes/instances.html:39
|
||
#: computes/templates/overview.html:27 interfaces/templates/interface.html:26
|
||
#: interfaces/templates/interfaces.html:6
|
||
#: interfaces/templates/interfaces.html:8
|
||
#: interfaces/templates/interfaces.html:32 networks/templates/network.html:27
|
||
#: networks/templates/networks.html:29 nwfilters/templates/nwfilter.html:27
|
||
#: nwfilters/templates/nwfilters.html:33 storages/templates/storage.html:33
|
||
#: storages/templates/storages.html:29 virtsecrets/templates/secrets.html:35
|
||
msgid "Interfaces"
|
||
msgstr "接口"
|
||
|
||
#: computes/templates/computes/instances.html:42
|
||
#: computes/templates/overview.html:30 interfaces/templates/interface.html:29
|
||
#: interfaces/templates/interfaces.html:35 networks/templates/network.html:30
|
||
#: networks/templates/networks.html:32 nwfilters/templates/nwfilter.html:30
|
||
#: nwfilters/templates/nwfilters.html:6 nwfilters/templates/nwfilters.html:8
|
||
#: nwfilters/templates/nwfilters.html:36 storages/templates/storage.html:36
|
||
#: storages/templates/storages.html:32 virtsecrets/templates/secrets.html:38
|
||
msgid "NWFilters"
|
||
msgstr "NWFilter 规则"
|
||
|
||
#: computes/templates/computes/instances.html:45
|
||
#: computes/templates/overview.html:33 interfaces/templates/interface.html:32
|
||
#: interfaces/templates/interfaces.html:38 networks/templates/network.html:33
|
||
#: networks/templates/networks.html:35 nwfilters/templates/nwfilter.html:33
|
||
#: nwfilters/templates/nwfilters.html:39
|
||
#: storages/templates/create_stg_block.html:139
|
||
#: storages/templates/storage.html:39 storages/templates/storages.html:35
|
||
#: virtsecrets/templates/secrets.html:5 virtsecrets/templates/secrets.html:11
|
||
#: virtsecrets/templates/secrets.html:41
|
||
msgid "Secrets"
|
||
msgstr "密码/密钥"
|
||
|
||
#: computes/templates/computes/instances.html:56
|
||
msgid "Hypervisor doesn't have any Instances"
|
||
msgstr "虚拟机监控程序没有检测到任何实例"
|
||
|
||
#: computes/templates/computes/instances.html:63
|
||
#: computes/templates/computes/list.html:27
|
||
#: instances/templates/add_instance_volume.html:45
|
||
#: instances/templates/add_instance_volume.html:47
|
||
#: instances/templates/allinstances_index_grouped.html:7
|
||
#: instances/templates/allinstances_index_nongrouped.html:5
|
||
#: instances/templates/create_inst_block.html:21
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:76
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:102
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:105
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:340
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:342
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:589
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:591
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:353
|
||
#: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:76
|
||
#: interfaces/templates/create_iface_block.html:19
|
||
#: interfaces/templates/interface.html:76
|
||
#: networks/templates/create_net_block.html:19
|
||
#: networks/templates/modify_ipv4_fixed_address.html:31
|
||
#: networks/templates/modify_ipv6_fixed_address.html:31
|
||
#: networks/templates/network.html:175 networks/templates/network.html:284
|
||
#: nwfilters/templates/nwfilter.html:42 nwfilters/templates/nwfilters.html:55
|
||
#: nwfilters/templates/nwfilters.html:99 nwfilters/templates/nwfilters.html:101
|
||
#: storages/templates/create_stg_block.html:57
|
||
#: storages/templates/create_stg_block.html:86
|
||
#: storages/templates/create_stg_block.html:115
|
||
#: storages/templates/create_stg_block.html:180
|
||
#: storages/templates/create_stg_block.html:229
|
||
#: storages/templates/create_stg_vol_block.html:22
|
||
#: storages/templates/storage.html:98 storages/templates/storage.html:126
|
||
#: storages/templates/storage.html:128
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名称"
|
||
|
||
#: computes/templates/computes/instances.html:63
|
||
#: instances/templates/allinstances_index_grouped.html:7
|
||
#: instances/templates/allinstances_index_nongrouped.html:5
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:811
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:834
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "描述"
|
||
|
||
#: computes/templates/computes/instances.html:66
|
||
#: instances/templates/allinstances_index_grouped.html:13
|
||
#: instances/templates/allinstances_index_nongrouped.html:13
|
||
#: instances/templates/create_inst_block.html:22
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:77
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:358
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:607
|
||
#: instances/templates/instance.html:46 instances/templates/instance.html:48
|
||
msgid "VCPU"
|
||
msgstr "虚拟 CPU"
|
||
|
||
#: computes/templates/computes/instances.html:67
|
||
#: computes/templates/overview.html:80
|
||
#: instances/templates/allinstances_index_grouped.html:14
|
||
#: instances/templates/allinstances_index_nongrouped.html:14
|
||
#: instances/templates/create_inst_block.html:24
|
||
#: instances/templates/instances/resize_tab.html:12
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "内存"
|
||
|
||
#: computes/templates/computes/instances.html:94
|
||
#: instances/templates/allinstances_index_grouped.html:66
|
||
#: instances/templates/allinstances_index_nongrouped.html:46
|
||
#: instances/templates/instance.html:17
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "关闭"
|
||
|
||
#: computes/templates/computes/instances.html:97
|
||
#: instances/templates/allinstances_index_grouped.html:68
|
||
#: instances/templates/allinstances_index_nongrouped.html:48
|
||
msgid "Suspended"
|
||
msgstr "暂停"
|
||
|
||
#: computes/templates/computes/list.html:6
|
||
#: computes/templates/computes/list.html:12 templates/navbar.html:18
|
||
msgid "Computes"
|
||
msgstr "计算节点"
|
||
|
||
#: computes/templates/computes/list.html:19
|
||
msgid "You don't have any computes"
|
||
msgstr "您还没有添加任何的计算节点"
|
||
|
||
#: computes/templates/computes/list.html:29 computes/templates/overview.html:90
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:176
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:215
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:263
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "细节 (描述)"
|
||
|
||
#: computes/templates/computes/list.html:40
|
||
#: instances/templates/allinstances_index_grouped.html:31
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:906
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "已连接"
|
||
|
||
#: computes/templates/computes/list.html:40
|
||
msgid "Not Connected"
|
||
msgstr "未连接"
|
||
|
||
#: computes/templates/create_comp_block.html:6
|
||
msgid "TCP"
|
||
msgstr "TCP"
|
||
|
||
#: computes/templates/create_comp_block.html:7
|
||
msgid "SSH"
|
||
msgstr "SSH"
|
||
|
||
#: computes/templates/create_comp_block.html:8
|
||
msgid "TLS"
|
||
msgstr "TLS"
|
||
|
||
#: computes/templates/create_comp_block.html:9
|
||
msgid "Local"
|
||
msgstr "本地"
|
||
|
||
#: computes/templates/create_comp_block.html:10
|
||
msgid "Add new host"
|
||
msgstr "添加新主机"
|
||
|
||
#: computes/templates/overview.html:40
|
||
msgid "Basic details"
|
||
msgstr "基本细节"
|
||
|
||
#: computes/templates/overview.html:42
|
||
#: instances/templates/instances/info_tab.html:5
|
||
#: storages/templates/create_stg_block.html:186
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr "主机名"
|
||
|
||
#: computes/templates/overview.html:44
|
||
msgid "Hypervisors"
|
||
msgstr "虚拟机管理程序"
|
||
|
||
#: computes/templates/overview.html:61
|
||
msgid "more"
|
||
msgstr "更多"
|
||
|
||
#: computes/templates/overview.html:71
|
||
msgid "Emulator"
|
||
msgstr "模拟器"
|
||
|
||
#: computes/templates/overview.html:73
|
||
#: instances/templates/instances/info_tab.html:11
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "版本"
|
||
|
||
#: computes/templates/overview.html:75
|
||
msgid "Qemu"
|
||
msgstr "Qemu"
|
||
|
||
#: computes/templates/overview.html:77
|
||
msgid "Libvirt"
|
||
msgstr "Libvirt"
|
||
|
||
#: computes/templates/overview.html:82
|
||
#: instances/templates/create_instance_w1.html:36
|
||
#: instances/templates/create_instance_w1.html:50
|
||
msgid "Architecture"
|
||
msgstr "架构"
|
||
|
||
#: computes/templates/overview.html:84
|
||
msgid "Logical CPUs"
|
||
msgstr "逻辑 CPU"
|
||
|
||
#: computes/templates/overview.html:86
|
||
msgid "Processor"
|
||
msgstr "处理器"
|
||
|
||
#: computes/templates/overview.html:88
|
||
msgid "Connection"
|
||
msgstr "连接"
|
||
|
||
#: computes/templates/overview.html:94
|
||
#: instances/templates/instances/edit_instance_volume.html:26
|
||
msgid "Performance"
|
||
msgstr "性能"
|
||
|
||
#: computes/templates/overview.html:100
|
||
msgid "CPU Utilization"
|
||
msgstr "CPU 利用率"
|
||
|
||
#: computes/templates/overview.html:109
|
||
msgid "RAM Utilization"
|
||
msgstr "内存利用率"
|
||
|
||
#: computes/validators.py:17
|
||
msgid ""
|
||
"Hostname must contain only numbers, or the domain name separated by \".\""
|
||
msgstr "主机名必须仅包含数字,或以 \".\" 分隔的域名格式。"
|
||
|
||
#: computes/validators.py:20
|
||
msgid "Wrong IP address"
|
||
msgstr "错误的 IP 地址"
|
||
|
||
#: computes/validators.py:26
|
||
msgid "The hostname must not contain any special characters"
|
||
msgstr "主机名不得包含任何特殊字符"
|
||
|
||
#: console/templates/console-base.html:51
|
||
msgid "Send key(s)"
|
||
msgstr "发送按键"
|
||
|
||
#: console/templates/console-base.html:71
|
||
msgid "Fullscreen"
|
||
msgstr "全屏"
|
||
|
||
#: console/templates/console-spice-full.html:56
|
||
msgid "must set host and port"
|
||
msgstr "必须设置主机和端口"
|
||
|
||
#: console/templates/console-spice-full.html:83
|
||
#: console/templates/console-spice-full.html:97
|
||
#: console/templates/console-spice-lite.html:138
|
||
#: console/templates/console-spice-lite.html:150
|
||
msgid "disconnect"
|
||
msgstr "断开连接"
|
||
|
||
#: console/templates/console-spice-full.html:114
|
||
#: console/templates/console-spice-lite.html:167
|
||
msgid "File API is not supported"
|
||
msgstr "不支持文件 AP"
|
||
|
||
#: console/templates/console-spice-full.html:204
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "端口"
|
||
|
||
#: console/templates/console-spice-full.html:212
|
||
msgid "Show console"
|
||
msgstr "显示控制台"
|
||
|
||
#: console/templates/console-spice-full.html:214
|
||
#: interfaces/templates/interface.html:60 networks/templates/network.html:50
|
||
#: networks/templates/network.html:120 networks/templates/network.html:126
|
||
#: networks/templates/network.html:232 networks/templates/network.html:238
|
||
#: storages/templates/storage.html:63
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "启动"
|
||
|
||
#: console/templates/console-spice-lite.html:109
|
||
msgid "must specify host and port in URL"
|
||
msgstr "必须在 URL 中指定主机和端口"
|
||
|
||
#: console/templates/console-vnc-full.html:78
|
||
msgid "noVNC encountered an error"
|
||
msgstr "noVNC 遇到错误"
|
||
|
||
#: console/views.py:61
|
||
msgid ""
|
||
"User does not have permission to access console or host/instance not exist"
|
||
msgstr "用户没有权限访问控制台或主机/实例不存在"
|
||
|
||
#: console/views.py:106
|
||
msgid "Fail to get console. Please check the console configuration of your VM."
|
||
msgstr "获取控制台失败。 请检查您虚拟机的控制台配置。"
|
||
|
||
#: console/views.py:109
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Console type '%(type)s' has not support"
|
||
msgstr "不支持的 '%(type)s' 控制台类型"
|
||
|
||
#: instances/forms.py:19 instances/forms.py:38
|
||
#: interfaces/templates/create_iface_block.html:45
|
||
#: interfaces/templates/interface.html:77
|
||
#: interfaces/templates/interfaces.html:64
|
||
#: storages/templates/create_stg_block.html:50
|
||
#: storages/templates/create_stg_block.html:79
|
||
#: storages/templates/create_stg_block.html:108
|
||
#: storages/templates/create_stg_block.html:173
|
||
#: storages/templates/storages.html:60
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "类型"
|
||
|
||
#: instances/forms.py:20 instances/forms.py:40
|
||
msgid "Listen on"
|
||
msgstr "监听"
|
||
|
||
#: instances/forms.py:21
|
||
msgid "Generate password"
|
||
msgstr "生成密码"
|
||
|
||
#: instances/forms.py:22
|
||
msgid "Clear password"
|
||
msgstr "清空密码"
|
||
|
||
#: instances/forms.py:28
|
||
msgid "Clear keymap"
|
||
msgstr "清空键盘映射"
|
||
|
||
#: instances/forms.py:29 instances/forms.py:43
|
||
msgid "Keymap"
|
||
msgstr "键盘映射"
|
||
|
||
#: instances/forms.py:37
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "自动"
|
||
|
||
#: instances/forms.py:79
|
||
msgid "The name of the virtual machine must not contain any special characters"
|
||
msgstr "虚拟机的名称不得包含任何特殊字符"
|
||
|
||
#: instances/models.py:11
|
||
msgid "label"
|
||
msgstr "标签"
|
||
|
||
#: instances/models.py:12
|
||
msgid "memory"
|
||
msgstr "内存"
|
||
|
||
#: instances/models.py:13
|
||
msgid "vcpu"
|
||
msgstr "虚拟 CPU"
|
||
|
||
#: instances/models.py:14
|
||
msgid "disk"
|
||
msgstr "磁盘"
|
||
|
||
#: instances/models.py:28
|
||
msgid "uuid"
|
||
msgstr "uuid"
|
||
|
||
#: instances/models.py:29
|
||
msgid "is template"
|
||
msgstr "设置为模板"
|
||
|
||
#: instances/models.py:30
|
||
msgid "created"
|
||
msgstr "已创建"
|
||
|
||
#: instances/models.py:31
|
||
msgid "drbd"
|
||
msgstr "分布式复制块设备"
|
||
|
||
#: instances/models.py:221
|
||
msgid "Live"
|
||
msgstr "实时"
|
||
|
||
#: instances/models.py:222
|
||
msgid "Undefine XML"
|
||
msgstr "未定义 XML"
|
||
|
||
#: instances/models.py:223
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "离线"
|
||
|
||
#: instances/models.py:224
|
||
msgid "Auto Converge"
|
||
msgstr "自动收敛"
|
||
|
||
#: instances/models.py:225
|
||
msgid "Compress"
|
||
msgstr "压缩"
|
||
|
||
#: instances/models.py:226
|
||
msgid "Post Copy"
|
||
msgstr "发布副本"
|
||
|
||
#: instances/models.py:227
|
||
msgid "Unsafe"
|
||
msgstr "不安全"
|
||
|
||
#: instances/models.py:239
|
||
msgid "No Virtual Machine name has been entered"
|
||
msgstr "没有输入虚拟机的名称"
|
||
|
||
#: instances/models.py:243
|
||
msgid "No VCPU has been entered"
|
||
msgstr "未设置虚拟 CPU 数量"
|
||
|
||
#: instances/models.py:248
|
||
msgid "No RAM size has been entered"
|
||
msgstr "未设置内存大小"
|
||
|
||
#: instances/models.py:252
|
||
msgid "No Network pool has been choosen"
|
||
msgstr "尚未选择网络资源池"
|
||
|
||
#: instances/models.py:260
|
||
msgid "Please select HDD cache mode"
|
||
msgstr "请选择硬盘缓存模式"
|
||
|
||
#: instances/models.py:271
|
||
msgid "Please select a graphics type"
|
||
msgstr "请选择图形类型"
|
||
|
||
#: instances/models.py:274
|
||
msgid "Please select a video driver"
|
||
msgstr "请选择一个视频驱动程序"
|
||
|
||
#: instances/models.py:293
|
||
msgid "Can access console without password"
|
||
msgstr "无需密码即可访问控制台"
|
||
|
||
#: instances/templates/add_instance_network_block.html:13
|
||
msgid "Add Instance Network"
|
||
msgstr "添加实例网络"
|
||
|
||
#: instances/templates/add_instance_network_block.html:19
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:182
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:373
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:409
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:521
|
||
#: interfaces/templates/interface.html:46
|
||
#: interfaces/templates/interface.html:75
|
||
#: interfaces/templates/interfaces.html:65
|
||
#: networks/templates/modify_ipv4_fixed_address.html:25
|
||
#: networks/templates/network.html:173
|
||
msgid "MAC"
|
||
msgstr "MAC 地址"
|
||
|
||
#: instances/templates/add_instance_network_block.html:25
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:163
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:423
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:36
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:421
|
||
#: networks/templates/network.html:6 networks/templates/network.html:8
|
||
#: networks/templates/network.html:108 networks/templates/network.html:219
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "网络"
|
||
|
||
#: instances/templates/add_instance_network_block.html:38
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:188
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:464
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:716
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:430
|
||
#: nwfilters/templates/nwfilter.html:6 nwfilters/templates/nwfilter.html:8
|
||
msgid "NWFilter"
|
||
msgstr "NWFilter 过滤规则列表"
|
||
|
||
#: instances/templates/add_instance_network_block.html:41
|
||
#: instances/templates/add_instance_volume.html:122
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:157
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:191
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:412
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:467
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:651
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:670
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:719
|
||
#: instances/templates/instances/access_tab.html:122
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:191
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:434
|
||
#: instances/templates/instances/stats_tab.html:94
|
||
#: interfaces/templates/interface.html:42
|
||
#: interfaces/templates/interface.html:44 nwfilters/templates/nwfilter.html:74
|
||
#: storages/templates/create_stg_block.html:147
|
||
#: storages/templates/storage.html:50 storages/templates/storage.html:52
|
||
#: storages/templates/storage.html:54
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "空"
|
||
|
||
#: instances/templates/add_instance_network_block.html:49
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:199
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:475
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:727
|
||
msgid "NIC Type"
|
||
msgstr "网卡类型"
|
||
|
||
#: instances/templates/add_instance_network_block.html:60
|
||
#: instances/templates/add_instance_owner_block.html:31
|
||
#: instances/templates/add_instance_volume.html:94
|
||
#: instances/templates/add_instance_volume.html:149
|
||
#: instances/templates/create_flav_block.html:26
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:304
|
||
#: instances/templates/instances/edit_instance_volume.html:111
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:455
|
||
#: interfaces/templates/create_iface_block.html:140
|
||
#: networks/templates/add_network_qos.html:51
|
||
#: networks/templates/create_net_block.html:86
|
||
#: networks/templates/modify_ipv4_fixed_address.html:45
|
||
#: networks/templates/modify_ipv6_fixed_address.html:45
|
||
#: nwfilters/templates/add_nwf_rule.html:26
|
||
#: nwfilters/templates/create_nwfilter_block.html:26
|
||
#: nwfilters/templates/nwfilters.html:79 nwfilters/templates/nwfilters.html:107
|
||
#: storages/templates/create_stg_block.html:70
|
||
#: storages/templates/create_stg_block.html:99
|
||
#: storages/templates/create_stg_block.html:155
|
||
#: storages/templates/create_stg_block.html:217
|
||
#: storages/templates/create_stg_block.html:245
|
||
#: storages/templates/create_stg_vol_block.html:29
|
||
#: storages/templates/create_stg_vol_block.html:57
|
||
#: storages/templates/storage.html:156
|
||
#: virtsecrets/templates/create_secret_block.html:55
|
||
#: virtsecrets/templates/secrets.html:104
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "关闭"
|
||
|
||
#: instances/templates/add_instance_owner_block.html:13
|
||
msgid "Add Instance Owner"
|
||
msgstr "添加实例所有者"
|
||
|
||
#: instances/templates/add_instance_volume.html:4
|
||
#: instances/templates/add_instance_volume.html:95
|
||
#: instances/templates/add_instance_volume.html:150
|
||
msgid "Add Volume"
|
||
msgstr "添加卷"
|
||
|
||
#: instances/templates/add_instance_volume.html:13
|
||
msgid "Add Instance Volume"
|
||
msgstr "添加实例卷"
|
||
|
||
#: instances/templates/add_instance_volume.html:20
|
||
msgid "New Disk"
|
||
msgstr "新磁盘"
|
||
|
||
#: instances/templates/add_instance_volume.html:25
|
||
msgid "Existing Disk"
|
||
msgstr "现有磁盘"
|
||
|
||
#: instances/templates/add_instance_volume.html:33
|
||
#: instances/templates/add_instance_volume.html:103
|
||
msgid "Volume parameters"
|
||
msgstr "卷参数"
|
||
|
||
#: instances/templates/add_instance_volume.html:35
|
||
#: instances/templates/add_instance_volume.html:105
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:148
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:662
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:252
|
||
#: storages/templates/storage.html:5 storages/templates/storage.html:10
|
||
