1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/retspen/webvirtcloud synced 2024-12-25 15:45:23 +00:00
webvirtcloud/locale/zh/LC_MESSAGES/django.po
2023-12-13 14:03:00 +08:00

5991 lines
180 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# WebVirtCloud zh_CN Translate
# Copyleft (C) OPENFANS.ORG
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Aiminick <aiminick@openfans.org>, 12,2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-13 11:49+0800\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: accounts/forms.py:25
msgid "Instance owned by another user"
msgstr "这是其他用户拥有的实例"
#: accounts/forms.py:49
msgid "Key name already exist"
msgstr "密钥名称已存在"
#: accounts/forms.py:56
msgid "Public key already exist"
msgstr "公钥已存在"
#: accounts/forms.py:59
msgid "Invalid key"
msgstr "无效的密钥"
#: accounts/forms.py:75
msgid "Email"
msgstr "电子邮件"
#: accounts/models.py:23
#, python-format
msgid "Instance \"%(inst)s\" of user %(user)s"
msgstr "用户 %(user)s 的实例 \"%(inst)s\""
#: accounts/models.py:34
msgid "key name"
msgstr "密钥名称"
#: accounts/models.py:35
msgid "public key"
msgstr "公钥"
#: accounts/models.py:45
msgid "max instances"
msgstr "最大实例数"
#: accounts/models.py:47 accounts/models.py:53 accounts/models.py:59
#: accounts/models.py:65
msgid "-1 for unlimited. Any integer value"
msgstr "任何整数值,\"-1\" 为没有限制"
#: accounts/models.py:51
msgid "max CPUs"
msgstr "最大 CPU 数"
#: accounts/models.py:57
msgid "max memory"
msgstr "最大内存容量"
#: accounts/models.py:63
msgid "max disk size"
msgstr "最大磁盘空间"
#: accounts/models.py:80
msgid "Can change password"
msgstr "允许更改密码"
#: accounts/templates/account.html:7 accounts/templates/account.html:8
msgid "User Profile"
msgstr "用户资料"
#: accounts/templates/account.html:12
msgid "Email OTP QR code"
msgstr "电子邮件 OTP 二维码"
#: accounts/templates/account.html:16
msgid "Edit user"
msgstr "编辑用户"
#: accounts/templates/account.html:19
msgid "Create user instance"
msgstr "创建用户实例"
#: accounts/templates/account.html:28
#: computes/templates/computes/instances.html:5
#: computes/templates/computes/instances.html:9
#: computes/templates/computes/instances.html:30
#: computes/templates/overview.html:18 instances/templates/allinstances.html:4
#: instances/templates/allinstances.html:8
#: instances/templates/bottom_bar.html:18
#: interfaces/templates/interface.html:17
#: interfaces/templates/interfaces.html:23 networks/templates/network.html:18
#: networks/templates/networks.html:20 nwfilters/templates/nwfilter.html:18
#: nwfilters/templates/nwfilters.html:24 storages/templates/storage.html:24
#: storages/templates/storages.html:20 templates/navbar.html:14
#: virtsecrets/templates/secrets.html:26
msgid "Instances"
msgstr "实例"
#: accounts/templates/account.html:33
msgid "Public Keys"
msgstr "公钥"
#: accounts/templates/account.html:44 admin/templates/admin/logs.html:34
#: instances/templates/instance.html:6
msgid "Instance"
msgstr "实例"
#: accounts/templates/account.html:45
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
#: accounts/templates/account.html:46 instances/templates/instance.html:96
#: instances/templates/instances/resize_tab.html:55
#: instances/templates/instances/resize_tab.html:57
#: instances/templates/instances/resize_tab.html:84
#: instances/templates/instances/resize_tab.html:121
#: instances/templates/instances/resize_tab.html:125
#: instances/templates/instances/resize_tab.html:151
#: instances/templates/instances/resize_tab.html:153
#: instances/templates/instances/resize_tab.html:158
msgid "Resize"
msgstr "调整配置"
#: accounts/templates/account.html:47 accounts/templates/account.html:65
#: accounts/templates/profile.html:55 admin/templates/admin/group_list.html:43
#: admin/templates/admin/user_list.html:67
#: computes/templates/computes/list.html:53
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:325
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:329
#: interfaces/templates/interface.html:61 networks/templates/network.html:51
#: nwfilters/templates/nwfilter.html:104 nwfilters/templates/nwfilter.html:144
#: nwfilters/templates/nwfilters.html:119 storages/templates/storage.html:64
#: storages/templates/storage.html:176 templates/common/confirm_delete.html:23
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/formsets.py:499
#: virtsecrets/templates/secrets.html:79
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: accounts/templates/account.html:48
#: instances/templates/create_inst_block.html:26
#: instances/templates/create_instance_w2.html:80
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:254
#: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:78
#: nwfilters/templates/nwfilter.html:94 nwfilters/templates/nwfilter.html:128
#: nwfilters/templates/nwfilters.html:56 storages/templates/storage.html:102
#: virtsecrets/templates/secrets.html:64
msgid "Action"
msgstr "应用"
#: accounts/templates/account.html:60
msgid "edit"
msgstr "编辑"
#: accounts/templates/account.html:78
msgid "Key name"
msgstr "密钥名称"
#: accounts/templates/account.html:79
msgid "Public key"
msgstr "公钥"
#: accounts/templates/accounts/change_password_form.html:7
#: accounts/templates/accounts/change_password_form.html:14
#: accounts/templates/profile.html:33
msgid "Change Password"
msgstr "更改密码"
#: accounts/templates/accounts/change_password_form.html:25
#: accounts/templates/accounts/email_otp_form.html:25
#: admin/templates/admin/user_form.html:20
#: computes/templates/computes/form.html:22
#: templates/common/confirm_delete.html:20 templates/common/form.html:20
msgid "Cancel"
msgstr "退出"
#: accounts/templates/accounts/change_password_form.html:27
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:672
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:676
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:853
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:855
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/widgets.py:465
msgid "Change"
msgstr "变更"
#: accounts/templates/accounts/email/otp.html:3
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Scan this QR code to get OTP for account '%(user)s'\n"
msgstr ""
"\n"
"扫描此二维码以获取该帐户 '%(user)s' 的 OTP\n"
#: accounts/templates/accounts/email/otp.html:8
msgid "Some e-mail clients does not render SVG, also generating PNG."
msgstr "一些电子邮件客户端不会渲染 SVG却可以生成 PNG。"
#: accounts/templates/accounts/email_otp_form.html:12
msgid ""
"\n"
" Enter email address OTP QR code will be sent to.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 输入电子邮件地址,将发送 OTP 二维码。\n"
" "
#: accounts/templates/accounts/email_otp_form.html:27
msgid "Send"
msgstr "发送"
#: accounts/templates/accounts/otp_login.html:7
#: accounts/templates/accounts/otp_login.html:16
#: accounts/templates/login.html:7 accounts/templates/login.html:16
#: accounts/templates/logout.html:6 accounts/templates/logout.html:11
#: templates/navbar.html:7
msgid "WebVirtCloud"
msgstr "私有云平台"
#: accounts/templates/accounts/otp_login.html:7
msgid "Sign In with OTP"
msgstr "使用 OTP 登录"
#: accounts/templates/accounts/otp_login.html:27
#: accounts/templates/accounts/otp_login.html:34
#: accounts/templates/login.html:7 accounts/templates/login.html:27
#: accounts/templates/login.html:32
msgid "Sign In"
msgstr "登录"
#: accounts/templates/accounts/otp_login.html:31
msgid "I do not have/lost my OTP!"
msgstr "我还没有/丢失 OTP"
#: accounts/templates/accounts/otp_login.html:51
#: accounts/templates/login.html:49 console/templates/console-vnc-lite.html:221
msgid "Loading"
msgstr "载入中"
#: accounts/templates/login.html:23
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "用户名或密码错误。"
#: accounts/templates/login.html:28 admin/templates/admin/logs.html:32
#: computes/templates/computes/instances.html:64
#: instances/templates/add_instance_owner_block.html:19
#: instances/templates/allinstances_index_grouped.html:8
#: instances/templates/allinstances_index_nongrouped.html:7
#: instances/templates/instances/stats_tab.html:88
msgid "User"
msgstr "用户"
#: accounts/templates/login.html:29 admin/forms.py:78
#: console/templates/console-spice-full.html:206
#: console/templates/console-spice-lite.html:58
#: console/templates/console-spice-lite.html:99 instances/forms.py:24
msgid "Password"
msgstr "密码"
#: accounts/templates/logout.html:6
msgid "Sign Out"
msgstr "登出"
#: accounts/templates/logout.html:15
msgid "Successful log out"
msgstr "已成功注销"
#: accounts/templates/profile.html:7 accounts/templates/profile.html:9
#: templates/navbar.html:45
msgid "Profile"
msgstr "个人资料"
#: accounts/templates/profile.html:15
msgid "Edit Profile"
msgstr "编辑个人资料"
#: accounts/templates/profile.html:20
#: instances/templates/instances/access_tab.html:20
msgid "SSH Keys"
msgstr "SSH 密钥"
#: accounts/templates/profile.html:38
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:720
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:722
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: accounts/templates/profile.html:68
msgid "Add SSH Key"
msgstr "添加 SSH 密钥"
#: accounts/templates/profile.html:76
#: instances/templates/add_instance_network_block.html:61
#: instances/templates/add_instance_owner_block.html:32
#: instances/templates/create_flav_block.html:29
#: nwfilters/templates/add_nwf_rule.html:27
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: accounts/utils.py:49
msgid "OTP QR Code"
msgstr "OTP 二维码"
#: accounts/utils.py:50
msgid "Please view HTML version of this message."
msgstr "请查看此消息的 HTML 版本内容。"
#: accounts/views.py:40
msgid "Profile updated"
msgstr "个人资料已更新"
#: accounts/views.py:58
msgid "SSH key added"
msgstr "SSH 密钥已添加"
#: accounts/views.py:66
msgid "Add SSH key"
msgstr "添加 SSH 密钥"
#: accounts/views.py:75
msgid "SSH key deleted"
msgstr "SSH 密钥已删除"
#: accounts/views.py:83
msgid "Delete SSH key"
msgstr "删除 SSH 密钥"
#: accounts/views.py:115
msgid "Password Changed"
msgstr "密码已更改"
#: accounts/views.py:135
msgid "Create User Instance"
msgstr "创建用户实例"
#: accounts/views.py:153
msgid "Update User Instance"
msgstr "更新用户实例"
#: accounts/views.py:190
#, python-format
msgid "OTP Sent to %(email)s"
msgstr "OTP 发送到 %(email)s"
#: accounts/views.py:199
msgid "Email OTP"
msgstr "电子邮件 OTP"
#: accounts/views.py:211
#, python-format
msgid "OTP QR code was emailed to user %(user)s"
msgstr "OTP 二维码已通过电子邮件发送给用户 %(user)s"
#: accounts/views.py:214
msgid "User email not set, failed to send QR code"
msgstr "未设置用户电子邮件,无法发送二维码"
#: admin/forms.py:49
msgid "Permissions"
msgstr "权限"
#: admin/forms.py:56 admin/templates/admin/group_list.html:13
#: templates/navbar.html:30
msgid "Groups"
msgstr "用户组"
#: admin/forms.py:81
msgid ""
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
"password, \n"
" but you can change the password using <a href='{}'>this "
"form</a>."