msgid "Storage"
|
||
msgstr "存储"
|
||
|
||
#: instances/templates/add_instance_volume.html:51
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:269
|
||
#: storages/templates/create_stg_block.html:198
|
||
#: storages/templates/storage.html:101 storages/templates/storage.html:139
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "格式"
|
||
|
||
#: instances/templates/add_instance_volume.html:61
|
||
#: storages/templates/storage.html:55 storages/templates/storage.html:100
|
||
#: storages/templates/storages.html:62
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "大小"
|
||
|
||
#: instances/templates/add_instance_volume.html:65
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:90
|
||
msgid "GB"
|
||
msgstr "GB"
|
||
|
||
#: instances/templates/add_instance_volume.html:68
|
||
#: instances/templates/add_instance_volume.html:128
|
||
#: instances/templates/instances/edit_instance_volume.html:90
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:181
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:220
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:268
|
||
msgid "Bus"
|
||
msgstr "总线"
|
||
|
||
#: instances/templates/add_instance_volume.html:78
|
||
#: instances/templates/add_instance_volume.html:138
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:270
|
||
msgid "Cache"
|
||
msgstr "缓存"
|
||
|
||
#: instances/templates/add_instance_volume.html:88
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:789
|
||
#: storages/templates/storage.html:149
|
||
msgid "Metadata"
|
||
msgstr "元数据"
|
||
|
||
#: instances/templates/add_instance_volume.html:108
|
||
msgid "Select Pool"
|
||
msgstr "选择池"
|
||
|
||
#: instances/templates/add_instance_volume.html:119
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "卷"
|
||
|
||
#: instances/templates/allinstances.html:21
|
||
msgid "Problem occurred with host"
|
||
msgstr "主机发生问题"
|
||
|
||
#: instances/templates/allinstances_index_grouped.html:11
|
||
#: instances/templates/allinstances_index_nongrouped.html:11
|
||
msgid "Role/Disk"
|
||
msgstr "角色/磁盘"
|
||
|
||
#: instances/templates/allinstances_index_grouped.html:15
|
||
#: instances/templates/create_inst_block.html:25
|
||
msgid "Mem Usage"
|
||
msgstr "使用内存"
|
||
|
||
#: instances/templates/bottom_bar.html:5
|
||
msgid "HOST"
|
||
msgstr "主机"
|
||
|
||
#: instances/templates/create_flav_block.html:15
|
||
msgid "Add New Flavor"
|
||
msgstr "添加新规格"
|
||
|
||
#: instances/templates/create_inst_block.html:12
|
||
msgid "Choose a compute for new instance"
|
||
msgstr "选择新实例的计算节点"
|
||
|
||
#: instances/templates/create_inst_block.html:23
|
||
#: instances/templates/instances/stats_tab.html:23
|
||
msgid "CPU Usage"
|
||
msgstr "CPU 使用率"
|
||
|
||
#: instances/templates/create_inst_block.html:52
|
||
msgid "Choose"
|
||
msgstr "选择"
|
||
|
||
#: instances/templates/create_instance_w1.html:5
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:5
|
||
msgid "Create new instance"
|
||
msgstr "创建新实例"
|
||
|
||
#: instances/templates/create_instance_w1.html:5
|
||
msgid "Select Type"
|
||
msgstr "选择类型"
|
||
|
||
#: instances/templates/create_instance_w1.html:8
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New instance on %(host)s "
|
||
msgstr "在主机 %(host)s 上的新实例 "
|
||
|
||
#: instances/templates/create_instance_w1.html:41
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:55
|
||
#: networks/templates/network.html:73 nwfilters/templates/nwfilter.html:50
|
||
msgid "XML"
|
||
msgstr "XML"
|
||
|
||
#: instances/templates/create_instance_w1.html:60
|
||
msgid "Chipset"
|
||
msgstr "芯片组"
|
||
|
||
#: instances/templates/create_instance_w1.html:70
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "下一个"
|
||
|
||
#: instances/templates/create_instance_w1.html:85
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:306
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:308
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:571
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:575
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:823
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:827
|
||
#: interfaces/templates/create_iface_block.html:143
|
||
#: networks/templates/create_net_block.html:87
|
||
#: networks/templates/modify_ipv4_fixed_address.html:46
|
||
#: networks/templates/modify_ipv6_fixed_address.html:46
|
||
#: nwfilters/templates/create_nwfilter_block.html:27
|
||
#: storages/templates/create_stg_block.html:71
|
||
#: storages/templates/create_stg_block.html:100
|
||
#: storages/templates/create_stg_block.html:159
|
||
#: storages/templates/create_stg_block.html:163
|
||
#: storages/templates/create_stg_block.html:220
|
||
#: storages/templates/create_stg_block.html:248
|
||
#: storages/templates/create_stg_vol_block.html:58
|
||
#: virtsecrets/templates/create_secret_block.html:56
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "创建"
|
||
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:45
|
||
msgid "Flavor"
|
||
msgstr "规格"
|
||
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:50
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "自定义"
|
||
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:55
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "模板"
|
||
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:63
|
||
msgid "Create from flavor"
|
||
msgstr "选择一个规格来创建虚拟机"
|
||
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:67
|
||
msgid "Hypervisor doesn't have any Flavors"
|
||
msgstr "虚拟机管理程序没有任何的实例规格定义"
|
||
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:78
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:387
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:634
|
||
#: instances/templates/instance.html:51
|
||
msgid "RAM"
|
||
msgstr "内存"
|
||
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:79
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:402
|
||
msgid "HDD"
|
||
msgstr "磁盘"
|
||
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:89
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:391
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:638
|
||
#: instances/templates/instance.html:51
|
||
#: instances/templates/instances/resize_tab.html:95
|
||
#: instances/templates/instances/resize_tab.html:109
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "MB"
|
||
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:96
|
||
msgid "Create Virtual Machine"
|
||
msgstr "创建虚拟机"
|
||
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:114
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:347
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:596
|
||
msgid "Firmware"
|
||
msgstr "固件"
|
||
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:126
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:365
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:613
|
||
msgid "VCPU Config"
|
||
msgstr "虚拟 CPU 配置"
|
||
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:129
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:368
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:616
|
||
msgid "no-mode"
|
||
msgstr "没有指定任何模式"
|
||
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:173
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:437
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:689
|
||
#: instances/templates/instances/edit_instance_volume.html:31
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "高级"
|
||
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:209
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:705
|
||
msgid "HDD cache mode"
|
||
msgstr "磁盘缓存模式"
|
||
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:221
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:486
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:738
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "图形"
|
||
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:232
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:497
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:749
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "视频"
|
||
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:246
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:511
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:763
|
||
msgid "Console Access"
|
||
msgstr "控制台访问"
|
||
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:256
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:258
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:521
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:523
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:773
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:775
|
||
msgid "Console Password"
|
||
msgstr "控制台密码"
|
||
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:262
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:527
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:779
|
||
msgid "Add CD-Rom"
|
||
msgstr "添加 CD-ROM"
|
||
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:265
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:278
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:530
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:543
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:782
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:795
|
||
msgid "False"
|
||
msgstr "否"
|
||
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:275
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:540
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:792
|
||
msgid "Add Input Device"
|
||
msgstr "添加输入设备"
|
||
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:288
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:553
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:805
|
||
msgid "Guest Agent"
|
||
msgstr "客户机代理"
|
||
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:295
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:560
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:812
|
||
msgid "VirtIO"
|
||
msgstr "VirtIO"
|
||
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:322
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:473
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:549
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:559
|
||
#: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:106
|
||
#: interfaces/templates/interface.html:61
|
||
#: interfaces/templates/interface.html:63 networks/templates/network.html:51
|
||
#: networks/templates/network.html:53 networks/templates/network.html:63
|
||
#: networks/templates/network.html:137 networks/templates/network.html:190
|
||
#: networks/templates/network.html:195 networks/templates/network.html:250
|
||
#: networks/templates/network.html:299 networks/templates/network.html:304
|
||
#: networks/templates/network.html:354 networks/templates/network.html:359
|
||
#: nwfilters/templates/nwfilter.html:104 nwfilters/templates/nwfilter.html:144
|
||
#: nwfilters/templates/nwfilters.html:119 storages/templates/storage.html:65
|
||
#: storages/templates/storage.html:68 storages/templates/storage.html:80
|
||
#: storages/templates/storage.html:176 virtsecrets/templates/secrets.html:79
|
||
msgid "Are you sure?"
|
||
msgstr "您确定 ?"
|
||
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:394
|
||
msgid "Added Disks"
|
||
msgstr "添加磁盘"
|
||
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:407
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:646
|
||
msgid "Select pool"
|
||
msgstr "选择池"
|
||
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:446
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:698
|
||
msgid "Disk Metadata"
|
||
msgstr "磁盘元数据"
|
||
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:448
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:700
|
||
msgid "Metadata preallocation"
|
||
msgstr "预分配元数据"
|
||
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:450
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:702
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/files.py:393
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "镜像"
|
||
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:453
|
||
msgid "HDD Cache Mode"
|
||
msgstr "磁盘缓存模式"
|
||
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:641
|
||
msgid "Template Disk"
|
||
msgstr "模板磁盘"
|
||
|
||
#: instances/templates/create_instance_w2.html:676
|
||
msgid "Network/MAC"
|
||
msgstr "网络/MAC 地址"
|
||
|
||
#: instances/templates/instance.html:23
|
||
#: instances/templates/instance_actions.html:14
|
||
#: instances/templates/instance_actions.html:25
|
||
#: instances/templates/instance_actions.html:37
|
||
#: instances/templates/instances/power_tab.html:24
|
||
#: instances/templates/instances/power_tab.html:81 instances/views.py:370
|
||
msgid "Suspend"
|
||
msgstr "暂停"
|
||
|
||
#: instances/templates/instance.html:30
|
||
msgid "Guest Agent Enabled & Connected"
|
||
msgstr "客户机代理 已启用并已连接"
|
||
|
||
#: instances/templates/instance.html:33
|
||
msgid "Guest Agent Enabled but not Connected"
|
||
msgstr "客户机代理 已启用但并未连接"
|
||
|
||
#: instances/templates/instance.html:37
|
||
msgid "Guest Agent Not Enabled & Not Connected"
|
||
msgstr "未启用也未连接到客户机代理"
|
||
|
||
#: instances/templates/instance.html:54
|
||
#: instances/templates/instances/resize_tab.html:17
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:22
|
||
msgid "Disk"
|
||
msgstr "磁盘"
|
||
|
||
#: instances/templates/instance.html:62
|
||
msgid "Show Instance OS details"
|
||
msgstr "显示实例操作系统详细信息"
|
||
|
||
#: instances/templates/instance.html:66
|
||
msgid "Refresh instance info"
|
||
msgstr "刷新实例信息"
|
||
|
||
#: instances/templates/instance.html:72
|
||
msgid "quota reached"
|
||
msgstr "达到配额限制"
|
||
|
||
#: instances/templates/instance.html:84
|
||
msgid "Power"
|
||
msgstr "电源"
|
||
|
||
#: instances/templates/instance.html:90
|
||
msgid "Access"
|
||
msgstr "访问"
|
||
|
||
#: instances/templates/instance.html:103
|
||
msgid "Snapshot"
|
||
msgstr "快照"
|
||
|
||
#: instances/templates/instance.html:110 templates/navbar.html:32
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "设置"
|
||
|
||
#: instances/templates/instance.html:116
|
||
msgid "Stats"
|
||
msgstr "状态"
|
||
|
||
#: instances/templates/instance.html:122
|
||
#: instances/templates/instances/destroy_instance_form.html:35
|
||
#: instances/templates/instances/destroy_tab.html:17
|
||
#: instances/templates/instances/destroy_tab.html:19
|
||
#: instances/templates/instances/destroy_tab.html:22 instances/views.py:417
|
||
msgid "Destroy"
|
||
msgstr "销毁"
|
||
|
||
#: instances/templates/instance_actions.html:6
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:43
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:817
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:819
|
||
#: nwfilters/templates/nwfilters.html:108
|
||
#: nwfilters/templates/nwfilters.html:114 storages/templates/storage.html:157
|
||
#: storages/templates/storage.html:164
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr "克隆"
|
||
|
||
#: instances/templates/instance_actions.html:10
|
||
#: instances/templates/instance_actions.html:35
|
||
#: instances/templates/instances/power_tab.html:46
|
||
#: instances/templates/instances/power_tab.html:120
|
||
#: instances/templates/instances/power_tab.html:122 instances/views.py:340
|
||
msgid "Power On"
|
||
msgstr "开机"
|
||
|
||
#: instances/templates/instance_actions.html:15
|
||
#: instances/templates/instances/power_tab.html:8
|
||
#: instances/templates/instances/power_tab.html:58 instances/views.py:360
|
||
msgid "Power Off"
|
||
msgstr "关机"
|
||
|
||
#: instances/templates/instance_actions.html:16
|
||
#: instances/templates/instance_actions.html:29
|
||
#: instances/templates/instances/power_tab.html:13
|
||
#: instances/templates/instances/power_tab.html:65 instances/views.py:351
|
||
msgid "Power Cycle"
|
||
msgstr "电源重置"
|
||
|
||
#: instances/templates/instance_actions.html:17
|
||
#: instances/templates/instance_actions.html:30
|
||
msgid "VNC Console"
|
||
msgstr "VNC 控制台"
|
||
|
||
#: instances/templates/instance_actions.html:22
|
||
#: instances/templates/instances/power_tab.html:33
|
||
#: instances/templates/instances/power_tab.html:92
|
||
#: instances/templates/instances/power_tab.html:107 instances/views.py:378
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "恢复"
|
||
|
||
#: instances/templates/instance_actions.html:26
|
||
#: instances/templates/instances/power_tab.html:18
|
||
#: instances/templates/instances/power_tab.html:38
|
||
#: instances/templates/instances/power_tab.html:73
|
||
#: instances/templates/instances/power_tab.html:99 instances/views.py:386
|
||
msgid "Force Off"
|
||
msgstr "强制关闭"
|
||
|
||
#: instances/templates/instance_actions.html:41
|
||
#: instances/templates/instances/access_tab.html:7
|
||
#: instances/templates/instances/access_tab.html:67
|
||
#: instances/templates/instances/access_tab.html:74
|
||
#: instances/templates/instances/access_tab.html:77
|
||
#: instances/templates/instances/access_tab.html:81
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:29
|
||
msgid "Console"
|
||
msgstr "控制台"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/access_tab.html:13
|
||
msgid "Root Password"
|
||
msgstr "Root 密码"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/access_tab.html:27
|
||
#: instances/templates/instances/access_tab.html:142
|
||
msgid "VDI"
|
||
msgstr "VDI"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/access_tab.html:35
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
" This action opens a new window with a %(type)s connection to the console of "
|
||
"the instance."
|
||
msgstr " 该操作将打开一个新窗口,并使用 %(type)s 类型的控制台连接到实例。"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/access_tab.html:42
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "缩放"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/access_tab.html:48
|
||
msgid "View Only"
|
||
msgstr "仅查看"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/access_tab.html:54
|
||
msgid "Resize Session"
|
||
msgstr "调整会话大小"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/access_tab.html:60
|
||
msgid "View Clipboard"
|
||
msgstr "查看剪切板"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/access_tab.html:73
|
||
#: instances/templates/instances/access_tab.html:76
|
||
msgid "Console port"
|
||
msgstr "控制台端口"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/access_tab.html:74
|
||
msgid "Lite"
|
||
msgstr "标准"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/access_tab.html:77
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "全功能"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/access_tab.html:87
|
||
msgid "You need shut down your instance and enter a new root password."
|
||
msgstr "您需要关闭您的实例并输入新的 Root 密码。"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/access_tab.html:94
|
||
msgid "Enter Password"
|
||
msgstr "输入密码"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/access_tab.html:99
|
||
#: instances/templates/instances/access_tab.html:102
|
||
msgid "Reset Root Password"
|
||
msgstr "重置Root密码"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/access_tab.html:110
|
||
msgid "You need shut down your instance and choose your public key."
|
||
msgstr "您需要关闭您的实例并选择您的公钥。"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/access_tab.html:129
|
||
#: instances/templates/instances/access_tab.html:131
|
||
msgid "Add Public Key"
|
||
msgstr "添加公钥"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/access_tab.html:139
|
||
msgid ""
|
||
"This action opens a remote viewer with a connection to the console of the "
|
||
"instance."
|
||
msgstr "该操作将打开一个远程查看器来连接到实例控制台。"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/access_tab.html:144
|
||
msgid "To download console.vv file for virt-viewer."
|
||
msgstr "为 virt-viewer 下载 console.vv 文件。"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/access_tab.html:145
|
||
msgid "Get console.vv"
|
||
msgstr "获取 console.vv"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/destroy_instance_form.html:4
|
||
msgid "Confirm Destroy"
|
||
msgstr "确认销毁"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/destroy_instance_form.html:8
|
||
msgid "Destroy instance"
|
||
msgstr "销毁实例"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/destroy_instance_form.html:15
|
||
msgid "Instance is suspended, cannot destroy!"
|
||
msgstr "实例已暂停,无法销毁!"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/destroy_instance_form.html:19
|
||
msgid "This action is irreversible!"