msgstr ""
"原始密码未存储,因此无法查看该用户的密码,\n"
" 但是您可以使用 <a href='{}'>此表单</a>更改密码。"
#: admin/templates/admin/group_list.html:5 admin/views.py:86
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:69 templates/navbar.html:29
msgid "Users"
msgstr "用户"
#: admin/templates/admin/group_list.html:20 admin/templates/admin/logs.html:22
#: admin/templates/admin/user_list.html:23
#: computes/templates/computes/instances.html:55
#: computes/templates/computes/list.html:19
#: instances/templates/create_instance_w2.html:67
#: interfaces/templates/interfaces.html:49 networks/templates/networks.html:46
#: nwfilters/templates/nwfilters.html:133 storages/templates/storage.html:188
#: storages/templates/storages.html:46 virtsecrets/templates/secrets.html:52
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: admin/templates/admin/group_list.html:20
msgid "You don't have any groups"
msgstr "您还没有用户组"
#: admin/templates/admin/group_list.html:28
msgid "Group Name"
msgstr "用户组名称"
#: admin/templates/admin/group_list.html:29
#: admin/templates/admin/user_list.html:37
#: computes/templates/computes/instances.html:68
#: computes/templates/computes/list.html:30
#: instances/templates/allinstances_index_grouped.html:15
#: instances/templates/allinstances_index_nongrouped.html:15
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:355
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:525
#: networks/templates/network.html:176 networks/templates/network.html:285
#: networks/templates/network.html:333
msgid "Actions"
msgstr "应用"
#: admin/templates/admin/group_list.html:40
#: admin/templates/admin/user_list.html:61
#: computes/templates/computes/list.html:52 networks/templates/network.html:83
#: nwfilters/templates/nwfilter.html:60 virtsecrets/templates/secrets.html:76
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#: admin/templates/admin/logs.html:6 admin/templates/admin/logs.html:8
#: instances/templates/instances/stats_tab.html:13 templates/navbar.html:31
msgid "Logs"
msgstr "日志"
#: admin/templates/admin/logs.html:22
msgid "You don't have any Logs"
msgstr "您还没有日志"
#: admin/templates/admin/logs.html:31
#: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:75
#: instances/templates/instances/stats_tab.html:87
msgid "Date"
msgstr "日期"
#: admin/templates/admin/logs.html:33
#: console/templates/console-spice-full.html:202
#: instances/templates/allinstances_index_nongrouped.html:7
msgid "Host"
msgstr "主机"
#: admin/templates/admin/logs.html:35
#: instances/templates/instances/stats_tab.html:89
msgid "Message"
msgstr "消息"
#: admin/templates/admin/user_form.html:22
#: computes/templates/computes/form.html:24
#: instances/templates/instances/edit_instance_volume.html:112
#: networks/templates/add_network_qos.html:52 templates/common/form.html:22
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: admin/templates/admin/user_list.html:23
msgid "You don't have any user"
msgstr "您还没有任何用户"
#: admin/templates/admin/user_list.html:31
msgid "Username"
msgstr "用户名"
#: admin/templates/admin/user_list.html:32
#: computes/templates/computes/instances.html:65
#: computes/templates/computes/list.html:28
#: instances/templates/allinstances_index_grouped.html:9
#: instances/templates/allinstances_index_nongrouped.html:9
msgid "Status"
msgstr "状态"
#: admin/templates/admin/user_list.html:33
msgid "Last Login"
msgstr "最近登陆"
#: admin/templates/admin/user_list.html:34
msgid "Staff"
msgstr "普通用户"
#: admin/templates/admin/user_list.html:35
msgid "Superuser"
msgstr "超级用户"
#: admin/templates/admin/user_list.html:36
msgid "Can Clone"
msgstr "可以克隆"
#: admin/templates/admin/user_list.html:49
#: computes/templates/computes/instances.html:91
#: instances/templates/allinstances_index_grouped.html:65
#: instances/templates/allinstances_index_nongrouped.html:44
#: instances/templates/instance.html:20
msgid "Active"
msgstr "激活"
#: admin/templates/admin/user_list.html:51
msgid "Blocked"
msgstr "锁定"
#: admin/templates/admin/user_list.html:60
msgid "View Profile"
msgstr "查看用户资料"
#: admin/templates/admin/user_list.html:63
msgid "Block"
msgstr "锁定"
#: admin/templates/admin/user_list.html:65
msgid "Unblock"
msgstr "解锁"
#: admin/views.py:41
msgid "Create Group"
msgstr "创建用户组"
#: admin/views.py:59
msgid "Update Group"
msgstr "更新用户组"
#: admin/views.py:112
msgid "Create User"
msgstr "创建用户"
#: admin/views.py:137
msgid "Update User"
msgstr "更新用户"
#: admin/views.py:151
#, python-format
msgid "Password changed for %(user)s"
msgstr "%(user)s 的密码已更改"
#: admin/views.py:155
msgid "Wrong Data Provided"
msgstr "提供的数据有误"
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:11
msgid "Theme"
msgstr "主题"
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:11
msgid "Bootstrap CSS & Bootswatch Theme"
msgstr "Bootstrap CSS & Bootswatch主题"
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:12
msgid "Theme SASS Path"
msgstr "主题 SASS 路径"
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:12
msgid "Bootstrap SASS & Bootswatch SASS Directory"
msgstr "Bootstrap SASS & Bootswatch SASS目录"
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:13
msgid "All Instances View Style"
msgstr "所有实例视图样式"
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:13
msgid "All instances list style"
msgstr "所有实例列表样式"
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:14
msgid "Logs per Page"
msgstr "每页日志"
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:14
msgid "Pagination for logs"
msgstr "日志分页"
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:15
msgid "Multiple Owner for VM"
msgstr "多用户实例"
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:15
msgid "Allow to have multiple owner for instance"
msgstr "允许实例拥有多个所有者用户"
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:16
msgid "Quota Debug"
msgstr "配额调试"
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:16
msgid "Debug for user quotas"
msgstr "调试用户配额"
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:17
msgid "Disk Format"
msgstr "磁盘格式"
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:17
msgid "Instance disk format"
msgstr "实例磁盘格式"
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:18
msgid "Disk Bus"
msgstr "磁盘总线"
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:18
msgid "Instance disk bus type"
msgstr "实例磁盘总线类型"
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:19
msgid "Disk SCSI Controller"
msgstr "磁盘 SCSI 控制器"
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:19
msgid "SCSI controller type"
msgstr "SCSI 控制器类型"
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:20
msgid "Disk Cache"
msgstr "磁盘缓存"
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:20
msgid "Disk volume cache type"
msgstr "磁盘卷缓存类型"
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:21
msgid "Disk IO Type"
msgstr "磁盘 IO 类型"
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:21
msgid "Volume io modes"
msgstr "卷 IO 模式"
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:22
msgid "Disk Detect Zeroes"
msgstr "磁盘零写入检测"
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:22
msgid "Volume detect zeroes mode"
msgstr "卷零写入检测模式"
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:23
msgid "Disk Discard"
msgstr "删除磁盘"
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:23
msgid "Volume discard mode"
msgstr "卷删除模式"
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:24
msgid "Disk Owner UID"
msgstr "磁盘所有者 UID"
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:24
msgid "Owner UID: up to os, 0=root, 107=qemu or libvirt-bin(for ubuntu)"
msgstr ""
"所有者 UID 参考系统中, 0=root107=qemu 或 libvirt-bin (对于 Ubuntu)"
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:25
msgid "Disk Owner GID"
msgstr "磁盘所有者 GID"
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:25
msgid "Owner GID: up to os, 0=root, 107=qemu or libvirt-bin(for ubuntu)"
msgstr ""
"所有者 GID 参考系统中, 0=root107=qemu 或 libvirt-bin (对于 Ubuntu)"
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:26
msgid "VM CPU Mode"
msgstr "实例 CPU 模式"
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:26
msgid "Cpu modes"
msgstr "CPU 模式"
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:27
msgid "VM Machine Type"
msgstr "实例机器类型"
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:27
msgid "Chipset/Machine type"
msgstr "芯片组/机器 类型"
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:28
msgid "VM Firmware Type"
msgstr "实例固件类型"
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:28
msgid "Firmware type for x86_64"
msgstr "固件类型"
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:29
msgid "VM Architecture Type"
msgstr "实例架构类型"
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:29
msgid "Architecture type: x86_64, i686, etc"
msgstr "架构类型x86_64i686aarch64armarm64 等"
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:30
msgid "VM Console Type"
msgstr "实例控制台类型"
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:30
msgid "Default console type"
msgstr "默认控制台类型"
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:31
msgid "VM Clone Name Prefix"
msgstr "实例克隆的名称前缀"
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:31
msgid "Prefix for cloned instance name"
msgstr "已克隆实例的名称前缀"
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:32
msgid "VM Clone Auto Name"
msgstr "实例克隆自动命名"
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:32
msgid "Generated name for cloned instance"
msgstr "已克隆实例的名称生成"
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:33
msgid "VM Clone Auto Migrate"
msgstr "实例克隆自动迁移"
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:33
msgid "Auto migrate instance after clone"
msgstr "克隆后自动迁移实例"
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:34
msgid "VM Bottom Bar"
msgstr "实例底部导航栏"
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:34
msgid "Bottom navbar for instance details"
msgstr "底部导航栏用于显示实例详细信息"
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:35
msgid "Show Access Root Pass"
msgstr "显示访问用户的 Root 密码"
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:35
msgid "Show access root password"
msgstr "显示访问用户的 Root 密码"
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:36
msgid "Show Access SSH Keys"
msgstr "显示访问用户的 SSH 密钥"
#: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:36
msgid "Show access ssh keys"
msgstr "显示访问用户的 SSH 密钥"
#: appsettings/migrations/0004_auto_20200716_0637.py:11
msgid "Console Scale"
msgstr "控制台缩放"
#: appsettings/migrations/0004_auto_20200716_0637.py:11
msgid "Allow console to scaling view"
msgstr "允许控制台缩放视图"
#: appsettings/migrations/0004_auto_20200716_0637.py:12
msgid "Console View-Only"
msgstr "控制台仅查看"
#: appsettings/migrations/0004_auto_20200716_0637.py:12
msgid "Allow only view not modify"
msgstr "仅允许查看不可修改"
#: appsettings/migrations/0004_auto_20200716_0637.py:13
msgid "Console Resize Session"
msgstr "调整控制台会话大小"
#: appsettings/migrations/0004_auto_20200716_0637.py:13
msgid "Allow to resize session for console"
msgstr "允许调整控制台会话大小"
#: appsettings/migrations/0004_auto_20200716_0637.py:14
msgid "Console Clip Viewport"
msgstr "控制台剪切板查看窗口"
#: appsettings/migrations/0004_auto_20200716_0637.py:14
msgid "Clip console viewport"
msgstr "控制台剪切板查看窗口"
#: appsettings/migrations/0006_auto_20220630_0717.py:10
msgid "VM DRBD Status"
msgstr "实例 DRBD 状态"
#: appsettings/migrations/0006_auto_20220630_0717.py:10
msgid "Show VM DRBD Status"
msgstr "显示实例 DRBD 状态"
#: appsettings/migrations/0008_auto_20220905_1459.py:10
msgid "VM CD-ROM Device"
msgstr "实例 CD-ROM 设备"
#: appsettings/migrations/0008_auto_20220905_1459.py:10
msgid "Add or not cdrom device while instance creating"
msgstr "创建实例时是否添加 CD-ROM 设备"
#: appsettings/migrations/0008_auto_20220905_1459.py:11
msgid "VM Video Type"
msgstr "实例视频类型"
#: appsettings/migrations/0008_auto_20220905_1459.py:11
msgid "Change instance default video type"
msgstr "更改实例默认视频类型"
#: appsettings/migrations/0008_auto_20220905_1459.py:12
msgid "VM Input Device"
msgstr "实例输入设备"
#: appsettings/migrations/0008_auto_20220905_1459.py:12
msgid "Add or not input device with specify its type"
msgstr "是否添在加输入设备时指定其类型"
#: appsettings/migrations/0010_auto_20231030_1305.py:10
msgid "VM NIC Type"
msgstr "实例网卡类型"
#: appsettings/migrations/0010_auto_20231030_1305.py:10
msgid "Change instance default NIC type"
msgstr "更改实例默认网卡类型"
#: appsettings/models.py:9 computes/models.py:11 instances/models.py:27
#: interfaces/models.py:8 networks/models.py:8 storages/models.py:8
#: storages/models.py:25
msgid "name"
msgstr "名称"
#: appsettings/models.py:10
msgid "key"
msgstr "密钥"
#: appsettings/models.py:11
msgid "value"
msgstr "参数值"
#: appsettings/models.py:12
msgid "choices"
msgstr "选择"
#: appsettings/models.py:13
msgid "description"
msgstr "描述"
#: appsettings/templates/appsettings.html:4
#: appsettings/templates/appsettings.html:6