|
||
msgstr "这个操作是不可逆的!"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/destroy_instance_form.html:24
|
||
msgid "Remove Instance's data"
|
||
msgstr "删除实例数据"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/destroy_instance_form.html:30
|
||
msgid "Remove Instance's NVRAM"
|
||
msgstr "删除实例 NVRAM 数据"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/destroy_instance_form.html:41
|
||
msgid "You cannot destroy instance!"
|
||
msgstr "您无法销毁实例!"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/destroy_tab.html:7
|
||
msgid "Destroy Instance"
|
||
msgstr "销毁实例"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/destroy_tab.html:14
|
||
msgid "This action starts remove instance process"
|
||
msgstr "此操作开始删除实例进程"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/edit_instance_volume.html:4
|
||
msgid "Edit Volume"
|
||
msgstr "编辑卷"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/edit_instance_volume.html:13
|
||
msgid "Edit Instance Volume"
|
||
msgstr "编辑实例卷"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/edit_instance_volume.html:21
|
||
msgid "Virtual Disk"
|
||
msgstr "虚拟磁盘"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/edit_instance_volume.html:39
|
||
msgid "Volume Path"
|
||
msgstr "卷路径"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/edit_instance_volume.html:43
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:272
|
||
msgid "Readonly"
|
||
msgstr "只读"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/edit_instance_volume.html:47
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:273
|
||
msgid "Shareable"
|
||
msgstr "可共享"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/edit_instance_volume.html:54
|
||
msgid "Cache mode"
|
||
msgstr "缓存模式"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/edit_instance_volume.html:62
|
||
msgid "IO mode"
|
||
msgstr "IO 模式"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/edit_instance_volume.html:70
|
||
msgid "Discard mode"
|
||
msgstr "删除模式"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/edit_instance_volume.html:78
|
||
msgid "Detect zeroes"
|
||
msgstr "零写入检测"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/edit_instance_volume.html:98
|
||
msgid "Serial Number"
|
||
msgstr "序列号"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/edit_instance_volume.html:102
|
||
msgid "Storage Format"
|
||
msgstr "储存格式"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/edit_instance_volume.html:112
|
||
msgid "Are you sure to change volume properties?"
|
||
msgstr "您确定要更改存储卷属性吗?"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/info_tab.html:3
|
||
msgid "Guest Info"
|
||
msgstr "客户机信息"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/info_tab.html:7
|
||
msgid "OS Name"
|
||
msgstr "系统名称"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/info_tab.html:9
|
||
msgid "OS Pretty-Name"
|
||
msgstr "系统的优雅别名"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/info_tab.html:13
|
||
msgid "Kernel Release"
|
||
msgstr "发布的内核"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/info_tab.html:15
|
||
msgid "Kernel Version"
|
||
msgstr "内核版本"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/info_tab.html:17
|
||
msgid "Timezone / Offset"
|
||
msgstr "时区/偏移量"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/power_tab.html:55
|
||
msgid "This action sends an ACPI shutdown signal to the instance."
|
||
msgstr "此操作将 ACPI 关闭信号发送到实例。"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/power_tab.html:63
|
||
msgid ""
|
||
"This action forcibly powers off and start the instance and may cause data "
|
||
"corruption."
|
||
msgstr "该操作将强制关闭电源并启动实例,并可能导致数据损坏。"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/power_tab.html:70
|
||
#: instances/templates/instances/power_tab.html:97
|
||
msgid ""
|
||
"This action forcibly powers off the instance and may cause data corruption."
|
||
msgstr "该操作将强制关闭实例电源,并可能导致数据损坏。"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/power_tab.html:79
|
||
msgid "This action suspends the instance."
|
||
msgstr "此操作将暂停实例。"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/power_tab.html:90
|
||
msgid "This action restore the instance after suspend."
|
||
msgstr "此操作在暂停后还原实例。"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/power_tab.html:105
|
||
msgid "Administrator blocked your instance."
|
||
msgstr "管理员锁定了您的实例。"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/power_tab.html:115
|
||
msgid "Click on Power On button to start this instance."
|
||
msgstr "单击开机按钮以启动该实例。"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/power_tab.html:119
|
||
msgid "Template instance cannot be started."
|
||
msgstr "模板实例无法启动。"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/resize_tab.html:7
|
||
msgid "CPU"
|
||
msgstr "CPU"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/resize_tab.html:28
|
||
msgid "Logical host CPUs"
|
||
msgstr "逻辑主机 CPU"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/resize_tab.html:30
|
||
#: instances/templates/instances/resize_tab.html:95
|
||
#: instances/templates/instances/resize_tab.html:136
|
||
msgid "Current Allocation"
|
||
msgstr "当前分配"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/resize_tab.html:44
|
||
#: instances/templates/instances/resize_tab.html:109
|
||
msgid "Maximum Allocation"
|
||
msgstr "最大分配"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/resize_tab.html:62
|
||
msgid "Logical Instance Active/Maximum CPUs"
|
||
msgstr "逻辑实例活动/最大 CPU"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/resize_tab.html:70
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:86
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:102
|
||
#: networks/templates/network.html:63 storages/templates/storage.html:80
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "禁用"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/resize_tab.html:72
|
||
msgid "Constant"
|
||
msgstr "常量"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/resize_tab.html:74
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:84
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:98
|
||
#: networks/templates/network.html:61 storages/templates/storage.html:77
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "启用"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/resize_tab.html:83
|
||
#: instances/templates/instances/resize_tab.html:124
|
||
#: instances/templates/instances/resize_tab.html:157
|
||
msgid "You don't have permission for resizing instance"
|
||
msgstr "您没有调整实例大小的权限"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/resize_tab.html:92
|
||
msgid "Total host memory"
|
||
msgstr "主机总内存"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/resize_tab.html:104
|
||
#: instances/templates/instances/resize_tab.html:118
|
||
msgid "Custom value"
|
||
msgstr "自定义数值"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/resize_tab.html:133
|
||
msgid "Disk allocation (GB)"
|
||
msgstr "磁盘分配 (GB)"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/resize_tab.html:140
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:284
|
||
msgid "Error getting disk info"
|
||
msgstr "获取磁盘信息时出错"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:17
|
||
msgid "Boot"
|
||
msgstr "启动"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:50
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:655
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:657
|
||
msgid "Migrate"
|
||
msgstr "迁移"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:62
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "选项"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:79
|
||
#: networks/templates/network.html:57 storages/templates/storage.html:72
|
||
msgid "Autostart"
|
||
msgstr "自动启动"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:82
|
||
msgid "Autostart your instance when host server is power on "
|
||
msgstr "主机服务器开机时自动启动实例 "
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:91
|
||
msgid "Boot Order"
|
||
msgstr "启动顺序"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:95
|
||
msgid "Enable Boot Menu for your instance when it starts up "
|
||
msgstr "在实例启动时为其启用启动菜单 "
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:98
|
||
msgid "Show boot menu"
|
||
msgstr "显示启动菜单"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:102
|
||
msgid "Hide boot menu"
|
||
msgstr "隐藏启动菜单"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:107
|
||
msgid "Please shutdown instance to modify boot menu"
|
||
msgstr "请关闭实例以修改启动菜单"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:137
|
||
msgid "up: move selected devices"
|
||
msgstr "向上:移动所选设备"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:140
|
||
msgid "down: move selected devices"
|
||
msgstr "向下:移动所选设备"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:146
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:456
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "应用"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:156
|
||
msgid "Instance Media"
|
||
msgstr "实例媒体"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:159
|
||
msgid "Add CD-ROM"
|
||
msgstr "添加 CD-ROM"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:182
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:221
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:249
|
||
#: interfaces/templates/create_iface_block.html:35
|
||
#: networks/templates/network.html:44 networks/templates/networks.html:59
|
||
#: storages/templates/create_stg_block.html:92
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "设备"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:183
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:222
|
||
msgid "CD-ROM"
|
||
msgstr "CD-ROM"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:196
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:198
|
||
msgid "Mount"
|
||
msgstr "挂载"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:201
|
||
msgid "Detach CD-ROM (remove device)"
|
||
msgstr "分离 CD-ROM (删除设备)"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:227
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:229
|
||
msgid "Unmount"
|
||
msgstr "卸载"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:238
|
||
msgid "There is not any CD-ROM device."
|
||
msgstr "没有 CD-ROM 设备。"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:243
|
||
msgid "Instance Volume"
|
||
msgstr "实例卷"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:250
|
||
msgid "Used"
|
||
msgstr "已使用"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:251
|
||
msgid "Capacity"
|
||
msgstr "容量"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:253
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:385
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "源"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:271
|
||
msgid "Serial"
|
||
msgstr "序列号"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:274
|
||
msgid "IO Mode"
|
||
msgstr "IO 模式"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:275
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "删除模式"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:276
|
||
msgid "Detect Zeroes"
|
||
msgstr "零写入检测"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:309
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:313
|
||
msgid "Detach"
|
||
msgstr "分离"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:309
|
||
msgid "Are you sure to detach volume?"
|
||
msgstr "您确定要分离卷吗?"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:313
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:329
|
||
msgid "Are you sure? This may lead data corruption!"
|
||
msgstr "您确定吗? 这可能导致数据损坏!"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:325
|
||
msgid "Are you sure to delete volume?"
|
||
msgstr "您确定要删除音卷吗?"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:343
|
||
msgid "Add a network device"
|
||
msgstr "添加一个网络设备"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:349
|
||
msgid "Network Devices"
|
||
msgstr "网络设备"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:354
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "信息"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:367
|
||
msgid "active"
|
||
msgstr "激活"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:379
|
||
#: nwfilters/templates/nwfilter.html:72
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "过滤器"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:393
|
||
msgid "Edit NIC"
|
||
msgstr "编辑网卡"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:403
|
||
msgid "Edit Instance Network"
|
||
msgstr "编辑实例网络"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:416
|
||
msgid "Net Source"
|
||
msgstr "源网络"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:424
|
||
#: interfaces/templates/interface.html:5 interfaces/templates/interface.html:7
|
||
#: interfaces/templates/interface.html:40
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "接口"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:442
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:494
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "模式"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:456
|
||
msgid "Apply network changes"
|
||
msgstr "应用网络更改"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:472
|
||
msgid "Delete Device"
|
||
msgstr "删除设备"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:482
|
||
#: interfaces/templates/create_iface_block.html:73
|
||
#: interfaces/templates/interface.html:42
|
||
msgid "IPv4"
|
||
msgstr "IPv4"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:488
|
||
#: interfaces/templates/create_iface_block.html:78
|
||
#: interfaces/templates/interface.html:44
|
||
msgid "IPv6"
|
||
msgstr "IPv6"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:502
|
||
msgid ""
|
||
"In most configurations, macvtap does not work for host to guest network "
|
||
"communication"
|
||
msgstr "在大多数配置中,macvtap 不适用于主机与客户机之间的网络通信"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:515
|
||
#: networks/templates/network.html:323
|
||
msgid "QoS Configuration"
|
||
msgstr "QoS 配置"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:521
|
||
#: networks/templates/add_network_qos.html:19
|
||
#: networks/templates/network.html:329 nwfilters/templates/nwfilter.html:124
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "目的"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:522
|
||
#: networks/templates/add_network_qos.html:28
|
||
#: networks/templates/network.html:330
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "平均值"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:523
|
||
#: networks/templates/add_network_qos.html:35
|
||
#: networks/templates/network.html:331
|
||
msgid "Peak"
|
||
msgstr "峰值"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:524
|
||
#: networks/templates/add_network_qos.html:42
|
||
#: networks/templates/network.html:332
|
||
msgid "Burst"
|
||
msgstr "突发"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:549
|
||
#: networks/templates/network.html:354
|
||
msgid "Edit QoS"
|
||
msgstr "编辑 QoS"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:559
|
||
#: networks/templates/network.html:359
|
||
msgid "Delete QoS"
|
||
msgstr "删除 QoS"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:575
|
||
msgid "For migration both host servers must have equal settings and OS type"
|
||
msgstr "为了进行迁移,两台主机服务器必须具有相同的设置和操作系统类型"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:579
|
||
msgid "Original host"
|
||
msgstr "原始主机"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:585
|
||
msgid "Host migration"
|
||
msgstr "主机迁移"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:602
|
||
msgid "Live migration"
|
||
msgstr "实时 (在线) 迁移"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:610
|
||
msgid "Unsafe migration"
|
||
msgstr "不安全的迁移"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:618
|
||
msgid "Delete original"
|
||
msgstr "删除原始"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:626
|
||
msgid "Offline migration"
|
||
msgstr "离线迁移"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:634
|
||
msgid "Post copy"
|
||
msgstr "发布副本"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:642
|
||
msgid "Forces CPU convergence during live migration"
|
||
msgstr "在实时迁移期间强制 CPU 收敛"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:642
|
||
msgid "Auto converge"
|
||
msgstr "自动收敛"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:650
|
||
msgid "Compress instance memory for fast migration"
|
||
msgstr "压缩实例内存以快速迁移"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:650
|
||
msgid "Compressed"
|
||
msgstr "已压缩"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:663
|
||
msgid "If you need to edit XML please Power Off the instance"
|
||
msgstr "如果您需要编辑 XML,请关闭实例电源"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:685
|
||
msgid "Instance owners"
|
||
msgstr "实例所有者"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:714
|
||
msgid "To change console settings, shutdown the instance."
|
||
msgstr "要更改控制台设置,请关闭实例。"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:731
|
||
msgid "Create a clone"
|
||
msgstr "创建一个克隆"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:734
|
||
msgid "Clone Name"
|
||
msgstr "克隆名称"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:740
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:769
|
||
msgid "Guess"
|
||
msgstr "猜测"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:758
|
||
msgid "Network devices"
|
||
msgstr "网络设备"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:767
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "随机"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:781
|
||
msgid "Storage devices"
|
||
msgstr "存储设备"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:805
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:828
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "标题"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:825
|
||
msgid "To set instance template name description, shutdown the instance."
|
||
msgstr "要设置实例模板名称描述,请关闭实例。"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:840
|
||
msgid "Is template"
|
||
msgstr "设置为模板"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:861
|
||
msgid "To set instance video model, shutdown the instance."
|
||
msgstr "要设置实例视频模式,请关闭实例。"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:864
|
||
msgid "Primary Video Model"
|
||
msgstr "主视频模式"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:868
|
||
msgid "please choose"
|
||
msgstr "请选择"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:874
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:876
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:894
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:896
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:922
|
||
#: virtsecrets/templates/secrets.html:105
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "设置"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:883
|
||
msgid "To set instance vCPUs hotpluggable"
|
||
msgstr "设置实例虚拟 CPU 热插拔"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:886
|
||
msgid "vCPU Hot Plug"
|
||
msgstr "虚拟 CPU 热插拔"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:890
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:919
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "启用"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:891
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:920
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "禁用"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:903
|
||
msgid "To Enable/Disable Qemu Guest Agent. Status"
|
||
msgstr "启用/禁用 Qemu 客户机代理。 状态"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:908
|
||
msgid "Disconnected"
|
||
msgstr "断开连接"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:911
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/widgets.py:794
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "未知"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:915
|
||
msgid "Qemu Guest Agent"
|
||
msgstr "Qemu 客户机代理"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:8
|
||
msgid "Take Snapshot - Internal"
|
||
msgstr "创建快照 - 内部"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:13
|
||
msgid "Take Snapshot - External"
|
||
msgstr "创建快照 - 外部"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:18
|
||
msgid "Manage Snapshots"
|
||
msgstr "管理快照"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:26
|
||
msgid ""
|
||
"With running machine, internal snapshots may take more than an hour, "
|
||
"depending on how much memory has on your instance and how large the disk is."
|
||
msgstr ""
|
||
"对于正在运行的机器,内部快照可能需要一个多小时,这取决于您的实例上有多少内存"
|
||
"和磁盘有多大。"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:27
|
||
msgid ""
|
||
"Live snapshot could cause server timeout and instance might be paused!!!"
|
||
msgstr "实时快照可能会导致服务器超时和实例暂停!!!"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:29
|
||
msgid "Create an internal snapshot"
|
||
msgstr "创建新的内部快照"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:34
|
||
#: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:56
|
||
msgid "Snapshot Name"
|
||
msgstr "快照名称"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:36
|
||
#: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:58
|
||
msgid "Snapshot Description"
|
||
msgstr "快照描述"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:38
|
||
#: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:40
|
||
#: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:60
|
||
#: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:62
|
||
msgid "Take Snapshot"
|
||
msgstr "创建快照"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:48
|
||
msgid "You can get external snapshots within this tab."
|
||
msgstr "您可以在此选项卡中获取外部快照。"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:50
|
||
msgid "Create an external snapshot"
|
||
msgstr "创建一个外部快照"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:52
|
||
msgid ""
|
||
"External snapshots are experimental in this stage, use it if you know what "
|
||
"you are doing. 'Revert Snapshot' may require manual operation with CLI."
|
||
msgstr ""
|
||
"外部快照在这个阶段是实验性的,如果您知道自己在做什么,请使用它。“还原快照”可"
|
||
"能需要在命令行手动操作。"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:65
|
||
msgid "WebVirtCloud supports only one external snapshot at the moment."
|
||
msgstr "目前只支持一个外部快照。"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:71
|
||
msgid "Choose a snapshot for restore/delete"
|
||
msgstr "选择要 还原/删除 的快照"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:77
|
||
msgid "Type - Description"
|
||
msgstr "类型 - 描述"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:86
|
||
msgid "Internal"
|
||
msgstr "内部"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:92
|
||
#: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:125
|
||
msgid "Revert to this Snapshot"
|
||
msgstr "还原到此快照"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:97
|
||
msgid "To restore snapshots you need Power Off the instance."
|
||
msgstr "要还原快照,您需要关闭实例电源。"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:106
|
||
#: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:133
|
||
msgid "Delete Snapshot"
|
||
msgstr "删除快照"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:118
|
||
msgid "External"
|
||
msgstr "外部"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:145
|
||
msgid "You do not have any snapshots"
|
||
msgstr "您还没有创建任何快照"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/stats_tab.html:8
|
||
msgid "Real Time"
|
||
msgstr "实时时间"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/stats_tab.html:37
|
||
msgid "Memory Usage"
|
||
msgstr "内存使用量"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/stats_tab.html:52
|
||
msgid "Bandwidth Device"
|
||
msgstr "带宽设备"
|
||
|
||
#: instances/templates/instances/stats_tab.html:68
|
||
msgid "Disk I/O device"
|
||
msgstr "磁盘 I/O 设备"
|
||
|
||
#: instances/utils.py:99
|
||
msgid "None available device name"
|
||
msgstr "没有可用的设备名称"
|
||
|
||
#: instances/views.py:336
|
||
msgid "Templates cannot be started."
|
||
msgstr "模板无法启动。"
|
||
|
||
#: instances/views.py:464
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance is migrated(%(method)s) to %(hostname)s"
|
||
msgstr "实例已从 %(method)s) 迁移到 %(hostname)s"
|
||
|
||
#: instances/views.py:490
|
||
msgid "Reset root password"
|
||
msgstr "重置 Root 密码"
|
||
|
||
#: instances/views.py:498 instances/views.py:533
|
||
msgid "Please shutdown down your instance and then try again"
|
||
msgstr "请关闭您的实例,然后重试"
|
||
|
||
#: instances/views.py:523
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Installed new SSH public key %(keyname)s"
|
||
msgstr "安装了新的 SSH 公钥 %(keyname)s"
|
||
|
||
#: instances/views.py:555
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"User %(quota_msg)s quota reached, cannot resize CPU of '%(instance_name)s'!"
|
||
msgstr ""
|
||
"已达到用户 %(quota_msg)s 的配额,无法调整 '%(instance_name)s' 的CPU大小!"
|
||
|
||
#: instances/views.py:565
|
||
#, python-format
|
||
msgid "CPU is resized: %(old)s to %(new)s"
|
||
msgstr "CPU 已调整大小: %(old)s 至 %(new)s"
|
||
|
||
#: instances/views.py:601
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"User %(quota_msg)s quota reached, cannot resize memory of "
|
||
"'%(instance_name)s'!"
|
||
msgstr ""
|
||
"已达到用户 %(quota_msg)s 的配额,无法调整 '%(instance_name)s' 的内存大小!"
|
||
|
||
#: instances/views.py:610
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Memory is resized: current/max: %(old_cur)s/%(old_max)s to %(new_cur)s/"
|
||
"%(new_max)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"内存大小已调整:当前/最大值: %(old_cur)s/%(old_max)s 至 %(new_cur)s/"
|
||
"%(new_max)s"
|
||
|
||
#: instances/views.py:652
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"User %(quota_msg)s quota reached, cannot resize disks of '%(instance_name)s'!"
|
||
msgstr ""
|
||
"已达到用户 %(quota_msg)s 的配额,无法调整 '%(instance_name)s' 的磁盘大小!"
|
||
|
||
#: instances/views.py:660
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disk is resized: %(dev)s"
|
||
msgstr "磁盘大小已调整:%(dev)s"
|
||
|
||
#: instances/views.py:729
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Attach new disk: %(name)s (%(format)s)"
|
||
msgstr "附加新磁盘:%(name)s (%(format)s)"
|
||
|
||
#: instances/views.py:782
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Attach Existing disk: %(target_dev)s"
|
||
msgstr "附加现有磁盘:%(target_dev)s"
|
||
|
||
#: instances/views.py:849
|
||
msgid "Volume changes are applied. But it will be activated after shutdown"
|
||
msgstr "卷的更改已应用。它将在关机后被激活"
|
||
|
||
#: instances/views.py:854
|
||
msgid "Volume is changed successfully."
|
||
msgstr "已成功更改卷。"
|
||
|
||
#: instances/views.py:855
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit disk: %(target_dev)s"
|
||
msgstr "编辑磁盘:%(target_dev)s"
|
||
|
||
#: instances/views.py:879
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete disk: %(dev)s"
|
||
msgstr "删除磁盘:%(dev)s"
|
||
|
||
#: instances/views.py:897
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Detach disk: %(dev)s"
|
||
msgstr "分离磁盘:%(dev)s"
|
||
|
||
#: instances/views.py:919
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add CD-ROM: %(target)s"
|
||
msgstr "添加 CD-ROM:%(target)s"
|
||
|
||
#: instances/views.py:934
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Detach CD-ROM: %(dev)s"
|
||
msgstr "分离 CD-ROM:%(dev)s"
|
||
|
||
#: instances/views.py:949
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Mount media: %(dev)s"
|
||
msgstr "挂在媒体:%(dev)s"
|
||
|
||
#: instances/views.py:964
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unmount media: %(dev)s"
|
||
msgstr "卸载媒体:%(dev)s"
|
||
|
||
#: instances/views.py:982
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Create snapshot: %(snap)s"
|
||
msgstr "创建快照:%(snap)s"
|
||
|
||
#: instances/views.py:997
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete snapshot: %(snap)s"
|
||
msgstr "删除快照:%(snap)s"
|
||
|
||
#: instances/views.py:1012
|
||
msgid "Successful revert snapshot: "
|
||
msgstr "成功还原快照: "
|
||
|
||
#: instances/views.py:1015
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Revert snapshot: %(snap)s"
|
||
msgstr "还原快照: %(snap)s"
|
||
|
||
#: instances/views.py:1032
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Create external snapshot: %(snap)s"
|
||
msgstr "创建外部快照:%(snap)s"
|
||
|
||
#: instances/views.py:1066
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Revert external snapshot: %(snap)s"
|
||
msgstr "还原外部快照: %(snap)s"
|
||
|
||
#: instances/views.py:1087
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete external snapshot: %(snap)s"
|
||
msgstr "删除外部快照:%(snap)s"
|
||
|
||
#: instances/views.py:1104
|
||
#, python-format
|
||
msgid "VCPU %(id)s is enabled=%(enabled)s"
|
||
msgstr "虚拟 CPU %(id)s 已启用=%(enabled)s"
|
||
|
||
#: instances/views.py:1113
|
||
#, python-format
|
||
msgid "VCPU Hot-plug is enabled=%(status)s"
|
||
msgstr "虚拟 CPU 热插拔已启用=%(status)s"
|
||
|
||
#: instances/views.py:1123
|
||
msgid "Set autostart"
|
||
msgstr "设置自动启动"
|
||
|
||
#: instances/views.py:1132
|
||
msgid "Unset autostart"
|
||
msgstr "取消自动启动"
|
||
|
||
#: instances/views.py:1141
|
||
msgid "Enable boot menu"
|
||
msgstr "启用引导菜单"
|
||
|
||
#: instances/views.py:1150
|
||
msgid "Disable boot menu"
|
||
msgstr "关闭引导菜单"
|
||
|
||
#: instances/views.py:1165
|
||
msgid "Set boot order"
|
||
msgstr "设置启动顺序"
|
||
|
||
#: instances/views.py:1171
|
||
msgid "Boot menu changes applied. But it will be activated after shutdown"
|
||
msgstr "引导菜单的更改已应用。 但是它将在关机后被激活"
|
||
|
||
#: instances/views.py:1176
|
||
msgid "Boot order changed successfully."
|
||
msgstr "启动顺序已成功更改。"
|
||
|
||
#: instances/views.py:1187
|
||
msgid "Change instance XML"
|
||
msgstr "更改实例 XML"
|
||
|
||
#: instances/views.py:1201
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Set Guest Agent: %(status)s"
|
||
msgstr "设置客户机代理:%(status)s"
|
||
|
||
#: instances/views.py:1211
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Set Video Model: %(model)s"
|
||
msgstr "设置视频模式:%(model)s"
|
||
|
||
#: instances/views.py:1220
|
||
msgid "Change network"
|
||
msgstr "修改网络"
|
||
|
||
#: instances/views.py:1243
|
||
msgid "Network Device Config is changed. Please shutdown instance to activate."
|
||
msgstr "网络设备配置已更改。 请关闭实例以激活。"
|
||
|
||
#: instances/views.py:1269
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add network: %(mac)s"
|
||
msgstr "添加网络:%(mac)s"
|
||
|
||
#: instances/views.py:1280
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Network: %(mac)s"
|
||
msgstr "删除网络:%(mac)s"
|
||
|
||
#: instances/views.py:1293
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Set Link State: %(state)s"
|
||
msgstr "设置链接状态: %(state)s"
|
||
|
||
#: instances/views.py:1314 networks/views.py:254
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(qos_dir)s QoS is set"
|
||
msgstr "%(qos_dir)s 已设置"
|
||
|
||
#: instances/views.py:1320
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(qos_dir)s QoS is set. Network XML is changed. Stop and "
|
||
"start network to activate new config."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(qos_dir)s QoS 已设置。网络 XML 已更改。 停止并启动网络以激"
|
||
"活新的配置。"
|
||
|
||
#: instances/views.py:1338 networks/views.py:275
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(qos_dir)s QoS is deleted"
|
||
msgstr "%(qos_dir)s QoS 已删除"
|
||
|
||
#: instances/views.py:1344
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(qos_dir)s QoS is deleted. Network XML is changed. Stop and "
|
||
"start network to activate new config."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(qos_dir)s QoS 已删除。网络XML已更改。 停止并启动网络以激活"
|
||
"新的配置。"
|
||
|
||
#: instances/views.py:1364
|
||
msgid "Only one owner is allowed and the one already added"
|
||
msgstr "只允许存在一个所有者,并且已经添加了一个所有者"
|
||
|
||
#: instances/views.py:1370
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add owner: %(user)s"
|
||
msgstr "添加所有者:%(user)s"
|
||
|
||
#: instances/views.py:1381
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete owner: %(userinstance_id)s "
|
||
msgstr "删除所有者:%(userinstance_id)s "
|
||
|
||
#: instances/views.py:1416
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User '%(quota_msg)s' quota reached, cannot create '%(clone_name)s'!"
|
||
msgstr "达到用户 '%(quota_msg)s' 的配额,无法创建 '%(clone_name)s' !"
|
||
|
||
#: instances/views.py:1423
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance '%(clone_name)s' already exists!"
|
||
msgstr "实例 '%(clone_name)s' 已存在!"
|
||
|
||
#: instances/views.py:1428
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance name '%(clone_name)s' contains invalid characters!"
|
||
msgstr "实例名称 '%(clone_name)s' 包含无效的字符!"
|
||
|
||
#: instances/views.py:1437
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance MAC '%(clone_mac)s' invalid format!"
|
||
msgstr "实例 MAC '%(clone_mac)s' 无效的格式!"
|
||
|
||
#: instances/views.py:1451
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Create a clone of '%(instance_name)s'"
|
||
msgstr "创建一个 '%(instance_name)s' 的克隆"
|
||
|
||
#: instances/views.py:1496
|
||
msgid ""
|
||
"Error setting console password. You should check that your instance have an "
|
||
"graphic device."
|
||
msgstr "设置控制台密码时出错。 您应检查实例是否具有图形设备。"
|
||
|
||
#: instances/views.py:1501
|
||
msgid "Set VNC password"
|
||
msgstr "设置 VNC 密码"
|
||
|
||
#: instances/views.py:1512
|
||
msgid "Set VNC keymap"
|
||
msgstr "设置 VNC 键盘"
|
||
|
||
#: instances/views.py:1519
|
||
msgid "Set VNC type"
|
||
msgstr "设置 VNC 类型"
|
||
|
||
#: instances/views.py:1526
|
||
msgid "Set VNC listen address"
|
||
msgstr "设置 VNC 监听地址"
|
||
|
||
#: instances/views.py:1551
|
||
msgid "Edit options"
|
||
msgstr "编辑选项"
|
||
|
||
#: instances/views.py:1565
|
||
msgid "Send console.vv file"
|
||
msgstr "发送 console.vv 文件"
|
||
|
||
#: instances/views.py:1634 instances/views.py:1740
|
||
msgid "A virtual machine with this name already exists"
|
||
msgstr "具有该名称的虚拟机已存在"
|
||
|
||
#: instances/views.py:1722
|
||
msgid "You haven't defined any storage pools"
|
||
msgstr "您尚未定义任何存储资源池"
|
||
|
||
#: instances/views.py:1724
|
||
msgid "You haven't defined any network pools"
|
||
msgstr "您尚未定义任何网络资源池"
|
||
|
||
#: instances/views.py:1745
|
||
msgid "There is an instance with same name. Remove it and try again!"
|
||
msgstr "有一个同名实例。 删除它,然后再试一次!"
|
||
|
||
#: instances/views.py:1752
|
||
msgid "No Virtual Machine MAC has been entered"
|
||
msgstr "没有输入虚拟机 MAC 地址"
|
||
|
||
#: instances/views.py:1787
|
||
msgid "Image has already exist. Please check volumes or change instance name"
|
||
msgstr "镜像已经存在。 请检查卷或更改实例名称"
|
||
|
||
#: instances/views.py:1816
|
||
msgid "First you need to create or select an image"
|
||
msgstr "首先,您需要创建或选择镜像"
|
||
|
||
#: instances/views.py:1839
|
||
msgid "Invalid cache mode"
|
||
msgstr "无效的缓存模式"
|
||
|
||
#: instances/views.py:1885
|
||
msgid "Instance is created"
|
||
msgstr "实例已创建"
|
||
|
||
#: instances/views.py:1914
|
||
msgid "Flavor Created"
|
||
msgstr "规格已创建"
|
||
|
||
#: instances/views.py:1920
|
||
msgid "Create Flavor"
|
||
msgstr "创建规格"
|
||
|
||
#: instances/views.py:1930
|
||
msgid "Flavor Updated"
|
||
msgstr "规格已更新"
|
||
|
||
#: instances/views.py:1936
|
||
msgid "Update Flavor"
|
||
msgstr "更新规格"
|
||
|
||
#: instances/views.py:1945
|
||
msgid "Flavor Deleted"
|
||
msgstr "规格已删除"
|
||
|
||
#: interfaces/forms.py:37
|
||
msgid "The IPv4 address must not contain any special characters"
|
||
msgstr "IPv4 地址不得包含任何特殊字符"
|
||
|
||
#: interfaces/forms.py:41
|
||
msgid "The IPv4 address must not exceed 20 characters"
|
||
msgstr "IPv4 地址不得超过 20 个字符"
|
||
|
||
#: interfaces/forms.py:50
|
||
msgid "The IPv4 gateway must not contain any special characters"
|
||
msgstr "IPv4 网关不得包含任何特殊字符"
|
||
|
||
#: interfaces/forms.py:54
|
||
msgid "The IPv4 gateway must not exceed 20 characters"
|
||
msgstr "IPv4 网关不得超过 20 个字符"
|
||
|
||
#: interfaces/forms.py:63
|
||
msgid "The IPv6 address must not contain any special characters"
|
||
msgstr "IPv6 地址不得包含任何特殊字符"
|
||
|
||
#: interfaces/forms.py:67
|
||
msgid "The IPv6 address must not exceed 100 characters"
|
||
msgstr "IPv6 地址不得超过 100 个字符"
|
||
|
||
#: interfaces/forms.py:76
|
||
msgid "The IPv6 gateway must not contain any special characters"
|
||
msgstr "IPv6 网关不得包含任何特殊字符"
|
||
|
||
#: interfaces/forms.py:80
|
||
msgid "The IPv6 gateway must not exceed 100 characters"
|
||
msgstr "IPv6 网关不得超过 100 个字符"
|
||
|
||
#: interfaces/forms.py:89 interfaces/forms.py:102
|
||
msgid "The interface must not contain any special characters"
|
||
msgstr "接口不得包含任何特殊字符"
|
||
|
||
#: interfaces/forms.py:93 interfaces/forms.py:106
|
||
msgid "The interface must not exceed 10 characters"
|
||
msgstr "接口不得超过 10 个字符"
|
||
|
||
#: interfaces/models.py:10
|
||
msgid "No interface name has been entered"
|
||
msgstr "没有输入接口名称"
|
||
|
||
#: interfaces/models.py:12 networks/models.py:12 storages/models.py:12
|
||
#: storages/models.py:46
|
||
msgid "status"
|
||
msgstr "状态"
|
||
|
||
#: interfaces/models.py:13 networks/models.py:13
|
||
msgid "device"
|
||
msgstr "设备"
|
||
|
||
#: interfaces/models.py:14 networks/models.py:14
|
||
msgid "forward"
|
||
msgstr "转发"
|
||
|
||
#: interfaces/templates/create_iface_block.html:13
|
||
msgid "Create New Interface"
|
||
msgstr "创建新接口"
|
||
|
||
#: interfaces/templates/create_iface_block.html:25
|
||
msgid "Start mode"
|
||
msgstr "启动方式"
|
||
|
||
#: interfaces/templates/create_iface_block.html:28
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "空"
|
||
|
||
#: interfaces/templates/create_iface_block.html:29
|
||
msgid "onboot"
|
||
msgstr "启动时"
|
||
|
||
#: interfaces/templates/create_iface_block.html:30
|
||
msgid "hotplug"
|
||
msgstr "热插拔"
|
||
|
||
#: interfaces/templates/create_iface_block.html:48
|
||
msgid "bridge"
|
||
msgstr "网桥网络"
|
||
|
||
#: interfaces/templates/create_iface_block.html:49
|
||
msgid "ethernet"
|
||
msgstr "以太网络"
|
||
|
||
#: interfaces/templates/create_iface_block.html:54
|
||
msgid "STP"
|
||
msgstr "STP 生成树协议"
|
||
|
||
#: interfaces/templates/create_iface_block.html:58
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "开"
|
||
|
||
#: interfaces/templates/create_iface_block.html:59
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "关"
|
||
|
||
#: interfaces/templates/create_iface_block.html:64
|
||
msgid "Delay"
|
||
msgstr "延迟"
|
||
|
||
#: interfaces/templates/create_iface_block.html:87
|
||
msgid "IPv4 Mode"
|
||
msgstr "IPv4 模式"
|
||
|
||
#: interfaces/templates/create_iface_block.html:90
|
||
#: interfaces/templates/create_iface_block.html:117
|
||
#: networks/templates/network.html:110 networks/templates/network.html:221
|
||
msgid "DHCP"
|
||
msgstr "动态"
|
||
|
||
#: interfaces/templates/create_iface_block.html:91
|
||
#: interfaces/templates/create_iface_block.html:118
|
||
msgid "Static"
|
||
msgstr "静态"
|
||
|
||
#: interfaces/templates/create_iface_block.html:92
|
||
#: interfaces/templates/create_iface_block.html:116
|
||
msgid "No configuration"
|
||
msgstr "没有配置"
|
||
|
||
#: interfaces/templates/create_iface_block.html:97
|
||
msgid "IPv4 Address"
|
||
msgstr "IPv4 地址"
|
||
|
||
#: interfaces/templates/create_iface_block.html:103
|
||
msgid "IPv4 Gateway"
|
||
msgstr "IPv4 网关"
|
||
|
||
#: interfaces/templates/create_iface_block.html:113
|
||
msgid "IPv6 Mode"
|
||
msgstr "IPv6 类型"
|
||
|
||
#: interfaces/templates/create_iface_block.html:123
|
||
msgid "IPv6 Address"
|
||
msgstr "IPv6 地址"
|
||
|
||
#: interfaces/templates/create_iface_block.html:129
|
||
msgid "IPv6 Gateway"
|
||
msgstr "IPv6 网关"
|
||
|
||
#: interfaces/templates/interface.html:48
|
||
msgid "Interface Type"
|
||
msgstr "接口类型"
|
||
|
||
#: interfaces/templates/interface.html:51
|
||
msgid "Bridge Device"
|
||
msgstr "网桥设备"
|
||
|
||
#: interfaces/templates/interface.html:54
|
||
msgid "Boot Mode"
|
||
msgstr "启动模式"
|
||
|
||
#: interfaces/templates/interface.html:56
|
||
#: interfaces/templates/interface.html:79 networks/templates/network.html:46
|
||
#: storages/templates/storage.html:59
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "状态"
|
||
|
||
#: interfaces/templates/interface.html:63 networks/templates/network.html:53
|
||
#: storages/templates/storage.html:67
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "停止"
|
||
|
||
#: interfaces/templates/interface.html:70
|
||
msgid "Slaves"
|
||
msgstr "从模式"
|
||
|
||
#: interfaces/templates/interface.html:78
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "速度"
|
||
|
||
#: interfaces/templates/interfaces.html:49
|
||
msgid "Hypervisor doesn't have any Interfaces"
|
||
msgstr "虚拟机监控程序没有检测到任何接口"
|
||
|
||
#: logs/models.py:5
|
||
msgid "user"
|
||
msgstr "用户"
|
||
|
||
#: logs/models.py:6
|
||
msgid "host"
|
||
msgstr "主机"
|
||
|
||
#: logs/models.py:7
|
||
msgid "instance"
|
||
msgstr "实例"
|
||
|
||
#: logs/models.py:8
|
||
msgid "message"
|
||
msgstr "消息"
|
||
|
||
#: logs/models.py:9
|
||
msgid "date"
|
||
msgstr "日期"
|
||
|
||
#: networks/forms.py:9 storages/forms.py:9 storages/models.py:10
|
||
msgid "No pool name has been entered"
|
||
msgstr "没有输入资源池名称"
|
||
|
||
#: networks/forms.py:13
|
||
msgid "No IPv4 subnet has been entered"
|
||
msgstr "没有输入 IPv4 子网"
|
||
|
||
#: networks/forms.py:18
|
||
msgid "No IPv6 subnet has been entered"
|
||
msgstr "没有输入 IPv6 子网"
|
||
|
||
#: networks/forms.py:34 storages/forms.py:30
|
||
msgid "The pool name must not contain any special characters"
|
||
msgstr "资源池名称不得包含任何特殊字符"
|
||
|
||
#: networks/forms.py:38 storages/forms.py:34
|
||