msgid "Edit Settings"
msgstr "编辑设置"
#: appsettings/templates/appsettings.html:11
msgid "App Settings"
msgstr "软件设置"
#: appsettings/templates/appsettings.html:15 templates/navbar.html:43
msgid "Language"
msgstr "语言"
#: appsettings/templates/appsettings.html:48
msgid "After change please full refresh page with 'Ctrl + F5' "
msgstr "更改后,请使用 \"Ctrl+F5\" 完整刷新页面 "
#: appsettings/templates/appsettings.html:53
msgid "Other Settings"
msgstr "其他设置"
#: appsettings/views.py:40
#, python-format
msgid "SASS directory path is changed. Now: %(dir)s"
msgstr "SASS 目录路径已更改。现在是:%(dir)s"
#: appsettings/views.py:76
#, python-format
msgid "Theme is changed. Now: %(theme)s"
msgstr "主题已更改。现在是: %(theme)s"
#: appsettings/views.py:91
#, python-format
msgid "%(setting)s is changed. Now: %(value)s"
msgstr "%(setting)s 已更改。现在是: %(value)s"
#: computes/forms.py:21
msgid "FQDN/IP"
msgstr "FQDN/IP"
#: computes/models.py:12
msgid "hostname"
msgstr "主机名"
#: computes/models.py:13
msgid "login"
msgstr "登录"
#: computes/models.py:14
msgid "password"
msgstr "密码"
#: computes/models.py:15
msgid "details"
msgstr "细节 (描述)"
#: computes/templates/computes/form.html:6
msgid "Add Compute"
msgstr "添加计算节点"
#: computes/templates/computes/form.html:11
msgid "Create Compute"
msgstr "创建计算节点"
#: computes/templates/computes/instances.html:27
#: computes/templates/computes/list.html:48
#: computes/templates/computes/list.html:50 computes/templates/overview.html:6
#: computes/templates/overview.html:15 interfaces/templates/interface.html:14
#: interfaces/templates/interfaces.html:20 networks/templates/network.html:15
#: networks/templates/networks.html:17 nwfilters/templates/nwfilter.html:15
#: nwfilters/templates/nwfilters.html:21 storages/templates/storage.html:21
#: storages/templates/storages.html:17 virtsecrets/templates/secrets.html:23
msgid "Overview"
msgstr "概览"
#: computes/templates/computes/instances.html:33
#: computes/templates/overview.html:21 interfaces/templates/interface.html:20
#: interfaces/templates/interfaces.html:26 networks/templates/network.html:21
#: networks/templates/networks.html:23 nwfilters/templates/nwfilter.html:21
#: nwfilters/templates/nwfilters.html:27 storages/templates/storage.html:27
#: storages/templates/storages.html:5 storages/templates/storages.html:7
#: storages/templates/storages.html:23 virtsecrets/templates/secrets.html:29
msgid "Storages"
msgstr "存储"
#: computes/templates/computes/instances.html:36
#: computes/templates/overview.html:24 interfaces/templates/interface.html:23
#: interfaces/templates/interfaces.html:29 networks/templates/network.html:24
#: networks/templates/networks.html:5 networks/templates/networks.html:7
#: networks/templates/networks.html:26 nwfilters/templates/nwfilter.html:24
#: nwfilters/templates/nwfilters.html:30 storages/templates/storage.html:30
#: storages/templates/storages.html:26 virtsecrets/templates/secrets.html:32
msgid "Networks"
msgstr "网络"
#: computes/templates/computes/instances.html:39
#: computes/templates/overview.html:27 interfaces/templates/interface.html:26
#: interfaces/templates/interfaces.html:6
#: interfaces/templates/interfaces.html:8
#: interfaces/templates/interfaces.html:32 networks/templates/network.html:27
#: networks/templates/networks.html:29 nwfilters/templates/nwfilter.html:27
#: nwfilters/templates/nwfilters.html:33 storages/templates/storage.html:33
#: storages/templates/storages.html:29 virtsecrets/templates/secrets.html:35
msgid "Interfaces"
msgstr "接口"
#: computes/templates/computes/instances.html:42
#: computes/templates/overview.html:30 interfaces/templates/interface.html:29
#: interfaces/templates/interfaces.html:35 networks/templates/network.html:30
#: networks/templates/networks.html:32 nwfilters/templates/nwfilter.html:30
#: nwfilters/templates/nwfilters.html:6 nwfilters/templates/nwfilters.html:8
#: nwfilters/templates/nwfilters.html:36 storages/templates/storage.html:36
#: storages/templates/storages.html:32 virtsecrets/templates/secrets.html:38
msgid "NWFilters"
msgstr "NWFilter 规则"
#: computes/templates/computes/instances.html:45
#: computes/templates/overview.html:33 interfaces/templates/interface.html:32
#: interfaces/templates/interfaces.html:38 networks/templates/network.html:33
#: networks/templates/networks.html:35 nwfilters/templates/nwfilter.html:33
#: nwfilters/templates/nwfilters.html:39
#: storages/templates/create_stg_block.html:139
#: storages/templates/storage.html:39 storages/templates/storages.html:35
#: virtsecrets/templates/secrets.html:5 virtsecrets/templates/secrets.html:11
#: virtsecrets/templates/secrets.html:41
msgid "Secrets"
msgstr "密码/密钥"
#: computes/templates/computes/instances.html:56
msgid "Hypervisor doesn't have any Instances"
msgstr "虚拟机监控程序没有检测到任何实例"
#: computes/templates/computes/instances.html:63
#: computes/templates/computes/list.html:27
#: instances/templates/add_instance_volume.html:45
#: instances/templates/add_instance_volume.html:47
#: instances/templates/allinstances_index_grouped.html:7
#: instances/templates/allinstances_index_nongrouped.html:5
#: instances/templates/create_inst_block.html:21
#: instances/templates/create_instance_w2.html:76
#: instances/templates/create_instance_w2.html:102
#: instances/templates/create_instance_w2.html:105
#: instances/templates/create_instance_w2.html:340
#: instances/templates/create_instance_w2.html:342
#: instances/templates/create_instance_w2.html:589
#: instances/templates/create_instance_w2.html:591
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:353
#: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:76
#: interfaces/templates/create_iface_block.html:19
#: interfaces/templates/interface.html:76
#: networks/templates/create_net_block.html:19
#: networks/templates/modify_ipv4_fixed_address.html:31
#: networks/templates/modify_ipv6_fixed_address.html:31
#: networks/templates/network.html:175 networks/templates/network.html:284
#: nwfilters/templates/nwfilter.html:42 nwfilters/templates/nwfilters.html:55
#: nwfilters/templates/nwfilters.html:99 nwfilters/templates/nwfilters.html:101
#: storages/templates/create_stg_block.html:57
#: storages/templates/create_stg_block.html:86
#: storages/templates/create_stg_block.html:115
#: storages/templates/create_stg_block.html:180
#: storages/templates/create_stg_block.html:229
#: storages/templates/create_stg_vol_block.html:22
#: storages/templates/storage.html:98 storages/templates/storage.html:126
#: storages/templates/storage.html:128
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: computes/templates/computes/instances.html:63
#: instances/templates/allinstances_index_grouped.html:7
#: instances/templates/allinstances_index_nongrouped.html:5
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:811
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:834
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: computes/templates/computes/instances.html:66
#: instances/templates/allinstances_index_grouped.html:13
#: instances/templates/allinstances_index_nongrouped.html:13
#: instances/templates/create_inst_block.html:22
#: instances/templates/create_instance_w2.html:77
#: instances/templates/create_instance_w2.html:358
#: instances/templates/create_instance_w2.html:607
#: instances/templates/instance.html:46 instances/templates/instance.html:48
msgid "VCPU"
msgstr "虚拟 CPU"
#: computes/templates/computes/instances.html:67
#: computes/templates/overview.html:80
#: instances/templates/allinstances_index_grouped.html:14
#: instances/templates/allinstances_index_nongrouped.html:14
#: instances/templates/create_inst_block.html:24
#: instances/templates/instances/resize_tab.html:12
msgid "Memory"
msgstr "内存"
#: computes/templates/computes/instances.html:94
#: instances/templates/allinstances_index_grouped.html:66
#: instances/templates/allinstances_index_nongrouped.html:46
#: instances/templates/instance.html:17
msgid "Off"
msgstr "关闭"
#: computes/templates/computes/instances.html:97
#: instances/templates/allinstances_index_grouped.html:68
#: instances/templates/allinstances_index_nongrouped.html:48
msgid "Suspended"
msgstr "暂停"
#: computes/templates/computes/list.html:6
#: computes/templates/computes/list.html:12 templates/navbar.html:18
msgid "Computes"
msgstr "计算节点"
#: computes/templates/computes/list.html:19
msgid "You don't have any computes"
msgstr "您还没有添加任何的计算节点"
#: computes/templates/computes/list.html:29 computes/templates/overview.html:90
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:176
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:215
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:263
msgid "Details"
msgstr "细节 (描述)"
#: computes/templates/computes/list.html:40
#: instances/templates/allinstances_index_grouped.html:31
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:906
msgid "Connected"
msgstr "已连接"
#: computes/templates/computes/list.html:40
msgid "Not Connected"
msgstr "未连接"
#: computes/templates/create_comp_block.html:6
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
#: computes/templates/create_comp_block.html:7
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#: computes/templates/create_comp_block.html:8
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: computes/templates/create_comp_block.html:9
msgid "Local"
msgstr "本地"
#: computes/templates/create_comp_block.html:10
msgid "Add new host"
msgstr "添加新主机"
#: computes/templates/overview.html:40
msgid "Basic details"
msgstr "基本细节"
#: computes/templates/overview.html:42
#: instances/templates/instances/info_tab.html:5
#: storages/templates/create_stg_block.html:186
msgid "Hostname"
msgstr "主机名"
#: computes/templates/overview.html:44
msgid "Hypervisors"
msgstr "虚拟机管理程序"
#: computes/templates/overview.html:61
msgid "more"
msgstr "更多"
#: computes/templates/overview.html:71
msgid "Emulator"
msgstr "模拟器"
#: computes/templates/overview.html:73
#: instances/templates/instances/info_tab.html:11
msgid "Version"
msgstr "版本"
#: computes/templates/overview.html:75
msgid "Qemu"
msgstr "Qemu"
#: computes/templates/overview.html:77
msgid "Libvirt"
msgstr "Libvirt"
#: computes/templates/overview.html:82
#: instances/templates/create_instance_w1.html:36
#: instances/templates/create_instance_w1.html:50
msgid "Architecture"
msgstr "架构"
#: computes/templates/overview.html:84
msgid "Logical CPUs"
msgstr "逻辑 CPU"
#: computes/templates/overview.html:86
msgid "Processor"
msgstr "处理器"
#: computes/templates/overview.html:88
msgid "Connection"
msgstr "连接"
#: computes/templates/overview.html:94
#: instances/templates/instances/edit_instance_volume.html:26
msgid "Performance"
msgstr "性能"
#: computes/templates/overview.html:100
msgid "CPU Utilization"
msgstr "CPU 利用率"
#: computes/templates/overview.html:109
msgid "RAM Utilization"
msgstr "内存利用率"
#: computes/validators.py:17
msgid ""
"Hostname must contain only numbers, or the domain name separated by \".\""
msgstr "主机名必须仅包含数字,或以 \".\" 分隔的域名格式。"
#: computes/validators.py:20
msgid "Wrong IP address"
msgstr "错误的 IP 地址"
#: computes/validators.py:26
msgid "The hostname must not contain any special characters"
msgstr "主机名不得包含任何特殊字符"
#: console/templates/console-base.html:51
msgid "Send key(s)"
msgstr "发送按键"
#: console/templates/console-base.html:71
msgid "Fullscreen"
msgstr "全屏"
#: console/templates/console-spice-full.html:56
msgid "must set host and port"
msgstr "必须设置主机和端口"
#: console/templates/console-spice-full.html:83
#: console/templates/console-spice-full.html:97
#: console/templates/console-spice-lite.html:138
#: console/templates/console-spice-lite.html:150
msgid "disconnect"
msgstr "断开连接"
#: console/templates/console-spice-full.html:114
#: console/templates/console-spice-lite.html:167
msgid "File API is not supported"
msgstr "不支持文件 AP"
#: console/templates/console-spice-full.html:204
msgid "Port"
msgstr "端口"
#: console/templates/console-spice-full.html:212
msgid "Show console"
msgstr "显示控制台"
#: console/templates/console-spice-full.html:214
#: interfaces/templates/interface.html:60 networks/templates/network.html:50
#: networks/templates/network.html:120 networks/templates/network.html:126
#: networks/templates/network.html:232 networks/templates/network.html:238
#: storages/templates/storage.html:63
msgid "Start"
msgstr "启动"
#: console/templates/console-spice-lite.html:109
msgid "must specify host and port in URL"
msgstr "必须在 URL 中指定主机和端口"
#: console/templates/console-vnc-full.html:78
msgid "noVNC encountered an error"
msgstr "noVNC 遇到错误"
#: console/views.py:61
msgid ""
"User does not have permission to access console or host/instance not exist"
msgstr "用户没有权限访问控制台或主机/实例不存在"
#: console/views.py:106
msgid "Fail to get console. Please check the console configuration of your VM."