msgid "The pool name must not exceed 20 characters"
|
||
msgstr "资源池名称不能超过 20 个字符"
|
||
|
||
#: networks/forms.py:47
|
||
msgid "The IPv4 subnet must not contain any special characters"
|
||
msgstr "IPv4 子网不得包含任何特殊字符"
|
||
|
||
#: networks/forms.py:51
|
||
msgid "The IPv4 subnet must not exceed 20 characters"
|
||
msgstr "IPv4 子网不得超过 20 个字符"
|
||
|
||
#: networks/forms.py:60
|
||
msgid "The IPv6 subnet must not contain any special characters"
|
||
msgstr "IPv6 子网不得包含任何特殊字符"
|
||
|
||
#: networks/forms.py:64
|
||
msgid "The IPv6 subnet must not exceed 42 characters"
|
||
msgstr "IPv6 子网不得超过 42 个字符"
|
||
|
||
#: networks/forms.py:74
|
||
msgid "The pool bridge name must not contain any special characters"
|
||
msgstr "资源池网桥名称不得包含任何特殊字符"
|
||
|
||
#: networks/forms.py:78
|
||
msgid "The pool bridge name must not exceed 20 characters"
|
||
msgstr "资源池网桥名称不得超过 20 个字符"
|
||
|
||
#: networks/models.py:10
|
||
msgid "No network name has been entered"
|
||
msgstr "没有输入网络名称"
|
||
|
||
#: networks/templates/add_network_qos.html:14
|
||
msgid "Add QoS for Network"
|
||
msgstr "为网络添加 QoS 流控"
|
||
|
||
#: networks/templates/add_network_qos.html:22
|
||
msgid "Inbound"
|
||
msgstr "入站"
|
||
|
||
#: networks/templates/add_network_qos.html:23
|
||
msgid "Outbound"
|
||
msgstr "出站"
|
||
|
||
#: networks/templates/add_network_qos.html:30
|
||
#: networks/templates/add_network_qos.html:37
|
||
#: networks/templates/add_network_qos.html:44
|
||
msgid "kilobytes"
|
||
msgstr "千字节 (kbyte)"
|
||
|
||
#: networks/templates/create_net_block.html:13
|
||
msgid "Add New Network"
|
||
msgstr "添加新的网络"
|
||
|
||
#: networks/templates/create_net_block.html:21
|
||
#: storages/templates/create_stg_block.html:59
|
||
#: storages/templates/create_stg_block.html:88
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "默认"
|
||
|
||
#: networks/templates/create_net_block.html:25
|
||
msgid "Type forwarding"
|
||
msgstr "转发类型"
|
||
|
||
#: networks/templates/create_net_block.html:28
|
||
#: networks/templates/network.html:96
|
||
msgid "NAT"
|
||
msgstr "映射 (NAT)"
|
||
|
||
#: networks/templates/create_net_block.html:29
|
||
#: networks/templates/network.html:99 networks/templates/network.html:216
|
||
msgid "ROUTE"
|
||
msgstr "路由 (Route)"
|
||
|
||
#: networks/templates/create_net_block.html:30
|
||
#: networks/templates/network.html:105 networks/templates/network.html:214
|
||
msgid "ISOLATE"
|
||
msgstr "隔离 (Isolate)"
|
||
|
||
#: networks/templates/create_net_block.html:31
|
||
#: networks/templates/network.html:102
|
||
msgid "BRIDGE"
|
||
msgstr "网桥"
|
||
|
||
#: networks/templates/create_net_block.html:32
|
||
msgid "MACVTAP"
|
||
msgstr "MACVTAP"
|
||
|
||
#: networks/templates/create_net_block.html:37
|
||
msgid "IPv4 Subnet pool"
|
||
msgstr "IPv4 子网资源池"
|
||
|
||
#: networks/templates/create_net_block.html:43
|
||
msgid "DHCPv4"
|
||
msgstr "DHCPv4"
|
||
|
||
#: networks/templates/create_net_block.html:49
|
||
msgid "Fixed Addresses"
|
||
msgstr "固定地址"
|
||
|
||
#: networks/templates/create_net_block.html:55
|
||
msgid "Enable IPv6"
|
||
msgstr "启用 IPv6"
|
||
|
||
#: networks/templates/create_net_block.html:61
|
||
msgid "IPv6 Subnet pool"
|
||
msgstr "IPv6 子网资源池"
|
||
|
||
#: networks/templates/create_net_block.html:67
|
||
msgid "DHCPv6"
|
||
msgstr "DHCPv6"
|
||
|
||
#: networks/templates/create_net_block.html:73
|
||
msgid "Bridge Name"
|
||
msgstr "网桥名称"
|
||
|
||
#: networks/templates/create_net_block.html:79
|
||
msgid "Open vSwitch"
|
||
msgstr "虚拟交换机"
|
||
|
||
#: networks/templates/modify_ipv4_fixed_address.html:13
|
||
msgid "Add IPv4 Fixed Address"
|
||
msgstr "添加 IPv4 固定地址"
|
||
|
||
#: networks/templates/modify_ipv4_fixed_address.html:19
|
||
#: networks/templates/modify_ipv6_fixed_address.html:19
|
||
msgid "Subnet Pool"
|
||
msgstr "子网资源池"
|
||
|
||
#: networks/templates/modify_ipv4_fixed_address.html:37
|
||
#: networks/templates/modify_ipv6_fixed_address.html:37
|
||
#: networks/templates/network.html:174 networks/templates/network.html:283
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "地址"
|
||
|
||
#: networks/templates/modify_ipv6_fixed_address.html:13
|
||
msgid "Add IPV6 Fixed Address"
|
||
msgstr "添加 IPV6 固定地址"
|
||
|
||
#: networks/templates/modify_ipv6_fixed_address.html:25
|
||
#: networks/templates/network.html:282
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: networks/templates/network.html:42
|
||
msgid "Network name"
|
||
msgstr "网络名称"
|
||
|
||
#: networks/templates/network.html:90
|
||
msgid "IPv4 Configuration"
|
||
msgstr "IPv4 配置"
|
||
|
||
#: networks/templates/network.html:93
|
||
msgid "IPv4 Forwarding"
|
||
msgstr "IPv4 转发"
|
||
|
||
#: networks/templates/network.html:113 networks/templates/network.html:225
|
||
msgid "ON"
|
||
msgstr "开"
|
||
|
||
#: networks/templates/network.html:115 networks/templates/network.html:227
|
||
msgid "OFF"
|
||
msgstr "关"
|
||
|
||
#: networks/templates/network.html:122 networks/templates/network.html:128
|
||
#: networks/templates/network.html:234 networks/templates/network.html:240
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "结束"
|
||
|
||
#: networks/templates/network.html:136 networks/templates/network.html:249
|
||
msgid "Edit DHCP Range"
|
||
msgstr "编辑 DHCP 范围"
|
||
|
||
#: networks/templates/network.html:150
|
||
msgid "IPv4 Fixed Addresses"
|
||
msgstr "IPv4 固定地址"
|
||
|
||
#: networks/templates/network.html:159 networks/templates/network.html:269
|
||
#: nwfilters/templates/nwfilters.html:84
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "查看"
|
||
|
||
#: networks/templates/network.html:166 networks/templates/network.html:276
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/widgets.py:463
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "清除"
|
||
|
||
#: networks/templates/network.html:190 networks/templates/network.html:299
|
||
msgid "Edit entry"
|
||
msgstr "编辑条目"
|
||
|
||
#: networks/templates/network.html:195 networks/templates/network.html:304
|
||
msgid "Delete entry"
|
||
msgstr "删除条目"
|
||
|
||
#: networks/templates/network.html:208
|
||
msgid "IPv6 Configuration"
|
||
msgstr "IPv6 配置"
|
||
|
||
#: networks/templates/network.html:211
|
||
msgid "IPv6 Forwarding"
|
||
msgstr "IPv6 转发"
|
||
|
||
#: networks/templates/network.html:262
|
||
msgid "IPv6 Fixed Addresses"
|
||
msgstr "IPv6 固定地址"
|
||
|
||
#: networks/templates/networks.html:46
|
||
msgid "Hypervisor doesn't have any Network"
|
||
msgstr "虚拟机监控程序没有检测到任何网络"
|
||
|
||
#: networks/templates/networks.html:61
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "转发"
|
||
|
||
#: networks/views.py:43
|
||
msgid "Network pool name already in use"
|
||
msgstr "网络资源池名称已被使用"
|
||
|
||
#: networks/views.py:50
|
||
msgid "Please enter bridge/dev name"
|
||
msgstr "请输入网桥/设备名称"
|
||
|
||
#: networks/views.py:65
|
||
msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be /64"
|
||
msgstr "对于 libvirt,IPv6 网络前缀必须为 /64"
|
||
|
||
#: networks/views.py:138
|
||
msgid "Unknown Network Family"
|
||
msgstr "未知的网络家族"
|
||
|
||
#: networks/views.py:190
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Fixed address operation completed for %(family)s"
|
||
msgstr "%(family)s 的固定地址操作已完成"
|
||
|
||
#: networks/views.py:204
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(family)s Fixed Address is Deleted."
|
||
msgstr "%(family)s 固定地址已被删除。"
|
||
|
||
#: networks/views.py:215
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(family)s DHCP Range is Changed."
|
||
msgstr "%(family)s DHCP 范围已更改。"
|
||
|
||
#: networks/views.py:228
|
||
msgid ""
|
||
"Network XML is changed. \\Stop and start network to activate new config."
|
||
msgstr "网络XML已更改。停止并启动网络以激活新配置。"
|
||
|
||
#: networks/views.py:233
|
||
msgid "Network XML is changed."
|
||
msgstr "网络 XML 已更改。"
|
||
|
||
#: networks/views.py:247
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(qos_dir)s QoS is updated. Network XML is changed. Stop and start network "
|
||
"to activate new config"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(qos_dir)s 的 QoS 已更新。 网络 XML 已更改。 停止并启动网络以激活新配置"
|
||
|
||
#: networks/views.py:267
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(qos_dir)s QoS is deleted. Network XML is changed. "
|
||
"Stop and start network to activate new config"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(qos_dir)s QoS 已删除。网络 XML 已更改。 停止并启动"
|
||
"网络以激活新的配置"
|
||
|
||
#: nwfilters/templates/add_nwf_rule.html:13
|
||
msgid "Add New NWFilter Rule"
|
||
msgstr "添加新的 NWFilter 规则"
|
||
|
||
#: nwfilters/templates/add_nwf_rule.html:23
|
||
msgid "If there is a rule which has same attributes it replaces that rule"
|
||
msgstr "如果存在具有相同属性的规则,它将替换该规则"
|
||
|
||
#: nwfilters/templates/create_nwfilter_block.html:13
|
||
msgid "Create New NWFilter"
|
||
msgstr "创建新的 NWFilter"
|
||
|
||
#: nwfilters/templates/nwfilter.html:40 nwfilters/templates/nwfilters.html:54
|
||
#: virtsecrets/templates/secrets.html:61
|
||
msgid "UUID"
|
||
msgstr "UUID"
|
||
|
||
#: nwfilters/templates/nwfilter.html:69
|
||
msgid "Filter References"
|
||
msgstr "筛选参考"
|
||
|
||
#: nwfilters/templates/nwfilter.html:93
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "参考"
|
||
|
||
#: nwfilters/templates/nwfilter.html:118
|
||
msgid "Rules"
|
||
msgstr "规则"
|
||
|
||
#: nwfilters/templates/nwfilter.html:122
|
||
msgid "Rule"
|
||
msgstr "规则"
|
||
|
||
#: nwfilters/templates/nwfilter.html:123
|
||
msgid "Action Type"
|
||
msgstr "应用属性"
|
||
|
||
#: nwfilters/templates/nwfilter.html:125
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "优先"
|
||
|
||
#: nwfilters/templates/nwfilter.html:126
|
||
msgid "Statematch"
|
||
msgstr "状态匹配"
|
||
|
||
#: nwfilters/templates/nwfilter.html:127
|
||
msgid "Directives"
|
||
msgstr "指令"
|
||
|
||
#: nwfilters/templates/nwfilters.html:70
|
||
msgid "Details of NWFilter"
|
||
msgstr "NWFilter 的详细信息"
|
||
|
||
#: nwfilters/templates/nwfilters.html:93
|
||
msgid "Clone NWFilter"
|
||
msgstr "克隆 NWFilter"
|
||
|
||
#: nwfilters/templates/nwfilters.html:133
|
||
msgid "Hypervisor doesn't have any NWFilters"
|
||
msgstr "虚拟机监控程序没有检测到任何 NWFilter"
|
||
|
||
#: nwfilters/views.py:50
|
||
msgid "A network filter with this name already exists"
|
||
msgstr "具有该名称的网络过滤器已存在"
|
||
|
||
#: nwfilters/views.py:55
|
||
msgid "A network filter with this UUID already exists"
|
||
msgstr "具有该 UUID 的网络过滤器已存在"
|
||
|
||
#: nwfilters/views.py:60
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(filter)s network filter is created"
|
||
msgstr "%(filter)s 网络过滤器已创建"
|
||
|
||
#: nwfilters/views.py:73
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(filter)s network filter is deleted"
|
||
msgstr "%(filter)s 网络过滤器已删除"
|
||
|
||
#: nwfilters/views.py:98
|
||
#, python-format
|
||
msgid "NWFilter is in use by %(instance)s. Cannot be deleted."
|
||
msgstr "%(instance)s 正在使用 NWFilter。无法删除。"
|
||
|
||
#: nwfilters/views.py:118
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cloning NWFilter %(name)s as %(clone)s"
|
||
msgstr "将 NWFilter %(name)s 克隆为 %(clone)s"
|
||
|
||
#: storages/forms.py:13 storages/forms.py:47
|
||
msgid "No path has been entered"
|
||
msgstr "没有输入路径"
|
||
|
||
#: storages/forms.py:44
|
||
msgid "The target must not contain any special characters"
|
||
msgstr "目标不得包含任何特殊字符"
|
||
|
||
#: storages/forms.py:56
|
||
msgid "No device or path has been entered"
|
||
msgstr "没有输入设备或路径"
|
||
|
||
#: storages/forms.py:59
|
||
msgid "The disk source must not contain any special characters"
|
||
msgstr "磁盘源不得包含任何特殊字符"
|
||
|
||
#: storages/forms.py:78 storages/forms.py:98
|
||
msgid "The image name must not contain any special characters"
|
||
msgstr "镜像名称不得包含任何特殊字符"
|
||
|
||
#: storages/forms.py:102
|
||
msgid "The image name must not exceed 120 characters"
|
||
msgstr "镜像名称不得超过 120 个字符"
|
||
|
||
#: storages/models.py:13 storages/models.py:48
|
||
msgid "type"
|
||
msgstr "类型"
|
||
|
||
#: storages/models.py:14 storages/models.py:32 storages/models.py:44
|
||
msgid "size"
|
||
msgstr "大小"
|
||
|
||
#: storages/models.py:15
|
||
msgid "volumes"
|
||
msgstr "卷"
|
||
|
||
#: storages/models.py:27
|
||
msgid "format"
|
||
msgstr "格式"
|
||
|
||
#: storages/models.py:31
|
||
msgid "allocation"
|
||
msgstr "分配"
|
||
|
||
#: storages/models.py:43
|
||
msgid "state"
|
||
msgstr "状态"
|
||
|
||
#: storages/models.py:45
|
||
msgid "free"
|
||
msgstr "空闲"
|
||
|
||
#: storages/models.py:47
|
||
msgid "path"
|
||
msgstr "路径"
|
||
|
||
#: storages/models.py:49
|
||
msgid "autostart"
|
||
msgstr "自动启动"
|
||
|
||
#: storages/templates/create_stg_block.html:13
|
||
msgid "Create Storage Pool"
|
||
msgstr "创建存储资源池"
|
||
|
||
#: storages/templates/create_stg_block.html:20
|
||
msgid "DIR"
|
||
msgstr "DIR (文件目录)"
|
||
|
||
#: storages/templates/create_stg_block.html:25
|
||
msgid "LVM"
|
||
msgstr "LVM"
|
||
|
||
#: storages/templates/create_stg_block.html:30
|
||
msgid "CEPH"
|
||
msgstr "CEPH"
|
||
|
||
#: storages/templates/create_stg_block.html:35
|
||
msgid "NETFS"
|
||
msgstr "NETFS"
|
||
|
||
#: storages/templates/create_stg_block.html:40
|
||
msgid "ISO"
|
||
msgstr "ISO"
|
||
|
||
#: storages/templates/create_stg_block.html:63
|
||
#: storages/templates/create_stg_block.html:237
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "路径"
|
||
|
||
#: storages/templates/create_stg_block.html:121
|
||
msgid "Ceph User"
|
||
msgstr "Ceph 用户"
|
||
|
||
#: storages/templates/create_stg_block.html:127
|
||
msgid "Ceph Pool"
|
||
msgstr "Ceph 资源池"
|
||
|
||
#: storages/templates/create_stg_block.html:133
|
||
msgid "Ceph Host"
|
||
msgstr "Ceph 主机"
|
||
|
||
#: storages/templates/create_stg_block.html:192
|
||
msgid "Remote Path"
|
||
msgstr "远程路径"
|
||
|
||
#: storages/templates/create_stg_block.html:201
|
||
msgid "auto"
|
||
msgstr "自动"
|
||
|
||
#: storages/templates/create_stg_block.html:202
|
||
msgid "nfs"
|
||
msgstr "nfs"
|
||
|
||
#: storages/templates/create_stg_block.html:203
|
||
msgid "glusterfs"
|
||
msgstr "glusterfs"
|
||
|
||
#: storages/templates/create_stg_block.html:204
|
||
msgid "cifs"
|
||
msgstr "cifs"
|
||
|
||
#: storages/templates/create_stg_block.html:209
|
||
msgid "Local Path"
|
||
msgstr "本地路径"
|
||
|
||
#: storages/templates/create_stg_vol_block.html:16
|
||
msgid "Upload ISO Image"
|
||
msgstr "上传 ISO 镜像"
|
||
|
||
#: storages/templates/create_stg_vol_block.html:30
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "上传"
|
||
|
||
#: storages/templates/create_stg_vol_block.html:47
|
||
msgid "Add New Volume"
|
||
msgstr "添加一个新卷"
|
||
|
||
#: storages/templates/storage.html:47
|
||
msgid "Pool name"
|
||
msgstr "资源池名称"
|
||
|
||
#: storages/templates/storage.html:49
|
||
msgid "Pool type"
|
||
msgstr "资源池类型"
|
||
|
||
#: storages/templates/storage.html:51
|
||
msgid "Pool path"
|
||
msgstr "资源池路径"
|
||
|
||
#: storages/templates/storage.html:53
|
||
msgid "Pool status"
|
||
msgstr "资源池状态"
|
||
|
||
#: storages/templates/storage.html:57
|
||
#: virtsecrets/templates/create_secret_block.html:37
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "使用"
|
||
|
||
#: storages/templates/storage.html:91 storages/templates/storages.html:64
|
||
msgid "Volumes"
|
||
msgstr "卷"
|
||
|
||
#: storages/templates/storage.html:99
|
||
msgid "Allocated"
|
||
msgstr "已分配"
|
||
|
||
#: storages/templates/storage.html:120
|
||
msgid "Clone image"
|
||
msgstr "克隆镜像"
|
||
|
||
#: storages/templates/storage.html:133
|
||
msgid "Convert"
|
||
msgstr "转换"
|
||
|
||
#: storages/templates/storage.html:142
|
||
msgid "raw"
|
||
msgstr "raw"
|
||
|
||
#: storages/templates/storage.html:143
|
||
msgid "qcow"
|
||
msgstr "qcow"
|
||
|
||
#: storages/templates/storage.html:144
|
||
msgid "qcow2"
|
||
msgstr "qcow2 (推荐)"
|
||
|
||
#: storages/templates/storage.html:188
|
||
msgid "Hypervisor doesn't have any Volumes"
|
||
msgstr "虚拟机监控程序没有检测到任何卷"
|
||
|
||
#: storages/templates/storages.html:46
|
||
msgid "Hypervisor doesn't have any Storages"
|
||
msgstr "虚拟机监控程序没有检测到任何存储资源池"
|
||
|
||
#: storages/views.py:42
|
||
msgid "Pool name already use"
|
||
msgstr "资源池名称已存在"
|
||
|
||
#: storages/views.py:47
|
||
msgid "You need create secret for pool"
|
||
msgstr "您需要为资源池创建 密钥/密码"
|
||
|
||
#: storages/views.py:55
|
||
msgid "You need input all fields for creating ceph pool"
|
||
msgstr "您需要输入所有字段以创建ceph资源池"
|
||
|
||
#: storages/views.py:109
|
||
msgid "Security Issues with file uploading"
|
||
msgstr "文件上传遇到安全问题"
|
||
|
||
#: storages/views.py:117
|
||
msgid "File not found. Check the path variable and filename"
|
||
msgstr "未找到文件。 请检查路径变量和文件名"
|
||
|
||
#: storages/views.py:168
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Volume: %(vol)s is deleted."
|
||
msgstr "卷:%(vol)s 已删除。"
|
||
|
||
#: storages/views.py:174
|
||
msgid "ISO image already exist"
|
||
msgstr "ISO 镜像已存在"
|
||
|
||
#: storages/views.py:180
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ISO: %(file)s is uploaded."
|
||
msgstr "ISO: %(file)s 已上传。"
|
||
|
||
#: storages/views.py:190
|
||
msgid "Name of volume already in use"
|
||
msgstr "已使用的卷的名称"
|
||
|
||
#: storages/views.py:204
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(image)s image cloned as %(name)s successfully"
|
||
msgstr "镜像 %(image)s 已成功克隆为 %(name)s"
|
||
|
||
#: storages/views.py:254
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Image file %(name)s is created successfully"
|
||
msgstr "镜像文件 %(name)s 已成功创建"
|
||
|
||
#: templates/403.html:3
|
||
msgid "403"
|
||
msgstr "403"
|
||
|
||
#: templates/403.html:7 templates/404.html:7 templates/500.html:7
|
||
msgid "Oops!"
|
||
msgstr "糟糕!"
|
||
|
||
#: templates/403.html:9
|
||
msgid "403 Forbidden"
|
||
msgstr "403 被禁止"
|
||
|
||
#: templates/403.html:11
|
||
msgid "You do not have permission to access this page."
|
||
msgstr "您没有权限访问此页面。"
|
||
|
||
#: templates/403.html:12 templates/404.html:12 templates/500.html:12
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "返回"
|
||
|
||
#: templates/404.html:3
|
||
msgid "404"
|
||
msgstr "404"
|
||
|
||
#: templates/404.html:9
|
||
msgid "404 Not Found"
|
||
msgstr "404 未找到"
|
||
|
||
#: templates/404.html:11
|
||
msgid "The requested page was not found on this server."
|
||
msgstr "在此服务器上找不到请求的页面。"
|
||
|
||
#: templates/500.html:3
|
||
msgid "500"
|
||
msgstr "500"
|
||
|
||
#: templates/500.html:9
|
||
msgid "500 Internal Server Error"
|
||
msgstr "500 服务器内部错误"
|
||
|
||
#: templates/500.html:11
|
||
msgid ""
|
||
"The server encountered an internal error or misconfiguration and was unable "
|
||
"to complete you request."
|
||
msgstr "服务器遇到内部错误或配置错误,无法完成您的请求。"
|
||
|
||
#: templates/common/confirm_delete.html:16
|
||
msgid "Are you sure you want to delete"
|
||
msgstr "您确定您想要删除"
|
||
|
||
#: templates/navbar.html:47
|
||
msgid "Log Out"
|
||
msgstr "登出"
|
||
|
||
#: templates/pleasewaitdialog.html:7
|
||
msgid "Processing"
|
||
msgstr "处理中"
|
||
|
||
#: templates/search_block.html:3
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "搜索"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/contrib/messages/apps.py:15
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "信息"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/contrib/sitemaps/apps.py:8
|
||
msgid "Site Maps"
|
||
msgstr "网站地图"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/contrib/staticfiles/apps.py:9
|
||
msgid "Static Files"
|
||
msgstr "静态文件"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/contrib/syndication/apps.py:7
|
||
msgid "Syndication"
|
||
msgstr "联合组织"
|
||
|
||
#. Translators: String used to replace omitted page numbers in elided page
|
||
#. range generated by paginators, e.g. [1, 2, '…', 5, 6, 7, '…', 9, 10].
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/paginator.py:30
|
||
msgid "…"
|
||
msgstr "…"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/paginator.py:50
|
||
msgid "That page number is not an integer"
|
||
msgstr "该页码不是整数"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/paginator.py:52
|
||
msgid "That page number is less than 1"
|
||
msgstr "该页码少于 1"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/paginator.py:54
|
||
msgid "That page contains no results"
|
||
msgstr "该页面不包含任何结果"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:22
|
||
msgid "Enter a valid value."
|
||
msgstr "请输入有效值。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:104
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:752
|
||
msgid "Enter a valid URL."
|
||
msgstr "请输入有效的URL地址。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:165
|
||
msgid "Enter a valid integer."
|
||
msgstr "请输入有效的整数。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:176
|
||
msgid "Enter a valid email address."
|
||
msgstr "请输入有效的电子邮件地址。"
|
||
|
||
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:259
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||
msgstr "输入由字母、数字、下划线或连字符组成的有效 “slug”。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:267
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
|
||
"hyphens."
|
||
msgstr "输入由 Unicode 字母、数字、下划线或连字符组成的有效 “slug”。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:279
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:287
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:316
|
||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||
msgstr "请输入有效的 IPv4 地址。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:296
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:317
|
||
msgid "Enter a valid IPv6 address."
|
||
msgstr "请输入有效的 IPv6 地址。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:308
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:315
|
||
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
||
msgstr "请输入有效的 IPv4 或 IPv6 地址。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:351
|
||
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
||
msgstr "仅输入用逗号分隔的数字。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:357
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
|
||
msgstr "确保此值是 %(limit_value)s (它是 %(show_value)s)。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:392
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
||
msgstr "确保此值小于或等于 %(limit_value)s 。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:401
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
||
msgstr "确保此值大于或等于 %(limit_value)s 。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:410
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure this value is a multiple of step size %(limit_value)s."
|
||
msgstr "确保此值是步进值 %(limit_value)s 的倍数。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:420
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
|
||
"%(show_value)d)."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
|
||
"%(show_value)d)."
|
||
msgstr[0] "确保此值至少有 %(limit_value)d 个字符 (已有 %(show_value)d 个)。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:438
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
|
||
"%(show_value)d)."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
|
||
"%(show_value)d)."
|
||
msgstr[0] "确保此值最多有 %(limit_value)d 个字符 (已有 %(show_value)d 个)。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:461
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:347
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:386
|
||
msgid "Enter a number."
|
||
msgstr "请输入一个数字。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:463
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
|
||
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
|
||
msgstr[0] "确保总数不超过 %(max)s 个数字。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:468
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
|
||
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
|
||
msgstr[0] "确保不超过 %(max)s 个小数位。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:473
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
|
||
msgstr[0] "确保小数点前的位数不超过 %(max)s 个。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:544
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
|
||
"%(allowed_extensions)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"不允许使用文件扩展名 “%(extension)s”。 允许的扩展名是:"
|
||
"%(allowed_extensions)s 。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:605
|
||
msgid "Null characters are not allowed."
|
||
msgstr "不允许使用空字符。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/base.py:1423
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/models.py:893
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "和"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/base.py:1425
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
|
||
msgstr "具有此 %(field_labels)s 的 %(model_name)s 已存在。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/constraints.py:17
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Constraint “%(name)s” is violated."
|
||
msgstr "违反约束“%(name)s”。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:128
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
|
||
msgstr "值 %(value)r 不是有效的选择。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:129
|
||
msgid "This field cannot be null."
|
||
msgstr "该字段不能为空。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:130
|
||
msgid "This field cannot be blank."
|
||
msgstr "该字段不能为空。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:131
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||
msgstr "具有此 %(field_label)s 的 %(model_name)s 已存在。"
|
||
|
||
#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or
|
||
#. 'month'. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:135
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(field_label)s 对于 %(date_field_label)s %(lookup_type)s 必须是唯一的。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:173
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Field of type: %(field_type)s"
|
||
msgstr "类型的字段:%(field_type)s"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1094
|
||
#, python-format
|
||
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
|
||
msgstr "“%(value)s” 值必须为 True 或 False 。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1095
|
||
#, python-format
|
||
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
|
||
msgstr "“%(value)s”值必须为 True,False 或 None 。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1097
|
||
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
||
msgstr "布尔值 (True 或 False)"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1147
|
||
#, python-format
|
||
msgid "String (up to %(max_length)s)"
|
||
msgstr "字符串 (最多 %(max_length)s)"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1149
|
||
msgid "String (unlimited)"
|
||
msgstr "字符串 (无限制)"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1253
|
||
msgid "Comma-separated integers"
|
||
msgstr "逗号分隔的整数"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1354
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
|
||
"format."
|
||
msgstr "“%(value)s” 值的日期格式无效。 必须为 YYYY-MM-DD 格式。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1358
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1493
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
|
||
"date."
|
||
msgstr "“%(value)s” 值具有正确的格式 (YYYY-MM-DD),但它是无效的日期。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1362
|
||
msgid "Date (without time)"
|
||
msgstr "日期 (不包含时间)"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1489
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
|
||
"uuuuuu]][TZ] format."
|
||
msgstr ""
|
||
"“%(value)s” 值的格式无效。 它必须采用 YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ] 格"
|
||
"式。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1497
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
|
||
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
|
||
msgstr ""
|
||
"“%(value)s” 值具有正确的格式 (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]),但它是无效"
|
||
"的日期/时间。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1502
|
||
msgid "Date (with time)"
|
||
msgstr "日期 (包含时间)"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1626
|
||
#, python-format
|
||
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
|
||
msgstr "“%(value)s” 值必须是十进制数字。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1628
|
||
msgid "Decimal number"
|
||
msgstr "小数"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1789
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
|
||
"uuuuuu] format."
|
||
msgstr "“%(value)s” 值的格式无效。 它必须为 [DD] [HH:[MM:]]ss[.uuuuuu] 格式。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1793
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "持续时间"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1845
|
||
msgid "Email address"
|
||
msgstr "电子邮件地址"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1870
|
||
msgid "File path"
|
||
msgstr "文件路径"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1948
|
||
#, python-format
|
||
msgid "“%(value)s” value must be a float."
|
||
msgstr "“%(value)s” 值必须是浮点数。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1950
|
||
msgid "Floating point number"
|
||
msgstr "浮点数"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1990
|
||
#, python-format
|
||
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
|
||
msgstr "“%(value)s” 值必须是整数。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1992
|
||
msgid "Integer"
|
||
msgstr "整数"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2088
|
||
msgid "Big (8 byte) integer"
|
||
msgstr "大整数 (8 字节)"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2105
|
||
msgid "Small integer"
|
||
msgstr "小整数"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2113
|
||
msgid "IPv4 address"
|
||
msgstr "IPv4 地址"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2144
|
||
msgid "IP address"
|
||
msgstr "IP 地址"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2237
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2238
|
||
#, python-format
|
||
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
|
||
msgstr "“%(value)s” 值必须为 None,True 或 False 。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2240
|
||
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
||
msgstr "布尔值 (True,False 或 None)"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2291
|
||
msgid "Positive big integer"
|
||
msgstr "正的大整数"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2306
|
||
msgid "Positive integer"
|
||
msgstr "正整数"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2321
|
||
msgid "Positive small integer"
|
||
msgstr "正小整数"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2337
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
|
||
msgstr "Slug (最多到 %(max_length)s)"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2373
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "文本"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2448
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
|
||
"format."
|
||
msgstr "“%(value)s” 值的格式无效。 它必须为 HH:MM[:ss[.uuuuuu]] 格式。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2452
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
|
||
"invalid time."
|
||
msgstr "“%(value)s” 值具有正确的格式 (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]),但时间无效。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2456
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "时间"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2564
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL 地址"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2588
|
||
msgid "Raw binary data"
|
||
msgstr "原始二进制数据"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2653
|
||
#, python-format
|
||
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
|
||
msgstr "“%(value)s” 不是有效的 UUID 。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2655
|
||
msgid "Universally unique identifier"
|
||
msgstr "通用唯一标识符"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/files.py:232
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "文件"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/json.py:26
|
||
msgid "A JSON object"
|
||
msgstr "一个 JSON 对象"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/json.py:28
|
||
msgid "Value must be valid JSON."
|
||
msgstr "值必须是有效的 JSON。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/related.py:919
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist."
|
||
msgstr "具有 %(field)s %(value)r 的 %(model)s 实例不存在。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/related.py:921
|
||
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
|
||
msgstr "外键 (类型由相关字段决定)"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1212
|
||
msgid "One-to-one relationship"
|
||
msgstr "一对一关系"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1269
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(from)s-%(to)s relationship"
|
||
msgstr "%(from)s-%(to)s 关系"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1271
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(from)s-%(to)s relationships"
|
||
msgstr "%(from)s-%(to)s 关系"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1319
|
||
msgid "Many-to-many relationship"
|
||
msgstr "多对多关系"
|
||
|
||
#. Translators: If found as last label character, these punctuation
|
||
#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the label
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/boundfield.py:184
|
||
msgid ":?.!"
|
||
msgstr ":?.!"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:91
|
||
msgid "This field is required."
|
||
msgstr "这是必填栏。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:298
|
||
msgid "Enter a whole number."
|
||
msgstr "请输入一个整数。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:467
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:1241
|
||
msgid "Enter a valid date."
|
||
msgstr "请输入一个有效日期。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:490
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:1242
|
||
msgid "Enter a valid time."
|
||
msgstr "请输入有效时间。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:517
|
||
msgid "Enter a valid date/time."
|
||
msgstr "请输入有效的日期/时间。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:551
|
||
msgid "Enter a valid duration."
|
||
msgstr "请输入有效期限。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:552
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}."
|
||
msgstr "天数必须在 {min_days} 和 {max_days} 之间。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:621
|
||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||
msgstr "没有文件被提交。 检查表单上的编码类型。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:622
|
||
msgid "No file was submitted."
|
||
msgstr "没有文件被提交。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:623
|
||
msgid "The submitted file is empty."
|
||
msgstr "提交的文件为空。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:625
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||
msgstr[0] "确保此文件名最多有 %(max)d 个字符 (已有 %(length)d 个)。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:630
|
||
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
||
msgstr "请提交文件或选中清除复选框,不能两者都选。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:694
|
||
msgid ""
|
||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||
"corrupted image."
|
||
msgstr "上载有效镜像。 您上传的文件不是镜像或镜像已损坏。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:857
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:949
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/models.py:1566
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||
msgstr "请选择一个有效的选择。 %(value)s 不是可用的选择之一。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:951
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:1070
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/models.py:1564
|
||
msgid "Enter a list of values."
|
||
msgstr "请输入值列表。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:1071
|
||
msgid "Enter a complete value."
|
||
msgstr "请输入一个完整的值。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:1310
|
||
msgid "Enter a valid UUID."
|
||
msgstr "请输入有效的 UUID。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:1340
|
||
msgid "Enter a valid JSON."
|
||
msgstr "输入有效的 JSON。"
|
||
|
||
#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/forms.py:98
|
||
msgid ":"
|
||
msgstr ":"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/forms.py:244
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/forms.py:328
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
|
||
msgstr "(隐藏字段 %(name)s) %(error)s"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/formsets.py:63
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"ManagementForm data is missing or has been tampered with. Missing fields: "
|
||
"%(field_names)s. You may need to file a bug report if the issue persists."
|
||
msgstr ""
|
||
"管理表格数据丢失或被篡改。 缺少字段:%(field_names)s 。 如果问题仍然存在,您"
|
||
"可能需要提交错误报告。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/formsets.py:67
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please submit at most %(num)d form."
|
||
msgid_plural "Please submit at most %(num)d forms."
|
||
msgstr[0] "请最多提交 %(num)d 个表格。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/formsets.py:72
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please submit at least %(num)d form."
|
||
msgid_plural "Please submit at least %(num)d forms."
|
||
msgstr[0] "请至少提交 %(num)d 个表格。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/formsets.py:484
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/formsets.py:491
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "排序"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/models.py:886
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
|
||
msgstr "请更正 %(field)s 的重复数据。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/models.py:891
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
|
||
msgstr "请更正 %(field)s 的重复数据,该数据必须唯一。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/models.py:898
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
|
||
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"请更正 %(field_name)s 的重复数据,该数据对于 %(date_field)s 中的 %(lookup)s "
|
||
"必须是唯一的。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/models.py:907
|
||
msgid "Please correct the duplicate values below."
|
||
msgstr "请更正以下重复的值。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/models.py:1338
|
||
msgid "The inline value did not match the parent instance."
|
||
msgstr "内联值与父实例不匹配。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/models.py:1429
|
||
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
||
msgstr "选择一个有效的选择。 该选择不是可用的选择之一。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/models.py:1568
|
||
#, python-format
|
||
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
|
||
msgstr "“%(pk)s”不是有效值。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/utils.py:226
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(datetime)s couldn’t be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
|
||
"may be ambiguous or it may not exist."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(datetime)s 无法在时区 %(current_timezone)s 中解释; 它可能不明确,也可能不"
|
||
"存在。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/widgets.py:464
|
||
msgid "Currently"
|
||
msgstr "现在"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/widgets.py:795
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "是"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/widgets.py:796
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "否"
|
||
|
||
#. Translators: Please do not add spaces around commas.