msgstr "获取控制台失败。 请检查您虚拟机的控制台配置。"
#: console/views.py:109
#, python-format
msgid "Console type '%(type)s' has not support"
msgstr "不支持的 '%(type)s' 控制台类型"
#: instances/forms.py:19 instances/forms.py:38
#: interfaces/templates/create_iface_block.html:45
#: interfaces/templates/interface.html:77
#: interfaces/templates/interfaces.html:64
#: storages/templates/create_stg_block.html:50
#: storages/templates/create_stg_block.html:79
#: storages/templates/create_stg_block.html:108
#: storages/templates/create_stg_block.html:173
#: storages/templates/storages.html:60
msgid "Type"
msgstr "类型"
#: instances/forms.py:20 instances/forms.py:40
msgid "Listen on"
msgstr "监听"
#: instances/forms.py:21
msgid "Generate password"
msgstr "生成密码"
#: instances/forms.py:22
msgid "Clear password"
msgstr "清空密码"
#: instances/forms.py:28
msgid "Clear keymap"
msgstr "清空键盘映射"
#: instances/forms.py:29 instances/forms.py:43
msgid "Keymap"
msgstr "键盘映射"
#: instances/forms.py:37
msgid "Auto"
msgstr "自动"
#: instances/forms.py:79
msgid "The name of the virtual machine must not contain any special characters"
msgstr "虚拟机的名称不得包含任何特殊字符"
#: instances/models.py:11
msgid "label"
msgstr "标签"
#: instances/models.py:12
msgid "memory"
msgstr "内存"
#: instances/models.py:13
msgid "vcpu"
msgstr "虚拟 CPU"
#: instances/models.py:14
msgid "disk"
msgstr "磁盘"
#: instances/models.py:28
msgid "uuid"
msgstr "uuid"
#: instances/models.py:29
msgid "is template"
msgstr "设置为模板"
#: instances/models.py:30
msgid "created"
msgstr "已创建"
#: instances/models.py:31
msgid "drbd"
msgstr "分布式复制块设备"
#: instances/models.py:221
msgid "Live"
msgstr "实时"
#: instances/models.py:222
msgid "Undefine XML"
msgstr "未定义 XML"
#: instances/models.py:223
msgid "Offline"
msgstr "离线"
#: instances/models.py:224
msgid "Auto Converge"
msgstr "自动收敛"
#: instances/models.py:225
msgid "Compress"
msgstr "压缩"
#: instances/models.py:226
msgid "Post Copy"
msgstr "发布副本"
#: instances/models.py:227
msgid "Unsafe"
msgstr "不安全"
#: instances/models.py:239
msgid "No Virtual Machine name has been entered"
msgstr "没有输入虚拟机的名称"
#: instances/models.py:243
msgid "No VCPU has been entered"
msgstr "未设置虚拟 CPU 数量"
#: instances/models.py:248
msgid "No RAM size has been entered"
msgstr "未设置内存大小"
#: instances/models.py:252
msgid "No Network pool has been choosen"
msgstr "尚未选择网络资源池"
#: instances/models.py:260
msgid "Please select HDD cache mode"
msgstr "请选择硬盘缓存模式"
#: instances/models.py:271
msgid "Please select a graphics type"
msgstr "请选择图形类型"
#: instances/models.py:274
msgid "Please select a video driver"
msgstr "请选择一个视频驱动程序"
#: instances/models.py:293
msgid "Can access console without password"
msgstr "无需密码即可访问控制台"
#: instances/templates/add_instance_network_block.html:13
msgid "Add Instance Network"
msgstr "添加实例网络"
#: instances/templates/add_instance_network_block.html:19
#: instances/templates/create_instance_w2.html:182
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:373
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:409
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:521
#: interfaces/templates/interface.html:46
#: interfaces/templates/interface.html:75
#: interfaces/templates/interfaces.html:65
#: networks/templates/modify_ipv4_fixed_address.html:25
#: networks/templates/network.html:173
msgid "MAC"
msgstr "MAC 地址"
#: instances/templates/add_instance_network_block.html:25
#: instances/templates/create_instance_w2.html:163
#: instances/templates/create_instance_w2.html:423
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:36
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:421
#: networks/templates/network.html:6 networks/templates/network.html:8
#: networks/templates/network.html:108 networks/templates/network.html:219
msgid "Network"
msgstr "网络"
#: instances/templates/add_instance_network_block.html:38
#: instances/templates/create_instance_w2.html:188
#: instances/templates/create_instance_w2.html:464
#: instances/templates/create_instance_w2.html:716
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:430
#: nwfilters/templates/nwfilter.html:6 nwfilters/templates/nwfilter.html:8
msgid "NWFilter"
msgstr "NWFilter 过滤规则列表"
#: instances/templates/add_instance_network_block.html:41
#: instances/templates/add_instance_volume.html:122
#: instances/templates/create_instance_w2.html:157
#: instances/templates/create_instance_w2.html:191
#: instances/templates/create_instance_w2.html:412
#: instances/templates/create_instance_w2.html:467
#: instances/templates/create_instance_w2.html:651
#: instances/templates/create_instance_w2.html:670
#: instances/templates/create_instance_w2.html:719
#: instances/templates/instances/access_tab.html:122
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:191
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:434
#: instances/templates/instances/stats_tab.html:94
#: interfaces/templates/interface.html:42
#: interfaces/templates/interface.html:44 nwfilters/templates/nwfilter.html:74
#: storages/templates/create_stg_block.html:147
#: storages/templates/storage.html:50 storages/templates/storage.html:52
#: storages/templates/storage.html:54
msgid "None"
msgstr "空"
#: instances/templates/add_instance_network_block.html:49
#: instances/templates/create_instance_w2.html:199
#: instances/templates/create_instance_w2.html:475
#: instances/templates/create_instance_w2.html:727
msgid "NIC Type"
msgstr "网卡类型"
#: instances/templates/add_instance_network_block.html:60
#: instances/templates/add_instance_owner_block.html:31
#: instances/templates/add_instance_volume.html:94
#: instances/templates/add_instance_volume.html:149
#: instances/templates/create_flav_block.html:26
#: instances/templates/create_instance_w2.html:304
#: instances/templates/instances/edit_instance_volume.html:111
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:455
#: interfaces/templates/create_iface_block.html:140
#: networks/templates/add_network_qos.html:51
#: networks/templates/create_net_block.html:86
#: networks/templates/modify_ipv4_fixed_address.html:45
#: networks/templates/modify_ipv6_fixed_address.html:45
#: nwfilters/templates/add_nwf_rule.html:26
#: nwfilters/templates/create_nwfilter_block.html:26
#: nwfilters/templates/nwfilters.html:79 nwfilters/templates/nwfilters.html:107
#: storages/templates/create_stg_block.html:70
#: storages/templates/create_stg_block.html:99
#: storages/templates/create_stg_block.html:155
#: storages/templates/create_stg_block.html:217
#: storages/templates/create_stg_block.html:245
#: storages/templates/create_stg_vol_block.html:29
#: storages/templates/create_stg_vol_block.html:57
#: storages/templates/storage.html:156
#: virtsecrets/templates/create_secret_block.html:55
#: virtsecrets/templates/secrets.html:104
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: instances/templates/add_instance_owner_block.html:13
msgid "Add Instance Owner"
msgstr "添加实例所有者"
#: instances/templates/add_instance_volume.html:4
#: instances/templates/add_instance_volume.html:95
#: instances/templates/add_instance_volume.html:150
msgid "Add Volume"
msgstr "添加卷"
#: instances/templates/add_instance_volume.html:13
msgid "Add Instance Volume"
msgstr "添加实例卷"
#: instances/templates/add_instance_volume.html:20
msgid "New Disk"
msgstr "新磁盘"
#: instances/templates/add_instance_volume.html:25
msgid "Existing Disk"
msgstr "现有磁盘"
#: instances/templates/add_instance_volume.html:33
#: instances/templates/add_instance_volume.html:103
msgid "Volume parameters"
msgstr "卷参数"
#: instances/templates/add_instance_volume.html:35
#: instances/templates/add_instance_volume.html:105
#: instances/templates/create_instance_w2.html:148
#: instances/templates/create_instance_w2.html:662
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:252
#: storages/templates/storage.html:5 storages/templates/storage.html:10
msgid "Storage"
msgstr "存储"
#: instances/templates/add_instance_volume.html:51
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:269
#: storages/templates/create_stg_block.html:198
#: storages/templates/storage.html:101 storages/templates/storage.html:139
msgid "Format"
msgstr "格式"
#: instances/templates/add_instance_volume.html:61
#: storages/templates/storage.html:55 storages/templates/storage.html:100
#: storages/templates/storages.html:62
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: instances/templates/add_instance_volume.html:65
#: instances/templates/create_instance_w2.html:90
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: instances/templates/add_instance_volume.html:68
#: instances/templates/add_instance_volume.html:128
#: instances/templates/instances/edit_instance_volume.html:90
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:181
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:220
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:268
msgid "Bus"
msgstr "总线"
#: instances/templates/add_instance_volume.html:78
#: instances/templates/add_instance_volume.html:138
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:270
msgid "Cache"
msgstr "缓存"
#: instances/templates/add_instance_volume.html:88
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:789
#: storages/templates/storage.html:149
msgid "Metadata"
msgstr "元数据"
#: instances/templates/add_instance_volume.html:108
msgid "Select Pool"
msgstr "选择池"
#: instances/templates/add_instance_volume.html:119
msgid "Volume"
msgstr "卷"
#: instances/templates/allinstances.html:21
msgid "Problem occurred with host"
msgstr "主机发生问题"
#: instances/templates/allinstances_index_grouped.html:11
#: instances/templates/allinstances_index_nongrouped.html:11
msgid "Role/Disk"
msgstr "角色/磁盘"
#: instances/templates/allinstances_index_grouped.html:15
#: instances/templates/create_inst_block.html:25
msgid "Mem Usage"
msgstr "使用内存"
#: instances/templates/bottom_bar.html:5
msgid "HOST"
msgstr "主机"
#: instances/templates/create_flav_block.html:15
msgid "Add New Flavor"
msgstr "添加新规格"
#: instances/templates/create_inst_block.html:12
msgid "Choose a compute for new instance"
msgstr "选择新实例的计算节点"
#: instances/templates/create_inst_block.html:23
#: instances/templates/instances/stats_tab.html:23
msgid "CPU Usage"
msgstr "CPU 使用率"
#: instances/templates/create_inst_block.html:52
msgid "Choose"
msgstr "选择"
#: instances/templates/create_instance_w1.html:5
#: instances/templates/create_instance_w2.html:5
msgid "Create new instance"
msgstr "创建新实例"
#: instances/templates/create_instance_w1.html:5
msgid "Select Type"
msgstr "选择类型"
#: instances/templates/create_instance_w1.html:8
#: instances/templates/create_instance_w2.html:12
#, python-format
msgid "New instance on %(host)s "
msgstr "在主机 %(host)s 上的新实例 "
#: instances/templates/create_instance_w1.html:41
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:55
#: networks/templates/network.html:73 nwfilters/templates/nwfilter.html:50
msgid "XML"
msgstr "XML"
#: instances/templates/create_instance_w1.html:60
msgid "Chipset"
msgstr "芯片组"
#: instances/templates/create_instance_w1.html:70
msgid "Next"
msgstr "下一个"
#: instances/templates/create_instance_w1.html:85
#: instances/templates/create_instance_w2.html:306
#: instances/templates/create_instance_w2.html:308
#: instances/templates/create_instance_w2.html:571
#: instances/templates/create_instance_w2.html:575
#: instances/templates/create_instance_w2.html:823
#: instances/templates/create_instance_w2.html:827
#: interfaces/templates/create_iface_block.html:143
#: networks/templates/create_net_block.html:87
#: networks/templates/modify_ipv4_fixed_address.html:46
#: networks/templates/modify_ipv6_fixed_address.html:46
#: nwfilters/templates/create_nwfilter_block.html:27
#: storages/templates/create_stg_block.html:71
#: storages/templates/create_stg_block.html:100
#: storages/templates/create_stg_block.html:159
#: storages/templates/create_stg_block.html:163
#: storages/templates/create_stg_block.html:220
#: storages/templates/create_stg_block.html:248
#: storages/templates/create_stg_vol_block.html:58
#: virtsecrets/templates/create_secret_block.html:56
msgid "Create"
msgstr "创建"
#: instances/templates/create_instance_w2.html:45
msgid "Flavor"
msgstr "规格"
#: instances/templates/create_instance_w2.html:50
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
#: instances/templates/create_instance_w2.html:55
msgid "Template"
msgstr "模板"
#: instances/templates/create_instance_w2.html:63
msgid "Create from flavor"
msgstr "选择一个规格来创建虚拟机"
#: instances/templates/create_instance_w2.html:67
msgid "Hypervisor doesn't have any Flavors"
msgstr "虚拟机管理程序没有任何的实例规格定义"
#: instances/templates/create_instance_w2.html:78
#: instances/templates/create_instance_w2.html:387
#: instances/templates/create_instance_w2.html:634
#: instances/templates/instance.html:51
msgid "RAM"
msgstr "内存"
#: instances/templates/create_instance_w2.html:79
#: instances/templates/create_instance_w2.html:402
msgid "HDD"
msgstr "磁盘"
#: instances/templates/create_instance_w2.html:89
#: instances/templates/create_instance_w2.html:391
#: instances/templates/create_instance_w2.html:638
#: instances/templates/instance.html:51
#: instances/templates/instances/resize_tab.html:95
#: instances/templates/instances/resize_tab.html:109
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: instances/templates/create_instance_w2.html:96
msgid "Create Virtual Machine"
msgstr "创建虚拟机"
#: instances/templates/create_instance_w2.html:114
#: instances/templates/create_instance_w2.html:347
#: instances/templates/create_instance_w2.html:596
msgid "Firmware"
msgstr "固件"
#: instances/templates/create_instance_w2.html:126
#: instances/templates/create_instance_w2.html:365
#: instances/templates/create_instance_w2.html:613
msgid "VCPU Config"
msgstr "虚拟 CPU 配置"
#: instances/templates/create_instance_w2.html:129
#: instances/templates/create_instance_w2.html:368
#: instances/templates/create_instance_w2.html:616
msgid "no-mode"
msgstr "没有指定任何模式"
#: instances/templates/create_instance_w2.html:173
#: instances/templates/create_instance_w2.html:437
#: instances/templates/create_instance_w2.html:689
#: instances/templates/instances/edit_instance_volume.html:31
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
#: instances/templates/create_instance_w2.html:209
#: instances/templates/create_instance_w2.html:705
msgid "HDD cache mode"
msgstr "磁盘缓存模式"
#: instances/templates/create_instance_w2.html:221
#: instances/templates/create_instance_w2.html:486
#: instances/templates/create_instance_w2.html:738
msgid "Graphics"
msgstr "图形"
#: instances/templates/create_instance_w2.html:232
#: instances/templates/create_instance_w2.html:497
#: instances/templates/create_instance_w2.html:749
msgid "Video"
msgstr "视频"
#: instances/templates/create_instance_w2.html:246
#: instances/templates/create_instance_w2.html:511
#: instances/templates/create_instance_w2.html:763
msgid "Console Access"
msgstr "控制台访问"
#: instances/templates/create_instance_w2.html:256
#: instances/templates/create_instance_w2.html:258
#: instances/templates/create_instance_w2.html:521
#: instances/templates/create_instance_w2.html:523
#: instances/templates/create_instance_w2.html:773
#: instances/templates/create_instance_w2.html:775
msgid "Console Password"
msgstr "控制台密码"
#: instances/templates/create_instance_w2.html:262
#: instances/templates/create_instance_w2.html:527
#: instances/templates/create_instance_w2.html:779
msgid "Add CD-Rom"
msgstr "添加 CD-ROM"
#: instances/templates/create_instance_w2.html:265
#: instances/templates/create_instance_w2.html:278
#: instances/templates/create_instance_w2.html:530
#: instances/templates/create_instance_w2.html:543
#: instances/templates/create_instance_w2.html:782
#: instances/templates/create_instance_w2.html:795
msgid "False"
msgstr "否"
#: instances/templates/create_instance_w2.html:275
#: instances/templates/create_instance_w2.html:540
#: instances/templates/create_instance_w2.html:792
msgid "Add Input Device"
msgstr "添加输入设备"
#: instances/templates/create_instance_w2.html:288
#: instances/templates/create_instance_w2.html:553
#: instances/templates/create_instance_w2.html:805
msgid "Guest Agent"
msgstr "客户机代理"
#: instances/templates/create_instance_w2.html:295
#: instances/templates/create_instance_w2.html:560
#: instances/templates/create_instance_w2.html:812
msgid "VirtIO"
msgstr "VirtIO"
#: instances/templates/create_instance_w2.html:322
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:473
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:549
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:559
#: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:106
#: interfaces/templates/interface.html:61
#: interfaces/templates/interface.html:63 networks/templates/network.html:51
#: networks/templates/network.html:53 networks/templates/network.html:63
#: networks/templates/network.html:137 networks/templates/network.html:190
#: networks/templates/network.html:195 networks/templates/network.html:250
#: networks/templates/network.html:299 networks/templates/network.html:304
#: networks/templates/network.html:354 networks/templates/network.html:359
#: nwfilters/templates/nwfilter.html:104 nwfilters/templates/nwfilter.html:144
#: nwfilters/templates/nwfilters.html:119 storages/templates/storage.html:65
#: storages/templates/storage.html:68 storages/templates/storage.html:80
#: storages/templates/storage.html:176 virtsecrets/templates/secrets.html:79
msgid "Are you sure?"