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/template/defaultfilters.py:861
|
||
msgid "yes,no,maybe"
|
||
msgstr "是,否,也许"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/template/defaultfilters.py:891
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/template/defaultfilters.py:908
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(size)d byte"
|
||
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
||
msgstr[0] "%(size)d 个字节"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/template/defaultfilters.py:910
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s KB"
|
||
msgstr "%s KB"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/template/defaultfilters.py:912
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s MB"
|
||
msgstr "%s MB"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/template/defaultfilters.py:914
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s GB"
|
||
msgstr "%s GB"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/template/defaultfilters.py:916
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s TB"
|
||
msgstr "%s TB"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/template/defaultfilters.py:918
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s PB"
|
||
msgstr "%s PB"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dateformat.py:73
|
||
msgid "p.m."
|
||
msgstr "下午"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dateformat.py:74
|
||
msgid "a.m."
|
||
msgstr "上午"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dateformat.py:79
|
||
msgid "PM"
|
||
msgstr "下午"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dateformat.py:80
|
||
msgid "AM"
|
||
msgstr "上午"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dateformat.py:152
|
||
msgid "midnight"
|
||
msgstr "午夜"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dateformat.py:154
|
||
msgid "noon"
|
||
msgstr "中午"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:7
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "星期一"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:8
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "星期二"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:9
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "星期三"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:10
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "星期四"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:11
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "星期五"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:12
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "星期六"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:13
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "星期日"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:16
|
||
msgid "Mon"
|
||
msgstr "星期一"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:17
|
||
msgid "Tue"
|
||
msgstr "星期二"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:18
|
||
msgid "Wed"
|
||
msgstr "星期三"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:19
|
||
msgid "Thu"
|
||
msgstr "星期四"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:20
|
||
msgid "Fri"
|
||
msgstr "星期五"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:21
|
||
msgid "Sat"
|
||
msgstr "星期六"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:22
|
||
msgid "Sun"
|
||
msgstr "星期日"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:25
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "一月"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:26
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "二月"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:27
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "三月"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:28
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "四月"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:29
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "五月"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:30
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "六月"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:31
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "七月"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:32
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "八月"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:33
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "九月"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:34
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "十月"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:35
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "十一月"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:36
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "十二月"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:39
|
||
msgid "jan"
|
||
msgstr "一月"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:40
|
||
msgid "feb"
|
||
msgstr "二月"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:41
|
||
msgid "mar"
|
||
msgstr "三月"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:42
|
||
msgid "apr"
|
||
msgstr "四月"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:43
|
||
msgid "may"
|
||
msgstr "五月"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:44
|
||
msgid "jun"
|
||
msgstr "六月"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:45
|
||
msgid "jul"
|
||
msgstr "七月"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:46
|
||
msgid "aug"
|
||
msgstr "八月"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:47
|
||
msgid "sep"
|
||
msgstr "九月"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:48
|
||
msgid "oct"
|
||
msgstr "十月"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:49
|
||
msgid "nov"
|
||
msgstr "十一月"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:50
|
||
msgid "dec"
|
||
msgstr "十二月"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:53
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "Jan."
|
||
msgstr "一月"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:54
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "Feb."
|
||
msgstr "二月"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:55
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "三月"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:56
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "四月"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:57
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "五月"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:58
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "六月"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:59
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "七月"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:60
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "Aug."
|
||
msgstr "八月"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:61
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "Sept."
|
||
msgstr "九月"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:62
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "Oct."
|
||
msgstr "十月"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:63
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "Nov."
|
||
msgstr "十一月"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:64
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "Dec."
|
||
msgstr "十二月"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:67
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "一月"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:68
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "二月"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:69
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "三月"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:70
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "四月"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:71
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "五月"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:72
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "六月"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:73
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "七月"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:74
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "八月"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:75
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "九月"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:76
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "十月"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:77
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "十一月"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:78
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "十二月"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/ipv6.py:8
|
||
msgid "This is not a valid IPv6 address."
|
||
msgstr "这不是有效的 IPv6 地址。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/text.py:84
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "String to return when truncating text"
|
||
msgid "%(truncated_text)s…"
|
||
msgstr "%(truncated_text)s …"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/text.py:269
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "或"
|
||
|
||
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/text.py:288
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/timesince.py:135
|
||
msgid ", "
|
||
msgstr ", "
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/timesince.py:8
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(num)d year"
|
||
msgid_plural "%(num)d years"
|
||
msgstr[0] "%(num)d 年"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/timesince.py:9
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(num)d month"
|
||
msgid_plural "%(num)d months"
|
||
msgstr[0] "%(num)d 月"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/timesince.py:10
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(num)d week"
|
||
msgid_plural "%(num)d weeks"
|
||
msgstr[0] "%(num)d 星期"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/timesince.py:11
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(num)d day"
|
||
msgid_plural "%(num)d days"
|
||
msgstr[0] "%(num)d 日"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/timesince.py:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(num)d hour"
|
||
msgid_plural "%(num)d hours"
|
||
msgstr[0] "%(num)d 小时"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/timesince.py:13
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(num)d minute"
|
||
msgid_plural "%(num)d minutes"
|
||
msgstr[0] "%(num)d 分钟"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/csrf.py:111
|
||
msgid "Forbidden"
|
||
msgstr "被禁止"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/csrf.py:112
|
||
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
|
||
msgstr "CSRF 验证失败。 请求中止。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/csrf.py:116
|
||
msgid ""
|
||
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a “Referer "
|
||
"header” to be sent by your web browser, but none was sent. This header is "
|
||
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
|
||
"hijacked by third parties."
|
||
msgstr ""
|
||
"您看到此消息是因为此 HTTPS 站点需要您的 Web 浏览器发送 “Referer 标头”,但没有"
|
||
"发送。 出于安全原因,此标头是必需的,以确保您的浏览器不被第三方劫持。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/csrf.py:122
|
||
msgid ""
|
||
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
|
||
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-"
|
||
"origin” requests."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果您已将浏览器配置为禁用 “Referer” 标头,请重新启用它们,至少对于此站点、"
|
||
"HTTPS 连接或“同源”请求。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/csrf.py:127
|
||
msgid ""
|
||
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
|
||
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
|
||
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
|
||
"If you’re concerned about privacy, use alternatives like <a "
|
||
"rel=\"noreferrer\" …> for links to third-party sites."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果您使用的是 <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> 标记或包含 "
|
||
"“Referrer-Policy: no-referrer” 标头,请删除它们。 CSRF 保护要求 “Referer” 标"
|
||
"头进行严格的引用检查。 如果您担心隐私问题,请使用 <a rel=\"noreferrer\" ...> "
|
||
"之类的替代方法来链接到第三方网站。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/csrf.py:136
|
||
msgid ""
|
||
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
|
||
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
|
||
"that your browser is not being hijacked by third parties."
|
||
msgstr ""
|
||
"您看到此消息是因为提交表单时此站点需要 CSRF cookie 。 出于安全原因,此 "
|
||
"cookie 是必需的,以确保您的浏览器不会被第三方劫持。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/csrf.py:142
|
||
msgid ""
|
||
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
|
||
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果您已将浏览器配置为禁用 cookie,请至少对本网站或“同源”请求重新启用它们。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/csrf.py:148
|
||
msgid "More information is available with DEBUG=True."
|
||
msgstr "DEBUG=True 提供了更多信息。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:44
|
||
msgid "No year specified"
|
||
msgstr "未指定年份"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:64
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:115
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:214
|
||
msgid "Date out of range"
|
||
msgstr "超出日期范围"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:94
|
||
msgid "No month specified"
|
||
msgstr "没有指定月份"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:147
|
||
msgid "No day specified"
|
||
msgstr "没有指定日期"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:194
|
||
msgid "No week specified"
|
||
msgstr "未指定周"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:349
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:380
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
|
||
msgstr "没有可用的 %(verbose_name_plural)s"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:652
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
|
||
"allow_future is False."
|
||
msgstr ""
|
||
"未来 %(verbose_name_plural)s 将不可用,因为 %(class_name)s.allow_future 为 "
|
||
"False。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:692
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
|
||
msgstr "给定格式 “%(format)s” 的无效日期字符串 “%(datestr)s”"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/detail.py:56
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
|
||
msgstr "找不到与查询匹配的 %(verbose_name)s"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/list.py:70
|
||
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
|
||
msgstr "页不是 “last”,也不能转换为 int。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/list.py:77
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
|
||
msgstr "页面无效 (%(page_number)s): %(message)s"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/list.py:169
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
|
||
msgstr "空列表,并且“%(class_name)s.allow_empty” 为 False。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/static.py:38
|
||
msgid "Directory indexes are not allowed here."
|
||
msgstr "目录索引在这里是不允许的。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/static.py:40
|
||
#, python-format
|
||
msgid "“%(path)s” does not exist"
|
||
msgstr "“%(path)s” 不存在"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/static.py:79
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Index of %(directory)s"
|
||
msgstr "%(directory)s 的索引"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:7
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:220
|
||
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
|
||
msgstr "安装成功! 恭喜您!"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:206
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
|
||
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"查看 Django %(version)s 的<a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
|
||
"%(version)s/releases/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">发行说明</a>"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:221
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
|
||
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" "
|
||
"rel=\"noopener\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not "
|
||
"configured any URLs."
|
||
msgstr ""
|
||
"您之所以会看到此页面,是因为 <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
|
||
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" "
|
||
"rel=\"noopener\">DEBUG=True</a> 位于您的设置文件中,并且您尚未配置任何URL 。"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:229
|
||
msgid "Django Documentation"
|
||
msgstr "Django 文档"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:230
|
||
msgid "Topics, references, & how-to’s"
|
||
msgstr "主题,参考资料, & 操作方法"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:238
|
||
msgid "Tutorial: A Polling App"
|
||
msgstr "教程:轮询应用"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:239
|
||
msgid "Get started with Django"
|
||
msgstr "开始使用 Django"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:247
|
||
msgid "Django Community"
|
||
msgstr "Django 社区"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:248
|
||
msgid "Connect, get help, or contribute"
|
||
msgstr "连接,获得帮助或贡献"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django_bootstrap5/components.py:26
|
||
msgid "close"
|
||
msgstr "关闭"
|
||
|
||
#: virtsecrets/templates/create_secret_block.html:13
|
||
msgid "Create New Secret"
|
||
msgstr "创建新的密码/密钥"
|
||
|
||
#: virtsecrets/templates/create_secret_block.html:19
|
||
msgid "Ephemeral"
|
||
msgstr "短效的"
|
||
|
||
#: virtsecrets/templates/create_secret_block.html:22
|
||
#: virtsecrets/templates/create_secret_block.html:31
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "否"
|
||
|
||
#: virtsecrets/templates/create_secret_block.html:23
|
||
#: virtsecrets/templates/create_secret_block.html:32
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "是"
|
||
|
||
#: virtsecrets/templates/create_secret_block.html:28
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "私有的"
|
||
|
||
#: virtsecrets/templates/create_secret_block.html:47
|
||
#: virtsecrets/templates/secrets.html:63
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "数据"
|
||
|
||
#: virtsecrets/templates/secrets.html:52
|
||
msgid "Hypervisor doesn't have any Secrets"
|
||
msgstr "虚拟机监控程序没有检测到任何密码/密钥"
|
||
|
||
#: virtsecrets/templates/secrets.html:62
|
||
msgid "Usage Type"
|
||
msgstr "使用类型"
|
||
|
||
#: virtsecrets/templates/secrets.html:90
|
||
msgid "Set secret value"
|
||
msgstr "设定密钥/密码值"
|
||
|
||
#: virtsecrets/templates/secrets.html:96
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "数值"
|
||
|
||
#: webvirtcloud/middleware.py:18
|
||
#, python-format
|
||
msgid "libvirt Error - %(exception)s"
|
||
msgstr "libvirt 错误 - %(exception)s"
|
||
|
||
#: webvirtcloud/settings.py:223
|
||
msgid "Localhost"
|
||
msgstr "本地"
|
||
|
||
#: webvirtcloud/settings.py:224
|
||
msgid "All interfaces"
|
||
msgstr "所有接口"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Disconnected"
|
||
#~ msgid "Disconnecting..."
|
||
#~ msgstr "断开连接"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Connection"
|
||
#~ msgid "Reconnecting..."
|
||
#~ msgstr "连接"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Internal"
|
||
#~ msgid "Internal error"
|
||
#~ msgstr "内部"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "must set host and port"
|
||
#~ msgid "Must set host"
|
||
#~ msgstr "必须设置主机和端口"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "No network name has been entered"
|
||
#~ msgid "New connection has been rejected"
|
||
#~ msgstr "没有输入网络名称"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "argument %s is required"
|
||
#~ msgid "Credentials are required"
|
||
#~ msgstr "参数 %s 是必需的"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Dropdown"
|
||
#~ msgstr "下拉切换"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid "{editor}: Editing failed"
|
||
#~ msgstr "{editor}: 编辑失败"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid "{editor}: Editing failed: {e}"
|
||
#~ msgstr "{editor}: 编辑失败: {e}"
|
||
|
||
#~ msgid "Aborted!"
|
||
#~ msgstr "中止!"
|
||
|
||
#~ msgid "Show this message and exit."
|
||
#~ msgstr "显示此消息并退出。"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid "(Deprecated) {text}"
|
||
#~ msgstr "(已弃用) {text}"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid "Got unexpected extra argument ({args})"
|
||
#~ msgid_plural "Got unexpected extra arguments ({args})"
|
||
#~ msgstr[0] "有意外的额外参数 ({args})"
|
||
|
||
#~ msgid "DeprecationWarning: The command {name!r} is deprecated."
|
||
#~ msgstr "弃用警告:命令 {name!r} 已弃用。"
|
||
|
||
#~ msgid "Commands"
|
||
#~ msgstr "命令"
|
||
|
||
#~ msgid "Missing command."
|
||
#~ msgstr "缺少命令。"
|
||
|
||
#~ msgid "No such command {name!r}."
|
||
#~ msgstr "没有这样的命令 {name!r} 。"
|
||
|
||
#~ msgid "Value must be an iterable."
|
||
#~ msgstr "值必须是可迭代的。"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid "Takes {nargs} values but 1 was given."
|
||
#~ msgid_plural "Takes {nargs} values but {len} were given."
|
||
#~ msgstr[0] "取 {nargs} 值,但给出 {len} 。"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid "env var: {var}"
|
||
#~ msgstr "环境变量: {var}"
|
||
|
||
#~ msgid "(dynamic)"
|
||
#~ msgstr "(动态的)"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid "default: {default}"
|
||
#~ msgstr "默认值:{default}"
|
||
|
||
#~ msgid "required"
|
||
#~ msgstr "必需的"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "%(prog)s, version %(version)s"
|
||
#~ msgstr "%(prog)s , 版本 %(version)s"
|
||
|
||
#~ msgid "Show the version and exit."
|
||
#~ msgstr "显示版本并退出。"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid "Error: {message}"
|
||
#~ msgstr "错误:{message}"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid "Try '{command} {option}' for help."
|
||
#~ msgstr "尝试通过 '{command} {option}' 来寻求帮助。"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid "Invalid value: {message}"
|
||
#~ msgstr "无效的数值:{message}"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid "Invalid value for {param_hint}: {message}"
|
||
#~ msgstr "{param_hint} 的值无效:{message}"
|
||
|
||
#~ msgid "Missing argument"
|
||
#~ msgstr "缺少参数"
|
||
|
||
#~ msgid "Missing option"
|
||
#~ msgstr "缺少选项"
|
||
|
||
#~ msgid "Missing parameter"
|
||
#~ msgstr "缺少参数"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid "Missing {param_type}"
|
||
#~ msgstr "缺少 {param_type}"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid "Missing parameter: {param_name}"
|
||
#~ msgstr "缺少参数:{param_name}"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid "No such option: {name}"
|
||
#~ msgstr "没有这样的选项:{name}"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid "Did you mean {possibility}?"
|
||
#~ msgid_plural "(Possible options: {possibilities})"
|
||
#~ msgstr[0] "(可能的选项:{possibilities} )"
|
||
|
||
#~ msgid "unknown error"
|
||
#~ msgstr "未知错误"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not open file {filename!r}: {message}"
|
||
#~ msgstr "无法打开文件 {filename!r}: {message}"
|
||
|
||
#~ msgid "Argument {name!r} takes {nargs} values."
|
||
#~ msgstr "参数 {name!r} 采用 {nargs} 值。"
|
||
|
||
#~ msgid "Option {name!r} does not take a value."
|
||
#~ msgstr "选项 {name!r} 没有值。"
|
||
|
||
#~ msgid "Option {name!r} requires an argument."
|
||
#~ msgid_plural "Option {name!r} requires {nargs} arguments."
|
||
#~ msgstr[0] "选项 {name!r} 需要 {nargs} 参数。"
|
||
|
||
#~ msgid "Shell completion is not supported for Bash versions older than 4.4."
|
||
#~ msgstr "早于4.4的Bash版本不支持完成Shell动作执行。"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't detect Bash version, shell completion is not supported."
|
||
#~ msgstr "无法检测 Bash 版本,不支持完成shell动作执行。"
|
||
|
||
#~ msgid "Repeat for confirmation"
|
||
#~ msgstr "重复确认"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: The value you entered was invalid."
|
||
#~ msgstr "错误:您输入的值无效。"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid "Error: {e.message}"
|
||
#~ msgstr "错误:{e.message}"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: The two entered values do not match."
|
||
#~ msgstr "错误:输入的两个值不匹配。"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: invalid input"
|
||
#~ msgstr "错误:无效的输入"
|
||
|
||
#~ msgid "Press any key to continue..."
|
||
#~ msgstr "按任意键继续..."
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Choose from:\n"
|
||
#~ "\t{choices}"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "选择:\n"
|
||
#~ "\t{choices}"
|
||
|
||
#~ msgid "{value!r} is not {choice}."
|
||
#~ msgid_plural "{value!r} is not one of {choices}."
|
||
#~ msgstr[0] "{value!r} 不是 {choice} / {choices} 之一。"
|
||
|
||
#~ msgid "{value!r} does not match the format {format}."
|
||
#~ msgid_plural "{value!r} does not match the formats {formats}."
|
||
#~ msgstr[0] "{value!r} 与格式 {formats} 不匹配。"
|
||
|
||
#~| msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
|
||
#~ msgid "{value!r} is not a valid {number_type}."
|
||
#~ msgstr "{value!r} is not a valid {number_type}."