msgstr "您确定 "
#: instances/templates/create_instance_w2.html:394
msgid "Added Disks"
msgstr "添加磁盘"
#: instances/templates/create_instance_w2.html:407
#: instances/templates/create_instance_w2.html:646
msgid "Select pool"
msgstr "选择池"
#: instances/templates/create_instance_w2.html:446
#: instances/templates/create_instance_w2.html:698
msgid "Disk Metadata"
msgstr "磁盘元数据"
#: instances/templates/create_instance_w2.html:448
#: instances/templates/create_instance_w2.html:700
msgid "Metadata preallocation"
msgstr "预分配元数据"
#: instances/templates/create_instance_w2.html:450
#: instances/templates/create_instance_w2.html:702
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/files.py:393
msgid "Image"
msgstr "镜像"
#: instances/templates/create_instance_w2.html:453
msgid "HDD Cache Mode"
msgstr "磁盘缓存模式"
#: instances/templates/create_instance_w2.html:641
msgid "Template Disk"
msgstr "模板磁盘"
#: instances/templates/create_instance_w2.html:676
msgid "Network/MAC"
msgstr "网络/MAC 地址"
#: instances/templates/instance.html:23
#: instances/templates/instance_actions.html:14
#: instances/templates/instance_actions.html:25
#: instances/templates/instance_actions.html:37
#: instances/templates/instances/power_tab.html:24
#: instances/templates/instances/power_tab.html:81 instances/views.py:370
msgid "Suspend"
msgstr "暂停"
#: instances/templates/instance.html:30
msgid "Guest Agent Enabled & Connected"
msgstr "客户机代理 已启用并已连接"
#: instances/templates/instance.html:33
msgid "Guest Agent Enabled but not Connected"
msgstr "客户机代理 已启用但并未连接"
#: instances/templates/instance.html:37
msgid "Guest Agent Not Enabled & Not Connected"
msgstr "未启用也未连接到客户机代理"
#: instances/templates/instance.html:54
#: instances/templates/instances/resize_tab.html:17
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:22
msgid "Disk"
msgstr "磁盘"
#: instances/templates/instance.html:62
msgid "Show Instance OS details"
msgstr "显示实例操作系统详细信息"
#: instances/templates/instance.html:66
msgid "Refresh instance info"
msgstr "刷新实例信息"
#: instances/templates/instance.html:72
msgid "quota reached"
msgstr "达到配额限制"
#: instances/templates/instance.html:84
msgid "Power"
msgstr "电源"
#: instances/templates/instance.html:90
msgid "Access"
msgstr "访问"
#: instances/templates/instance.html:103
msgid "Snapshot"
msgstr "快照"
#: instances/templates/instance.html:110 templates/navbar.html:32
msgid "Settings"
msgstr "设置"
#: instances/templates/instance.html:116
msgid "Stats"
msgstr "状态"
#: instances/templates/instance.html:122
#: instances/templates/instances/destroy_instance_form.html:35
#: instances/templates/instances/destroy_tab.html:17
#: instances/templates/instances/destroy_tab.html:19
#: instances/templates/instances/destroy_tab.html:22 instances/views.py:417
msgid "Destroy"
msgstr "销毁"
#: instances/templates/instance_actions.html:6
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:43
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:817
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:819
#: nwfilters/templates/nwfilters.html:108
#: nwfilters/templates/nwfilters.html:114 storages/templates/storage.html:157
#: storages/templates/storage.html:164
msgid "Clone"
msgstr "克隆"
#: instances/templates/instance_actions.html:10
#: instances/templates/instance_actions.html:35
#: instances/templates/instances/power_tab.html:46
#: instances/templates/instances/power_tab.html:120
#: instances/templates/instances/power_tab.html:122 instances/views.py:340
msgid "Power On"
msgstr "开机"
#: instances/templates/instance_actions.html:15
#: instances/templates/instances/power_tab.html:8
#: instances/templates/instances/power_tab.html:58 instances/views.py:360
msgid "Power Off"
msgstr "关机"
#: instances/templates/instance_actions.html:16
#: instances/templates/instance_actions.html:29
#: instances/templates/instances/power_tab.html:13
#: instances/templates/instances/power_tab.html:65 instances/views.py:351
msgid "Power Cycle"
msgstr "电源重置"
#: instances/templates/instance_actions.html:17
#: instances/templates/instance_actions.html:30
msgid "VNC Console"
msgstr "VNC 控制台"
#: instances/templates/instance_actions.html:22
#: instances/templates/instances/power_tab.html:33
#: instances/templates/instances/power_tab.html:92
#: instances/templates/instances/power_tab.html:107 instances/views.py:378
msgid "Resume"
msgstr "恢复"
#: instances/templates/instance_actions.html:26
#: instances/templates/instances/power_tab.html:18
#: instances/templates/instances/power_tab.html:38
#: instances/templates/instances/power_tab.html:73
#: instances/templates/instances/power_tab.html:99 instances/views.py:386
msgid "Force Off"
msgstr "强制关闭"
#: instances/templates/instance_actions.html:41
#: instances/templates/instances/access_tab.html:7
#: instances/templates/instances/access_tab.html:67
#: instances/templates/instances/access_tab.html:74
#: instances/templates/instances/access_tab.html:77
#: instances/templates/instances/access_tab.html:81
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:29
msgid "Console"
msgstr "控制台"
#: instances/templates/instances/access_tab.html:13
msgid "Root Password"
msgstr "Root 密码"
#: instances/templates/instances/access_tab.html:27
#: instances/templates/instances/access_tab.html:142
msgid "VDI"
msgstr "VDI"
#: instances/templates/instances/access_tab.html:35
#, python-format
msgid ""
" This action opens a new window with a %(type)s connection to the console of "
"the instance."
msgstr " 该操作将打开一个新窗口,并使用 %(type)s 类型的控制台连接到实例。"
#: instances/templates/instances/access_tab.html:42
msgid "Scale"
msgstr "缩放"
#: instances/templates/instances/access_tab.html:48
msgid "View Only"
msgstr "仅查看"
#: instances/templates/instances/access_tab.html:54
msgid "Resize Session"
msgstr "调整会话大小"
#: instances/templates/instances/access_tab.html:60
msgid "View Clipboard"
msgstr "查看剪切板"
#: instances/templates/instances/access_tab.html:73
#: instances/templates/instances/access_tab.html:76
msgid "Console port"
msgstr "控制台端口"
#: instances/templates/instances/access_tab.html:74
msgid "Lite"
msgstr "标准"
#: instances/templates/instances/access_tab.html:77
msgid "Full"
msgstr "全功能"
#: instances/templates/instances/access_tab.html:87
msgid "You need shut down your instance and enter a new root password."
msgstr "您需要关闭您的实例并输入新的 Root 密码。"
#: instances/templates/instances/access_tab.html:94
msgid "Enter Password"
msgstr "输入密码"
#: instances/templates/instances/access_tab.html:99
#: instances/templates/instances/access_tab.html:102
msgid "Reset Root Password"
msgstr "重置Root密码"
#: instances/templates/instances/access_tab.html:110
msgid "You need shut down your instance and choose your public key."
msgstr "您需要关闭您的实例并选择您的公钥。"
#: instances/templates/instances/access_tab.html:129
#: instances/templates/instances/access_tab.html:131
msgid "Add Public Key"
msgstr "添加公钥"
#: instances/templates/instances/access_tab.html:139
msgid ""
"This action opens a remote viewer with a connection to the console of the "
"instance."
msgstr "该操作将打开一个远程查看器来连接到实例控制台。"
#: instances/templates/instances/access_tab.html:144
msgid "To download console.vv file for virt-viewer."
msgstr "为 virt-viewer 下载 console.vv 文件。"
#: instances/templates/instances/access_tab.html:145
msgid "Get console.vv"
msgstr "获取 console.vv"
#: instances/templates/instances/destroy_instance_form.html:4
msgid "Confirm Destroy"
msgstr "确认销毁"
#: instances/templates/instances/destroy_instance_form.html:8
msgid "Destroy instance"
msgstr "销毁实例"
#: instances/templates/instances/destroy_instance_form.html:15
msgid "Instance is suspended, cannot destroy!"
msgstr "实例已暂停,无法销毁!"
#: instances/templates/instances/destroy_instance_form.html:19
msgid "This action is irreversible!"
msgstr "这个操作是不可逆的!"
#: instances/templates/instances/destroy_instance_form.html:24
msgid "Remove Instance's data"
msgstr "删除实例数据"
#: instances/templates/instances/destroy_instance_form.html:30
msgid "Remove Instance's NVRAM"
msgstr "删除实例 NVRAM 数据"
#: instances/templates/instances/destroy_instance_form.html:41
msgid "You cannot destroy instance!"
msgstr "您无法销毁实例!"