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid "{value} is not in the range {range}."
|
||
#~ msgstr "{value} 不在范围 {range} 内。"
|
||
|
||
#~ msgid "{value!r} is not a valid boolean."
|
||
#~ msgstr "{value!r} 不是有效的布尔值。"
|
||
|
||
#~ msgid "{value!r} is not a valid UUID."
|
||
#~ msgstr "{value!r} 不是有效的UUID 。"
|
||
|
||
#~ msgid "file"
|
||
#~ msgstr "文件"
|
||
|
||
#~ msgid "directory"
|
||
#~ msgstr "目录"
|
||
|
||
#~ msgid "{name} {filename!r} does not exist."
|
||
#~ msgstr "{name} {filename!r} 不存在。"
|
||
|
||
#~ msgid "{name} {filename!r} is a file."
|
||
#~ msgstr "{name} {filename!r} 是一个文件。"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid "{name} '{filename}' is a directory."
|
||
#~ msgstr "{name} '{filename}' 是一个目录。"
|
||
|
||
#~ msgid "{name} {filename!r} is not readable."
|
||
#~ msgstr "{name} {filename!r} 不可读。"
|
||
|
||
#~ msgid "{name} {filename!r} is not writable."
|
||
#~ msgstr "{name} {filename!r} 不可写。"
|
||
|
||
#~ msgid "{name} {filename!r} is not executable."
|
||
#~ msgstr "{name} {filename!r} 不可执行。"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid "{len_type} values are required, but {len_value} was given."
|
||
#~ msgid_plural "{len_type} values are required, but {len_value} were given."
|
||
#~ msgstr[0] "{len_type} 值是必需的,但给出了 {len_value} 。"
|
||
|
||
#~ msgid "Icon of {}"
|
||
#~ msgstr "{} 的图标"
|
||
|
||
#~ msgid "show this help message and exit"
|
||
#~ msgstr "显示此帮助消息并退出"
|
||
|
||
#~ msgid "Template Profiler"
|
||
#~ msgstr "模板分析器"
|
||
|
||
#~ msgid "{} calls in {:.2f} ms"
|
||
#~ msgstr "{} 次调用于 {:.2f} 毫秒内"
|
||
|
||
#~ msgid "Template Rendering Time"
|
||
#~ msgstr "模板呈现时间"
|
||
|
||
#~ msgid "calls to Template.render()"
|
||
#~ msgstr "调用 Template.render()"
|
||
|
||
#~ msgid "Stack Level"
|
||
#~ msgstr "堆栈级别"
|
||
|
||
#~ msgid "Template Name"
|
||
#~ msgstr "模板名称"
|
||
|
||
#~ msgid "Timeline"
|
||
#~ msgstr "时间轴"
|
||
|
||
#~ msgid "Time (ms)"
|
||
#~ msgstr "时间(毫秒)"
|
||
|
||
#~ msgid "Summary"
|
||
#~ msgstr "概要"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "CPU Usage"
|
||
#~ msgid "Cpu Usage"
|
||
#~ msgstr "CPU使用率"
|
||
|
||
#~ msgid "Compute"
|
||
#~ msgstr "计算节点"
|
||
|
||
#~ msgid "Please select"
|
||
#~ msgstr "请选择"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Click will abort further execution because Python was configured to use "
|
||
#~ "ASCII as encoding for the environment. Consult https://click."
|
||
#~ "palletsprojects.com/unicode-support/ for mitigation steps."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "点击将中止进一步的执行,因为Python被配置为使用ASCII作为环境的编码。 相关信"
|
||
#~ "息,请参阅 https://click.palletsprojects.com/unicode-support/。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Additional information: on this system no suitable UTF-8 locales were "
|
||
#~ "discovered. This most likely requires resolving by reconfiguring the "
|
||
#~ "locale system."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "附加信息:在此系统上未发现合适的 UTF-8 语言环境。 这很可能需要通过重新配置"
|
||
#~ "语言环境系统来解决。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This system supports the C.UTF-8 locale which is recommended. You might "
|
||
#~ "be able to resolve your issue by exporting the following environment "
|
||
#~ "variables:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "该系统支持推荐的 C.UTF-8 语言环境。 您可以通过导出以下环境变量来解决您的问"
|
||
#~ "题:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This system lists some UTF-8 supporting locales that you can pick from. "
|
||
#~ "The following suitable locales were discovered: {locales}"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "该系统列出了一些您可以从中选择的支持 UTF-8 的语言环境。 发现了以下合适的语"
|
||
#~ "言环境:{locales}"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Click discovered that you exported a UTF-8 locale but the locale system "
|
||
#~ "could not pick up from it because it does not exist. The exported locale "
|
||
#~ "is {locale!r} but it is not supported."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "点击并发现您导出了 UTF-8 语言环境,但语言环境系统无法从中提取,因为它不存"
|
||
#~ "在。 导出的语言环境是 {locale!r} 但不受支持。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or "
|
||
#~ "hyphens."
|
||
#~ msgstr "请输入由字母,数字,下划线或连字符组成的有效“字段”。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, "
|
||
#~ "or hyphens."
|
||
#~ msgstr "请输入由 Unicode 字母,数字,下划线或连字符组成的有效“字段”。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
|
||
#~ "'%(allowed_extensions)s'."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "不允许文件扩展名 '%(extension)s' 。 允许的扩展名"
|
||
#~ "是:'%(allowed_extensions)s' 。"
|
||
|
||
#~ msgid "'%(value)s' value must be an integer."
|
||
#~ msgstr "'%(value)s' 值必须是整数。"
|
||
|
||
#~ msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
|
||
#~ msgstr "'%(value)s' 值必须为 True 或 False 。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
|
||
#~ "format."
|
||
#~ msgstr "'%(value)s' 值的日期格式无效。 必须为 YYYY-MM-DD 格式。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an "
|
||
#~ "invalid date."
|
||
#~ msgstr "'%(value)s' 值具有正确的格式(YYYY-MM-DD),但它是无效的日期。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:"
|
||
#~ "ss[.uuuuuu]][TZ] format."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "'%(value)s' 值的格式无效。 它必须采用 YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ] "
|
||
#~ "格式。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
|
||
#~ "[TZ]) but it is an invalid date/time."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "'%(value)s' 值具有正确的格式(YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]),但它是"
|
||
#~ "无效的日期/时间。"
|
||
|
||
#~ msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
|
||
#~ msgstr "'%(value)s' 值必须是十进制数字。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
|
||
#~ "uuuuuu] format."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "'%(value)s' 值的格式无效。 它必须为 [DD] [HH:[MM:]]ss[.uuuuuu] 格式。"
|
||
|
||
#~ msgid "'%(value)s' value must be a float."
|
||
#~ msgstr "'%(value)s' 值必须是浮点数。"
|
||
|
||
#~ msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
|
||
#~ msgstr "'%(value)s' 值必须为 None,True 或 False 。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[."
|
||
#~ "uuuuuu]] format."
|
||
#~ msgstr "'%(value)s' 值的格式无效。 它必须为 HH:MM[:ss[.uuuuuu]] 格式。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is "
|
||
#~ "an invalid time."
|
||
#~ msgstr "'%(value)s' 值具有正确的格式(HH:MM[:ss[.uuuuuu]]),但时间无效。"
|
||
|
||
#~ msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
|
||
#~ msgstr "'%(value)s' 不是有效的UUID 。"
|
||
|
||
#~ msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
|
||
#~ msgstr "ManagementForm 数据丢失或已被篡改"
|
||
|
||
#~ msgid "Please submit %d or fewer forms."
|
||
#~ msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
|
||
#~ msgstr[0] "请提交 %d 个或更少的表格。"
|
||
|
||
#~ msgid "Please submit %d or more forms."
|
||
#~ msgid_plural "Please submit %d or more forms."
|
||
#~ msgstr[0] "请提交 %d 或更多表格。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
|
||
#~ msgstr "内联外键与父实例主键不匹配。"
|
||
|
||
#~ msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key."
|
||
#~ msgstr "\"%(pk)s\" 不是主键的有效值。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; "
|
||
#~ "it may be ambiguous or it may not exist."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%(datetime)s 无法在时区 %(current_timezone)s 中解释; 它可能是模棱两可的,"
|
||
#~ "也可能不存在。"
|
||
|
||
#~ msgctxt "String to return when truncating text"
|
||
#~ msgid "%(truncated_text)s..."
|
||
#~ msgstr "%(truncated_text)s..."
|
||
|
||
#~ msgid "0 minutes"
|
||
#~ msgstr "0 分钟"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
|
||
#~ "header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
|
||
#~ "required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
|
||
#~ "hijacked by third parties."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "您正在看到此消息,因为此 HTTPS 站点要求 Web 浏览器发送 “ Referer 标头”,但"
|
||
#~ "没有发送。 出于安全原因,此标头是必需的,以确保您的浏览器不会被第三方劫"
|
||
#~ "持。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please "
|
||
#~ "re-enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for "
|
||
#~ "'same-origin' requests."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "如果您已将浏览器配置为禁用 'Referer' 标头,请至少对本站点,HTTPS 连接或 "
|
||
#~ "“相同来源” 请求重新启用标头。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
|
||
#~ "them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "如果您已将浏览器配置为禁用 Cookie ,请至少针对此站点或“相同来源”请求重新启"
|
||
#~ "用它们。"
|
||
|
||
#~ msgid "Welcome to Django"
|
||
#~ msgstr "欢迎使用 Django"
|
||
|
||
#~ msgid "It worked!"
|
||
#~ msgstr "有效!"
|
||
|
||
#~ msgid "Congratulations on your first Django-powered page."
|
||
#~ msgstr "恭喜,您的第一个 Django 驱动页面。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Next, start your first app by running <code>python manage.py startapp "
|
||
#~ "[app_label]</code>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "接下来,通过运行 <code>python manage.py startapp [app_label]</code> 启动您"
|
||
#~ "的第一个应用程序。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You're seeing this message because you have <code>DEBUG = True</code> in "
|
||
#~ "your Django settings file and you haven't configured any URLs. Get to "
|
||
#~ "work!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "您之所以会看到此消息,是因为Django设置文件中有 <code>DEBUG = True</code>,"
|
||
#~ "并且尚未配置任何URL。 开始工作!"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
|
||
#~ msgstr "给定格式 '%(format)s' 的日期字符串 '%(datestr)s' 无效"
|
||
|
||
#~ msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
|
||
#~ msgstr "页面不是 'last' ,也不能转换为 int 。"
|
||
|
||
#~ msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
|
||
#~ msgstr "空列表,并且 '%(class_name)s.allow_empty' 为False。"
|
||
|
||
#~ msgid "\"%(path)s\" does not exist"
|
||
#~ msgstr "\"%(path)s\" 不存在"
|
||
|
||
#~ msgid "usage: "
|
||
#~ msgstr "usage: "
|
||
|
||
#~ msgid ".__call__() not defined"
|
||
#~ msgstr ".__call__() 没有定义"
|
||
|
||
#~ msgid "unknown parser %r (choices: %s)"
|
||
#~ msgstr "未知的解析器 %r (choices: %s)"
|
||
|
||
#~ msgid "argument \"-\" with mode %r"
|
||
#~ msgstr "argument \"-\" with mode %r"
|
||
|
||
#~ msgid "cannot merge actions - two groups are named %r"
|
||
#~ msgstr "无法合并动作-命名了两个组 %r"
|
||
|
||
#~ msgid "'required' is an invalid argument for positionals"
|
||
#~ msgstr "'required' 是对 positionals 无效的参数"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid option string %r: must start with a character %r"
|
||
#~ msgstr "无效的选项字符串 %r: 必须以字符 %r 开头"
|
||
|
||
#~ msgid "dest= is required for options like %r"
|
||
#~ msgstr "dest= 如以下选项所必需 %r"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid conflict_resolution value: %r"
|
||
#~ msgstr "无效的冲突解决值:%r"
|
||
|
||
#~ msgid "conflicting option string(s): %s"
|
||
#~ msgstr "选项字符串冲突:%s"
|
||
|
||
#~ msgid "mutually exclusive arguments must be optional"
|
||
#~ msgstr "互斥参数必须是可选的"
|
||
|
||
#~ msgid "positional arguments"
|
||
#~ msgstr "位置参数"
|
||
|
||
#~ msgid "optional arguments"
|
||
#~ msgstr "可选参数"
|
||
|
||
#~ msgid "show program's version number and exit"
|
||
#~ msgstr "显示程序的版本号并退出"
|
||
|
||
#~ msgid "cannot have multiple subparser arguments"
|
||
#~ msgstr "不能有多个子解析器参数"
|
||
|
||
#~ msgid "unrecognized arguments: %s"
|
||
#~ msgstr "无法识别的参数:%s"
|
||
|
||
#~ msgid "not allowed with argument %s"
|
||
#~ msgstr "不允许带参数 %s"
|
||
|
||
#~ msgid "ignored explicit argument %r"
|
||
#~ msgstr "被忽略的显式参数 %r"
|
||
|
||
#~ msgid "too few arguments"
|
||
#~ msgstr "参数太少"
|
||
|
||
#~ msgid "one of the arguments %s is required"
|
||
#~ msgstr "参数 %s 之一是必需的"
|
||
|
||
#~ msgid "expected one argument"
|
||
#~ msgstr "预期一个参数"
|
||
|
||
#~ msgid "expected at most one argument"
|
||
#~ msgstr "期望最多有一个参数"
|
||
|
||
#~ msgid "expected at least one argument"
|
||
#~ msgstr "期望至少一个参数"
|
||
|
||
#~ msgid "expected %s argument(s)"
|
||
#~ msgstr "预期 %s argument(s)"
|
||
|
||
#~ msgid "ambiguous option: %s could match %s"
|
||
#~ msgstr "ambiguous option: %s could match %s"
|
||
|
||
#~ msgid "unexpected option string: %s"
|
||
#~ msgstr "意外的选项字符串:%s"
|
||
|
||
#~ msgid "%r is not callable"
|
||
#~ msgstr "%r 不可调用通信"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid %s value: %r"
|
||
#~ msgstr "无效的 %s 数值:%r"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid choice: %r (choose from %s)"
|
||
#~ msgstr "无效的选择:%r(从 %s 中选择)"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: error: %s\n"
|
||
#~ msgstr "%s: 错误: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "OTP Sent to %s"
|
||
#~ msgstr "OTP 发送到 %s"
|
||
|
||
#~ msgid "OTP QR code was emailed to user %s"
|
||
#~ msgstr "OTP QR 码已通过电子邮件发送给用户 %s"
|
||
|
||
#~ msgid "User password changed: {}"
|
||
#~ msgstr "用户密码已更改: {}"
|
||
|
||
#~ msgid "SASS directory path is changed. Now: {sass_dir.value}"
|
||
#~ msgstr "SASS 目录路径已更改。现在是: {sass_dir.value}"
|
||
|
||
#~ msgid "Theme changed. Now: {theme}"
|
||
#~ msgstr "主题已更改。现在是: {theme}"
|
||
|
||
#~ msgid "QoS"
|
||
#~ msgstr "QoS 流量控制"
|
||
|
||
#~ msgid "To take a snapshot please Power Off the instance."
|
||
#~ msgstr "要创建快照,请关闭实例电源。"
|
||
|
||
#~ msgid "Migrate to %(hostname)%"
|
||
#~ msgstr "迁移到 %(hostname)%"
|
||
|
||
#~ msgid "Resize CPU"
|
||
#~ msgstr "调整 CPU"
|
||
|
||
#~ msgid "Resize Memory"
|
||
#~ msgstr "调整内存"
|
||
|
||
#~ msgid "Disk resize"
|
||
#~ msgstr "调整磁盘"
|
||
|
||
#~ msgid "Attach new disk %(name)s (%(format)s)"
|
||
#~ msgstr "附加新磁盘 %(name)s (%(format)s)"
|
||
|
||
#~ msgid "New snapshot: %(name)s"
|
||
#~ msgstr "新快照:%(name)s"
|
||
|
||
#~ msgid "Revert snapshot"
|
||
#~ msgstr "还原快照"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Guest Agent %(status)s"
|
||
#~ msgstr "设置客户机代理 %(status)s"
|
||
|
||
#~ msgid "Add network"
|
||
#~ msgstr "添加网络"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete network"
|
||
#~ msgstr "删除网络"
|
||
|
||
#~ msgid "Deleted owner %(userinstance_id)s"
|
||
#~ msgstr "删除所有者 %(userinstance_id)s"
|
||
|
||
#~ msgid "Instance 'clone_name' already exists!"
|
||
#~ msgstr "实例 'clone_name' 已存在!"
|
||
|
||
#~ msgid "Clone of '%(instance_name)s'"
|
||
#~ msgstr "'%(instance_name)s' 的克隆"
|
||
|
||
#~ msgid "{family.upper()} Fixed Address Operation Completed."
|
||
#~ msgstr "{family.upper()} 固定地址操作已完成。"
|
||
|
||
#~ msgid "{family.upper()} Fixed Address is Deleted."
|
||
#~ msgstr "{family.upper()} 固定地址已被删除。"
|
||
|
||
#~ msgid "{family.upper()} DHCP Range is Changed."
|
||
#~ msgstr "{family.upper()} DHCP 范围已更改。"
|
||
|
||
#~ msgid "{qos_dir.capitalize()} QoS is set. Network XML is changed."
|
||
#~ msgstr "{qos_dir.capitalize()} QoS 已设置。 网络XML已更改。"
|
||
|
||
#~ msgid "Stop and start network to activate new config"
|
||
#~ msgstr "停止并启动网络以激活新配置"
|
||
|
||
#~ msgid "{} QoS is set"
|
||
#~ msgstr "{} QoS 已设置"
|
||
|
||
#~ msgid "{qos_dir.capitalize()} QoS is deleted. Network XML is changed. "
|
||
#~ msgstr "{qos_dir.capitalize()} QoS 已删除。网络XML已更改 "
|
||
|
||
#~ msgid "Stop and start network to activate new config."
|
||
#~ msgstr "停止并启动网络以激活新配置。"
|
||
|
||
#~ msgid "{qos_dir.capitalize()} QoS is deleted"
|
||
#~ msgstr "{qos_dir.capitalize()} QoS 已删除"
|
||
|
||
#~ msgid "Deleting NWFilter: {name}"
|
||
#~ msgstr "删除 NWFilter: {name}"
|
||
|
||
#~ msgid "NWFilter is in use by {inst}. Cannot be deleted."
|
||
#~ msgstr "{inst} 正在使用NWFilter。无法删除。"
|
||
|
||
#~ msgid "Volume: {volname} is deleted."
|
||
#~ msgstr "卷:{volname} 已删除。"
|
||
|
||
#~ msgid "ISO: {request.FILES['file']} is uploaded."
|
||
#~ msgstr "ISO:{request.FILES['file']} 已上传。"
|
||
|
||
#~ msgid "{data['image']} image cloned as {name} successfully"
|
||
#~ msgstr "镜像 {data['image']} 已成功克隆为 {name}"
|
||
|
||
#~ msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
|
||
#~ msgstr "Django:完美主义者的Web框架,有最后期限。"
|
||
|
||
#~ msgid "The option '%s' is not a valid option for a QR code."
|
||
#~ msgstr "选项 '%s' 对于QR码不是有效的选项。"
|