#: instances/templates/instances/destroy_tab.html:7
msgid "Destroy Instance"
msgstr "销毁实例"
#: instances/templates/instances/destroy_tab.html:14
msgid "This action starts remove instance process"
msgstr "此操作开始删除实例进程"
#: instances/templates/instances/edit_instance_volume.html:4
msgid "Edit Volume"
msgstr "编辑卷"
#: instances/templates/instances/edit_instance_volume.html:13
msgid "Edit Instance Volume"
msgstr "编辑实例卷"
#: instances/templates/instances/edit_instance_volume.html:21
msgid "Virtual Disk"
msgstr "虚拟磁盘"
#: instances/templates/instances/edit_instance_volume.html:39
msgid "Volume Path"
msgstr "卷路径"
#: instances/templates/instances/edit_instance_volume.html:43
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:272
msgid "Readonly"
msgstr "只读"
#: instances/templates/instances/edit_instance_volume.html:47
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:273
msgid "Shareable"
msgstr "可共享"
#: instances/templates/instances/edit_instance_volume.html:54
msgid "Cache mode"
msgstr "缓存模式"
#: instances/templates/instances/edit_instance_volume.html:62
msgid "IO mode"
msgstr "IO 模式"
#: instances/templates/instances/edit_instance_volume.html:70
msgid "Discard mode"
msgstr "删除模式"
#: instances/templates/instances/edit_instance_volume.html:78
msgid "Detect zeroes"
msgstr "零写入检测"
#: instances/templates/instances/edit_instance_volume.html:98
msgid "Serial Number"
msgstr "序列号"
#: instances/templates/instances/edit_instance_volume.html:102
msgid "Storage Format"
msgstr "储存格式"
#: instances/templates/instances/edit_instance_volume.html:112
msgid "Are you sure to change volume properties?"
msgstr "您确定要更改存储卷属性吗?"
#: instances/templates/instances/info_tab.html:3
msgid "Guest Info"
msgstr "客户机信息"
#: instances/templates/instances/info_tab.html:7
msgid "OS Name"
msgstr "系统名称"
#: instances/templates/instances/info_tab.html:9
msgid "OS Pretty-Name"
msgstr "系统的优雅别名"
#: instances/templates/instances/info_tab.html:13
msgid "Kernel Release"
msgstr "发布的内核"
#: instances/templates/instances/info_tab.html:15
msgid "Kernel Version"
msgstr "内核版本"
#: instances/templates/instances/info_tab.html:17
msgid "Timezone / Offset"
msgstr "时区/偏移量"
#: instances/templates/instances/power_tab.html:55
msgid "This action sends an ACPI shutdown signal to the instance."
msgstr "此操作将 ACPI 关闭信号发送到实例。"
#: instances/templates/instances/power_tab.html:63
msgid ""
"This action forcibly powers off and start the instance and may cause data "
"corruption."
msgstr "该操作将强制关闭电源并启动实例,并可能导致数据损坏。"
#: instances/templates/instances/power_tab.html:70
#: instances/templates/instances/power_tab.html:97
msgid ""
"This action forcibly powers off the instance and may cause data corruption."
msgstr "该操作将强制关闭实例电源,并可能导致数据损坏。"
#: instances/templates/instances/power_tab.html:79
msgid "This action suspends the instance."
msgstr "此操作将暂停实例。"
#: instances/templates/instances/power_tab.html:90
msgid "This action restore the instance after suspend."
msgstr "此操作在暂停后还原实例。"
#: instances/templates/instances/power_tab.html:105
msgid "Administrator blocked your instance."
msgstr "管理员锁定了您的实例。"
#: instances/templates/instances/power_tab.html:115
msgid "Click on Power On button to start this instance."
msgstr "单击开机按钮以启动该实例。"
#: instances/templates/instances/power_tab.html:119
msgid "Template instance cannot be started."
msgstr "模板实例无法启动。"
#: instances/templates/instances/resize_tab.html:7
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: instances/templates/instances/resize_tab.html:28
msgid "Logical host CPUs"
msgstr "逻辑主机 CPU"
#: instances/templates/instances/resize_tab.html:30
#: instances/templates/instances/resize_tab.html:95
#: instances/templates/instances/resize_tab.html:136
msgid "Current Allocation"
msgstr "当前分配"
#: instances/templates/instances/resize_tab.html:44
#: instances/templates/instances/resize_tab.html:109
msgid "Maximum Allocation"
msgstr "最大分配"
#: instances/templates/instances/resize_tab.html:62
msgid "Logical Instance Active/Maximum CPUs"
msgstr "逻辑实例活动/最大 CPU"
#: instances/templates/instances/resize_tab.html:70
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:86
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:102
#: networks/templates/network.html:63 storages/templates/storage.html:80
msgid "Disable"
msgstr "禁用"
#: instances/templates/instances/resize_tab.html:72
msgid "Constant"
msgstr "常量"
#: instances/templates/instances/resize_tab.html:74
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:84
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:98
#: networks/templates/network.html:61 storages/templates/storage.html:77
msgid "Enable"
msgstr "启用"
#: instances/templates/instances/resize_tab.html:83
#: instances/templates/instances/resize_tab.html:124
#: instances/templates/instances/resize_tab.html:157
msgid "You don't have permission for resizing instance"
msgstr "您没有调整实例大小的权限"
#: instances/templates/instances/resize_tab.html:92
msgid "Total host memory"
msgstr "主机总内存"
#: instances/templates/instances/resize_tab.html:104
#: instances/templates/instances/resize_tab.html:118
msgid "Custom value"
msgstr "自定义数值"
#: instances/templates/instances/resize_tab.html:133
msgid "Disk allocation (GB)"
msgstr "磁盘分配 (GB)"
#: instances/templates/instances/resize_tab.html:140
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:284
msgid "Error getting disk info"
msgstr "获取磁盘信息时出错"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:17
msgid "Boot"
msgstr "启动"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:50
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:655
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:657
msgid "Migrate"
msgstr "迁移"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:62
msgid "Options"
msgstr "选项"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:79
#: networks/templates/network.html:57 storages/templates/storage.html:72
msgid "Autostart"
msgstr "自动启动"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:82
msgid "Autostart your instance when host server is power on "
msgstr "主机服务器开机时自动启动实例 "
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:91
msgid "Boot Order"
msgstr "启动顺序"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:95
msgid "Enable Boot Menu for your instance when it starts up "
msgstr "在实例启动时为其启用启动菜单 "
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:98
msgid "Show boot menu"
msgstr "显示启动菜单"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:102
msgid "Hide boot menu"
msgstr "隐藏启动菜单"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:107
msgid "Please shutdown instance to modify boot menu"
msgstr "请关闭实例以修改启动菜单"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:137
msgid "up: move selected devices"
msgstr "向上:移动所选设备"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:140
msgid "down: move selected devices"
msgstr "向下:移动所选设备"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:146
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:456
msgid "Apply"
msgstr "应用"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:156
msgid "Instance Media"
msgstr "实例媒体"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:159
msgid "Add CD-ROM"
msgstr "添加 CD-ROM"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:182
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:221
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:249
#: interfaces/templates/create_iface_block.html:35
#: networks/templates/network.html:44 networks/templates/networks.html:59
#: storages/templates/create_stg_block.html:92
msgid "Device"
msgstr "设备"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:183
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:222
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:196
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:198
msgid "Mount"
msgstr "挂载"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:201
msgid "Detach CD-ROM (remove device)"
msgstr "分离 CD-ROM (删除设备)"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:227
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:229
msgid "Unmount"
msgstr "卸载"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:238
msgid "There is not any CD-ROM device."
msgstr "没有 CD-ROM 设备。"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:243
msgid "Instance Volume"
msgstr "实例卷"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:250
msgid "Used"
msgstr "已使用"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:251
msgid "Capacity"
msgstr "容量"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:253
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:385
msgid "Source"
msgstr "源"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:271
msgid "Serial"
msgstr "序列号"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:274
msgid "IO Mode"
msgstr "IO 模式"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:275
msgid "Discard"
msgstr "删除模式"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:276
msgid "Detect Zeroes"
msgstr "零写入检测"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:309
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:313
msgid "Detach"
msgstr "分离"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:309
msgid "Are you sure to detach volume?"
msgstr "您确定要分离卷吗?"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:313
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:329
msgid "Are you sure? This may lead data corruption!"
msgstr "您确定吗? 这可能导致数据损坏!"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:325
msgid "Are you sure to delete volume?"
msgstr "您确定要删除音卷吗?"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:343
msgid "Add a network device"
msgstr "添加一个网络设备"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:349
msgid "Network Devices"
msgstr "网络设备"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:354
msgid "Info"
msgstr "信息"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:367
msgid "active"
msgstr "激活"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:379
#: nwfilters/templates/nwfilter.html:72
msgid "Filter"
msgstr "过滤器"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:393
msgid "Edit NIC"
msgstr "编辑网卡"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:403
msgid "Edit Instance Network"
msgstr "编辑实例网络"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:416
msgid "Net Source"
msgstr "源网络"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:424
#: interfaces/templates/interface.html:5 interfaces/templates/interface.html:7
#: interfaces/templates/interface.html:40
msgid "Interface"
msgstr "接口"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:442
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:494
msgid "Model"
msgstr "模式"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:456
msgid "Apply network changes"
msgstr "应用网络更改"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:472
msgid "Delete Device"
msgstr "删除设备"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:482
#: interfaces/templates/create_iface_block.html:73
#: interfaces/templates/interface.html:42
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:488
#: interfaces/templates/create_iface_block.html:78
#: interfaces/templates/interface.html:44
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:502
msgid ""
"In most configurations, macvtap does not work for host to guest network "
"communication"
msgstr "在大多数配置中macvtap 不适用于主机与客户机之间的网络通信"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:515
#: networks/templates/network.html:323
msgid "QoS Configuration"
msgstr "QoS 配置"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:521
#: networks/templates/add_network_qos.html:19
#: networks/templates/network.html:329 nwfilters/templates/nwfilter.html:124
msgid "Direction"
msgstr "目的"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:522
#: networks/templates/add_network_qos.html:28
#: networks/templates/network.html:330
msgid "Average"
msgstr "平均值"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:523
#: networks/templates/add_network_qos.html:35
#: networks/templates/network.html:331
msgid "Peak"
msgstr "峰值"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:524
#: networks/templates/add_network_qos.html:42
#: networks/templates/network.html:332
msgid "Burst"
msgstr "突发"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:549
#: networks/templates/network.html:354
msgid "Edit QoS"
msgstr "编辑 QoS"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:559
#: networks/templates/network.html:359
msgid "Delete QoS"
msgstr "删除 QoS"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:575
msgid "For migration both host servers must have equal settings and OS type"
msgstr "为了进行迁移,两台主机服务器必须具有相同的设置和操作系统类型"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:579
msgid "Original host"
msgstr "原始主机"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:585
msgid "Host migration"
msgstr "主机迁移"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:602
msgid "Live migration"
msgstr "实时 (在线) 迁移"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:610
msgid "Unsafe migration"
msgstr "不安全的迁移"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:618
msgid "Delete original"
msgstr "删除原始"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:626
msgid "Offline migration"
msgstr "离线迁移"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:634
msgid "Post copy"
msgstr "发布副本"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:642
msgid "Forces CPU convergence during live migration"
msgstr "在实时迁移期间强制 CPU 收敛"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:642
msgid "Auto converge"
msgstr "自动收敛"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:650
msgid "Compress instance memory for fast migration"
msgstr "压缩实例内存以快速迁移"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:650
msgid "Compressed"
msgstr "已压缩"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:663
msgid "If you need to edit XML please Power Off the instance"
msgstr "如果您需要编辑 XML请关闭实例电源"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:685
msgid "Instance owners"
msgstr "实例所有者"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:714
msgid "To change console settings, shutdown the instance."
msgstr "要更改控制台设置,请关闭实例。"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:731
msgid "Create a clone"
msgstr "创建一个克隆"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:734
msgid "Clone Name"
msgstr "克隆名称"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:740
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:769
msgid "Guess"
msgstr "猜测"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:758
msgid "Network devices"
msgstr "网络设备"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:767
msgid "Random"
msgstr "随机"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:781
msgid "Storage devices"
msgstr "存储设备"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:805
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:828
msgid "Title"
msgstr "标题"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:825
msgid "To set instance template name description, shutdown the instance."
msgstr "要设置实例模板名称描述,请关闭实例。"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:840
msgid "Is template"
msgstr "设置为模板"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:861
msgid "To set instance video model, shutdown the instance."
msgstr "要设置实例视频模式,请关闭实例。"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:864
msgid "Primary Video Model"
msgstr "主视频模式"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:868
msgid "please choose"
msgstr "请选择"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:874
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:876
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:894
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:896
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:922
#: virtsecrets/templates/secrets.html:105
msgid "Set"
msgstr "设置"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:883
msgid "To set instance vCPUs hotpluggable"
msgstr "设置实例虚拟 CPU 热插拔"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:886
msgid "vCPU Hot Plug"
msgstr "虚拟 CPU 热插拔"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:890
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:919
msgid "Enabled"
msgstr "启用"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:891
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:920
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:903
msgid "To Enable/Disable Qemu Guest Agent. Status"
msgstr "启用/禁用 Qemu 客户机代理。 状态"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:908
msgid "Disconnected"
msgstr "断开连接"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:911
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/widgets.py:794
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: instances/templates/instances/settings_tab.html:915
msgid "Qemu Guest Agent"
msgstr "Qemu 客户机代理"
#: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:8
msgid "Take Snapshot - Internal"
msgstr "创建快照 - 内部"
#: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:13
msgid "Take Snapshot - External"
msgstr "创建快照 - 外部"
#: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:18
msgid "Manage Snapshots"
msgstr "管理快照"
#: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:26
msgid ""
"With running machine, internal snapshots may take more than an hour, "
"depending on how much memory has on your instance and how large the disk is."
msgstr ""
"对于正在运行的机器,内部快照可能需要一个多小时,这取决于您的实例上有多少内存"
"和磁盘有多大。"
#: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:27
msgid ""
"Live snapshot could cause server timeout and instance might be paused!!!"
msgstr "实时快照可能会导致服务器超时和实例暂停!!!"
#: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:29
msgid "Create an internal snapshot"
msgstr "创建新的内部快照"
#: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:34
#: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:56
msgid "Snapshot Name"
msgstr "快照名称"
#: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:36
#: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:58
msgid "Snapshot Description"
msgstr "快照描述"
#: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:38
#: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:40
#: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:60
#: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:62
msgid "Take Snapshot"
msgstr "创建快照"
#: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:48
msgid "You can get external snapshots within this tab."
msgstr "您可以在此选项卡中获取外部快照。"
#: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:50
msgid "Create an external snapshot"
msgstr "创建一个外部快照"
#: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:52
msgid ""
"External snapshots are experimental in this stage, use it if you know what "
"you are doing. 'Revert Snapshot' may require manual operation with CLI."
msgstr ""
"外部快照在这个阶段是实验性的,如果您知道自己在做什么,请使用它。“还原快照”可"
"能需要在命令行手动操作。"
#: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:65
msgid "WebVirtCloud supports only one external snapshot at the moment."
msgstr "目前只支持一个外部快照。"
#: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:71
msgid "Choose a snapshot for restore/delete"
msgstr "选择要 还原/删除 的快照"
#: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:77
msgid "Type - Description"
msgstr "类型 - 描述"
#: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:86
msgid "Internal"
msgstr "内部"
#: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:92
#: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:125
msgid "Revert to this Snapshot"
msgstr "还原到此快照"
#: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:97
msgid "To restore snapshots you need Power Off the instance."
msgstr "要还原快照,您需要关闭实例电源。"
#: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:106
#: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:133
msgid "Delete Snapshot"
msgstr "删除快照"
#: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:118
msgid "External"
msgstr "外部"
#: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:145
msgid "You do not have any snapshots"
msgstr "您还没有创建任何快照"
#: instances/templates/instances/stats_tab.html:8
msgid "Real Time"
msgstr "实时时间"
#: instances/templates/instances/stats_tab.html:37
msgid "Memory Usage"
msgstr "内存使用量"
#: instances/templates/instances/stats_tab.html:52
msgid "Bandwidth Device"
msgstr "带宽设备"
#: instances/templates/instances/stats_tab.html:68
msgid "Disk I/O device"
msgstr "磁盘 I/O 设备"
#: instances/utils.py:99
msgid "None available device name"
msgstr "没有可用的设备名称"
#: instances/views.py:336
msgid "Templates cannot be started."
msgstr "模板无法启动。"
#: instances/views.py:464
#, python-format
msgid "Instance is migrated(%(method)s) to %(hostname)s"
msgstr "实例已从 %(method)s) 迁移到 %(hostname)s"
#: instances/views.py:490
msgid "Reset root password"
msgstr "重置 Root 密码"
#: instances/views.py:498 instances/views.py:533
msgid "Please shutdown down your instance and then try again"
msgstr "请关闭您的实例,然后重试"
#: instances/views.py:523
#, python-format
msgid "Installed new SSH public key %(keyname)s"
msgstr "安装了新的 SSH 公钥 %(keyname)s"
#: instances/views.py:555
#, python-format
msgid ""
"User %(quota_msg)s quota reached, cannot resize CPU of '%(instance_name)s'!"
msgstr ""
"已达到用户 %(quota_msg)s 的配额,无法调整 '%(instance_name)s' 的CPU大小"
#: instances/views.py:565
#, python-format
msgid "CPU is resized: %(old)s to %(new)s"
msgstr "CPU 已调整大小: %(old)s 至 %(new)s"
#: instances/views.py:601
#, python-format
msgid ""
"User %(quota_msg)s quota reached, cannot resize memory of "
"'%(instance_name)s'!"
msgstr ""
"已达到用户 %(quota_msg)s 的配额,无法调整 '%(instance_name)s' 的内存大小!"
#: instances/views.py:610
#, python-format
msgid ""
"Memory is resized: current/max: %(old_cur)s/%(old_max)s to %(new_cur)s/"
"%(new_max)s"
msgstr ""
"内存大小已调整:当前/最大值: %(old_cur)s/%(old_max)s 至 %(new_cur)s/"
"%(new_max)s"
#: instances/views.py:652
#, python-format
msgid ""
"User %(quota_msg)s quota reached, cannot resize disks of '%(instance_name)s'!"
msgstr ""
"已达到用户 %(quota_msg)s 的配额,无法调整 '%(instance_name)s' 的磁盘大小!"
#: instances/views.py:660
#, python-format
msgid "Disk is resized: %(dev)s"
msgstr "磁盘大小已调整:%(dev)s"
#: instances/views.py:729
#, python-format
msgid "Attach new disk: %(name)s (%(format)s)"
msgstr "附加新磁盘:%(name)s (%(format)s)"
#: instances/views.py:782
#, python-format
msgid "Attach Existing disk: %(target_dev)s"
msgstr "附加现有磁盘:%(target_dev)s"
#: instances/views.py:849
msgid "Volume changes are applied. But it will be activated after shutdown"
msgstr "卷的更改已应用。它将在关机后被激活"
#: instances/views.py:854
msgid "Volume is changed successfully."
msgstr "已成功更改卷。"
#: instances/views.py:855
#, python-format
msgid "Edit disk: %(target_dev)s"
msgstr "编辑磁盘:%(target_dev)s"
#: instances/views.py:879
#, python-format
msgid "Delete disk: %(dev)s"
msgstr "删除磁盘:%(dev)s"
#: instances/views.py:897
#, python-format
msgid "Detach disk: %(dev)s"
msgstr "分离磁盘:%(dev)s"
#: instances/views.py:919
#, python-format
msgid "Add CD-ROM: %(target)s"
msgstr "添加 CD-ROM%(target)s"
#: instances/views.py:934
#, python-format
msgid "Detach CD-ROM: %(dev)s"
msgstr "分离 CD-ROM%(dev)s"
#: instances/views.py:949
#, python-format
msgid "Mount media: %(dev)s"
msgstr "挂在媒体:%(dev)s"
#: instances/views.py:964
#, python-format
msgid "Unmount media: %(dev)s"
msgstr "卸载媒体:%(dev)s"
#: instances/views.py:982
#, python-format
msgid "Create snapshot: %(snap)s"
msgstr "创建快照:%(snap)s"
#: instances/views.py:997
#, python-format
msgid "Delete snapshot: %(snap)s"
msgstr "删除快照:%(snap)s"
#: instances/views.py:1012
msgid "Successful revert snapshot: "
msgstr "成功还原快照: "
#: instances/views.py:1015
#, python-format
msgid "Revert snapshot: %(snap)s"
msgstr "还原快照: %(snap)s"
#: instances/views.py:1032
#, python-format
msgid "Create external snapshot: %(snap)s"
msgstr "创建外部快照:%(snap)s"
#: instances/views.py:1066
#, python-format
msgid "Revert external snapshot: %(snap)s"
msgstr "还原外部快照: %(snap)s"
#: instances/views.py:1087
#, python-format
msgid "Delete external snapshot: %(snap)s"
msgstr "删除外部快照:%(snap)s"
#: instances/views.py:1104
#, python-format
msgid "VCPU %(id)s is enabled=%(enabled)s"
msgstr "虚拟 CPU %(id)s 已启用=%(enabled)s"
#: instances/views.py:1113
#, python-format
msgid "VCPU Hot-plug is enabled=%(status)s"
msgstr "虚拟 CPU 热插拔已启用=%(status)s"
#: instances/views.py:1123
msgid "Set autostart"
msgstr "设置自动启动"
#: instances/views.py:1132
msgid "Unset autostart"
msgstr "取消自动启动"
#: instances/views.py:1141
msgid "Enable boot menu"
msgstr "启用引导菜单"
#: instances/views.py:1150
msgid "Disable boot menu"
msgstr "关闭引导菜单"
#: instances/views.py:1165
msgid "Set boot order"
msgstr "设置启动顺序"
#: instances/views.py:1171
msgid "Boot menu changes applied. But it will be activated after shutdown"
msgstr "引导菜单的更改已应用。 但是它将在关机后被激活"
#: instances/views.py:1176
msgid "Boot order changed successfully."
msgstr "启动顺序已成功更改。"
#: instances/views.py:1187
msgid "Change instance XML"
msgstr "更改实例 XML"
#: instances/views.py:1201
#, python-format
msgid "Set Guest Agent: %(status)s"
msgstr "设置客户机代理:%(status)s"
#: instances/views.py:1211
#, python-format
msgid "Set Video Model: %(model)s"
msgstr "设置视频模式:%(model)s"
#: instances/views.py:1220
msgid "Change network"
msgstr "修改网络"
#: instances/views.py:1243
msgid "Network Device Config is changed. Please shutdown instance to activate."
msgstr "网络设备配置已更改。 请关闭实例以激活。"
#: instances/views.py:1269
#, python-format
msgid "Add network: %(mac)s"
msgstr "添加网络:%(mac)s"
#: instances/views.py:1280
#, python-format
msgid "Delete Network: %(mac)s"
msgstr "删除网络:%(mac)s"
#: instances/views.py:1293
#, python-format
msgid "Set Link State: %(state)s"
msgstr "设置链接状态: %(state)s"
#: instances/views.py:1314 networks/views.py:254
#, python-format
msgid "%(qos_dir)s QoS is set"
msgstr "%(qos_dir)s 已设置"
#: instances/views.py:1320
#, python-format
msgid ""
"%(qos_dir)s QoS is set. Network XML is changed. Stop and "
"start network to activate new config."
msgstr ""
"%(qos_dir)s QoS 已设置。网络 XML 已更改。 停止并启动网络以激"
"活新的配置。"
#: instances/views.py:1338 networks/views.py:275
#, python-format
msgid "%(qos_dir)s QoS is deleted"
msgstr "%(qos_dir)s QoS 已删除"
#: instances/views.py:1344
#, python-format
msgid ""
"%(qos_dir)s QoS is deleted. Network XML is changed. Stop and "
"start network to activate new config."
msgstr ""
"%(qos_dir)s QoS 已删除。网络XML已更改。 停止并启动网络以激活"
"新的配置。"
#: instances/views.py:1364
msgid "Only one owner is allowed and the one already added"
msgstr "只允许存在一个所有者,并且已经添加了一个所有者"
#: instances/views.py:1370
#, python-format
msgid "Add owner: %(user)s"
msgstr "添加所有者:%(user)s"
#: instances/views.py:1381
#, python-format
msgid "Delete owner: %(userinstance_id)s "
msgstr "删除所有者:%(userinstance_id)s "
#: instances/views.py:1416
#, python-format
msgid "User '%(quota_msg)s' quota reached, cannot create '%(clone_name)s'!"
msgstr "达到用户 '%(quota_msg)s' 的配额,无法创建 '%(clone_name)s' "
#: instances/views.py:1423
#, python-format
msgid "Instance '%(clone_name)s' already exists!"
msgstr "实例 '%(clone_name)s' 已存在!"
#: instances/views.py:1428
#, python-format
msgid "Instance name '%(clone_name)s' contains invalid characters!"
msgstr "实例名称 '%(clone_name)s' 包含无效的字符!"
#: instances/views.py:1437
#, python-format
msgid "Instance MAC '%(clone_mac)s' invalid format!"
msgstr "实例 MAC '%(clone_mac)s' 无效的格式!"
#: instances/views.py:1451
#, python-format
msgid "Create a clone of '%(instance_name)s'"
msgstr "创建一个 '%(instance_name)s' 的克隆"
#: instances/views.py:1496
msgid ""
"Error setting console password. You should check that your instance have an "
"graphic device."
msgstr "设置控制台密码时出错。 您应检查实例是否具有图形设备。"
#: instances/views.py:1501
msgid "Set VNC password"
msgstr "设置 VNC 密码"
#: instances/views.py:1512
msgid "Set VNC keymap"
msgstr "设置 VNC 键盘"
#: instances/views.py:1519
msgid "Set VNC type"
msgstr "设置 VNC 类型"
#: instances/views.py:1526
msgid "Set VNC listen address"
msgstr "设置 VNC 监听地址"
#: instances/views.py:1551
msgid "Edit options"
msgstr "编辑选项"
#: instances/views.py:1565
msgid "Send console.vv file"
msgstr "发送 console.vv 文件"
#: instances/views.py:1634 instances/views.py:1740
msgid "A virtual machine with this name already exists"
msgstr "具有该名称的虚拟机已存在"
#: instances/views.py:1722
msgid "You haven't defined any storage pools"
msgstr "您尚未定义任何存储资源池"
#: instances/views.py:1724
msgid "You haven't defined any network pools"
msgstr "您尚未定义任何网络资源池"
#: instances/views.py:1745
msgid "There is an instance with same name. Remove it and try again!"
msgstr "有一个同名实例。 删除它,然后再试一次!"
#: instances/views.py:1752
msgid "No Virtual Machine MAC has been entered"
msgstr "没有输入虚拟机 MAC 地址"
#: instances/views.py:1787
msgid "Image has already exist. Please check volumes or change instance name"
msgstr "镜像已经存在。 请检查卷或更改实例名称"
#: instances/views.py:1816
msgid "First you need to create or select an image"
msgstr "首先,您需要创建或选择镜像"
#: instances/views.py:1839
msgid "Invalid cache mode"
msgstr "无效的缓存模式"
#: instances/views.py:1885
msgid "Instance is created"
msgstr "实例已创建"
#: instances/views.py:1914
msgid "Flavor Created"
msgstr "规格已创建"
#: instances/views.py:1920
msgid "Create Flavor"
msgstr "创建规格"
#: instances/views.py:1930
msgid "Flavor Updated"
msgstr "规格已更新"
#: instances/views.py:1936
msgid "Update Flavor"
msgstr "更新规格"
#: instances/views.py:1945
msgid "Flavor Deleted"
msgstr "规格已删除"
#: interfaces/forms.py:37
msgid "The IPv4 address must not contain any special characters"
msgstr "IPv4 地址不得包含任何特殊字符"
#: interfaces/forms.py:41
msgid "The IPv4 address must not exceed 20 characters"
msgstr "IPv4 地址不得超过 20 个字符"
#: interfaces/forms.py:50
msgid "The IPv4 gateway must not contain any special characters"
msgstr "IPv4 网关不得包含任何特殊字符"
#: interfaces/forms.py:54
msgid "The IPv4 gateway must not exceed 20 characters"
msgstr "IPv4 网关不得超过 20 个字符"
#: interfaces/forms.py:63
msgid "The IPv6 address must not contain any special characters"
msgstr "IPv6 地址不得包含任何特殊字符"
#: interfaces/forms.py:67
msgid "The IPv6 address must not exceed 100 characters"
msgstr "IPv6 地址不得超过 100 个字符"
#: interfaces/forms.py:76
msgid "The IPv6 gateway must not contain any special characters"
msgstr "IPv6 网关不得包含任何特殊字符"
#: interfaces/forms.py:80
msgid "The IPv6 gateway must not exceed 100 characters"
msgstr "IPv6 网关不得超过 100 个字符"
#: interfaces/forms.py:89 interfaces/forms.py:102
msgid "The interface must not contain any special characters"
msgstr "接口不得包含任何特殊字符"
#: interfaces/forms.py:93 interfaces/forms.py:106
msgid "The interface must not exceed 10 characters"
msgstr "接口不得超过 10 个字符"
#: interfaces/models.py:10
msgid "No interface name has been entered"
msgstr "没有输入接口名称"
#: interfaces/models.py:12 networks/models.py:12 storages/models.py:12
#: storages/models.py:46
msgid "status"
msgstr "状态"
#: interfaces/models.py:13 networks/models.py:13
msgid "device"
msgstr "设备"
#: interfaces/models.py:14 networks/models.py:14
msgid "forward"
msgstr "转发"
#: interfaces/templates/create_iface_block.html:13
msgid "Create New Interface"
msgstr "创建新接口"
#: interfaces/templates/create_iface_block.html:25
msgid "Start mode"
msgstr "启动方式"
#: interfaces/templates/create_iface_block.html:28
msgid "none"
msgstr "空"
#: interfaces/templates/create_iface_block.html:29
msgid "onboot"
msgstr "启动时"
#: interfaces/templates/create_iface_block.html:30
msgid "hotplug"
msgstr "热插拔"
#: interfaces/templates/create_iface_block.html:48
msgid "bridge"
msgstr "网桥网络"
#: interfaces/templates/create_iface_block.html:49
msgid "ethernet"
msgstr "以太网络"
#: interfaces/templates/create_iface_block.html:54
msgid "STP"
msgstr "STP 生成树协议"
#: interfaces/templates/create_iface_block.html:58
msgid "on"
msgstr "开"
#: interfaces/templates/create_iface_block.html:59
msgid "off"
msgstr "关"
#: interfaces/templates/create_iface_block.html:64
msgid "Delay"
msgstr "延迟"
#: interfaces/templates/create_iface_block.html:87
msgid "IPv4 Mode"
msgstr "IPv4 模式"
#: interfaces/templates/create_iface_block.html:90
#: interfaces/templates/create_iface_block.html:117
#: networks/templates/network.html:110 networks/templates/network.html:221
msgid "DHCP"
msgstr "动态"
#: interfaces/templates/create_iface_block.html:91
#: interfaces/templates/create_iface_block.html:118
msgid "Static"
msgstr "静态"
#: interfaces/templates/create_iface_block.html:92
#: interfaces/templates/create_iface_block.html:116
msgid "No configuration"
msgstr "没有配置"
#: interfaces/templates/create_iface_block.html:97
msgid "IPv4 Address"
msgstr "IPv4 地址"
#: interfaces/templates/create_iface_block.html:103
msgid "IPv4 Gateway"
msgstr "IPv4 网关"
#: interfaces/templates/create_iface_block.html:113
msgid "IPv6 Mode"
msgstr "IPv6 类型"
#: interfaces/templates/create_iface_block.html:123
msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6 地址"
#: interfaces/templates/create_iface_block.html:129
msgid "IPv6 Gateway"
msgstr "IPv6 网关"
#: interfaces/templates/interface.html:48
msgid "Interface Type"
msgstr "接口类型"
#: interfaces/templates/interface.html:51
msgid "Bridge Device"
msgstr "网桥设备"
#: interfaces/templates/interface.html:54
msgid "Boot Mode"
msgstr "启动模式"
#: interfaces/templates/interface.html:56
#: interfaces/templates/interface.html:79 networks/templates/network.html:46
#: storages/templates/storage.html:59
msgid "State"
msgstr "状态"
#: interfaces/templates/interface.html:63 networks/templates/network.html:53
#: storages/templates/storage.html:67
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#: interfaces/templates/interface.html:70
msgid "Slaves"
msgstr "从模式"
#: interfaces/templates/interface.html:78
msgid "Speed"
msgstr "速度"
#: interfaces/templates/interfaces.html:49
msgid "Hypervisor doesn't have any Interfaces"
msgstr "虚拟机监控程序没有检测到任何接口"
#: logs/models.py:5
msgid "user"
msgstr "用户"
#: logs/models.py:6
msgid "host"
msgstr "主机"
#: logs/models.py:7
msgid "instance"
msgstr "实例"
#: logs/models.py:8
msgid "message"
msgstr "消息"
#: logs/models.py:9
msgid "date"
msgstr "日期"
#: networks/forms.py:9 storages/forms.py:9 storages/models.py:10
msgid "No pool name has been entered"
msgstr "没有输入资源池名称"
#: networks/forms.py:13
msgid "No IPv4 subnet has been entered"
msgstr "没有输入 IPv4 子网"
#: networks/forms.py:18
msgid "No IPv6 subnet has been entered"
msgstr "没有输入 IPv6 子网"
#: networks/forms.py:34 storages/forms.py:30
msgid "The pool name must not contain any special characters"
msgstr "资源池名称不得包含任何特殊字符"
#: networks/forms.py:38 storages/forms.py:34
msgid "The pool name must not exceed 20 characters"
msgstr "资源池名称不能超过 20 个字符"
#: networks/forms.py:47
msgid "The IPv4 subnet must not contain any special characters"
msgstr "IPv4 子网不得包含任何特殊字符"
#: networks/forms.py:51
msgid "The IPv4 subnet must not exceed 20 characters"
msgstr "IPv4 子网不得超过 20 个字符"
#: networks/forms.py:60
msgid "The IPv6 subnet must not contain any special characters"
msgstr "IPv6 子网不得包含任何特殊字符"
#: networks/forms.py:64
msgid "The IPv6 subnet must not exceed 42 characters"
msgstr "IPv6 子网不得超过 42 个字符"
#: networks/forms.py:74
msgid "The pool bridge name must not contain any special characters"
msgstr "资源池网桥名称不得包含任何特殊字符"
#: networks/forms.py:78
msgid "The pool bridge name must not exceed 20 characters"
msgstr "资源池网桥名称不得超过 20 个字符"
#: networks/models.py:10
msgid "No network name has been entered"
msgstr "没有输入网络名称"
#: networks/templates/add_network_qos.html:14
msgid "Add QoS for Network"
msgstr "为网络添加 QoS 流控"
#: networks/templates/add_network_qos.html:22
msgid "Inbound"
msgstr "入站"
#: networks/templates/add_network_qos.html:23
msgid "Outbound"
msgstr "出站"
#: networks/templates/add_network_qos.html:30
#: networks/templates/add_network_qos.html:37
#: networks/templates/add_network_qos.html:44
msgid "kilobytes"
msgstr "千字节 (kbyte)"
#: networks/templates/create_net_block.html:13
msgid "Add New Network"
msgstr "添加新的网络"
#: networks/templates/create_net_block.html:21
#: storages/templates/create_stg_block.html:59
#: storages/templates/create_stg_block.html:88
msgid "default"
msgstr "默认"
#: networks/templates/create_net_block.html:25
msgid "Type forwarding"
msgstr "转发类型"
#: networks/templates/create_net_block.html:28
#: networks/templates/network.html:96
msgid "NAT"
msgstr "映射 (NAT)"
#: networks/templates/create_net_block.html:29
#: networks/templates/network.html:99 networks/templates/network.html:216
msgid "ROUTE"
msgstr "路由 (Route)"
#: networks/templates/create_net_block.html:30
#: networks/templates/network.html:105 networks/templates/network.html:214
msgid "ISOLATE"
msgstr "隔离 (Isolate)"
#: networks/templates/create_net_block.html:31
#: networks/templates/network.html:102
msgid "BRIDGE"
msgstr "网桥"
#: networks/templates/create_net_block.html:32
msgid "MACVTAP"
msgstr "MACVTAP"
#: networks/templates/create_net_block.html:37
msgid "IPv4 Subnet pool"
msgstr "IPv4 子网资源池"
#: networks/templates/create_net_block.html:43
msgid "DHCPv4"
msgstr "DHCPv4"
#: networks/templates/create_net_block.html:49
msgid "Fixed Addresses"
msgstr "固定地址"
#: networks/templates/create_net_block.html:55
msgid "Enable IPv6"
msgstr "启用 IPv6"
#: networks/templates/create_net_block.html:61
msgid "IPv6 Subnet pool"
msgstr "IPv6 子网资源池"
#: networks/templates/create_net_block.html:67
msgid "DHCPv6"
msgstr "DHCPv6"
#: networks/templates/create_net_block.html:73
msgid "Bridge Name"
msgstr "网桥名称"
#: networks/templates/create_net_block.html:79
msgid "Open vSwitch"
msgstr "虚拟交换机"
#: networks/templates/modify_ipv4_fixed_address.html:13
msgid "Add IPv4 Fixed Address"
msgstr "添加 IPv4 固定地址"
#: networks/templates/modify_ipv4_fixed_address.html:19
#: networks/templates/modify_ipv6_fixed_address.html:19
msgid "Subnet Pool"
msgstr "子网资源池"
#: networks/templates/modify_ipv4_fixed_address.html:37
#: networks/templates/modify_ipv6_fixed_address.html:37
#: networks/templates/network.html:174 networks/templates/network.html:283
msgid "Address"
msgstr "地址"
#: networks/templates/modify_ipv6_fixed_address.html:13
msgid "Add IPV6 Fixed Address"
msgstr "添加 IPV6 固定地址"
#: networks/templates/modify_ipv6_fixed_address.html:25
#: networks/templates/network.html:282
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: networks/templates/network.html:42
msgid "Network name"
msgstr "网络名称"
#: networks/templates/network.html:90
msgid "IPv4 Configuration"
msgstr "IPv4 配置"
#: networks/templates/network.html:93
msgid "IPv4 Forwarding"
msgstr "IPv4 转发"
#: networks/templates/network.html:113 networks/templates/network.html:225
msgid "ON"
msgstr "开"
#: networks/templates/network.html:115 networks/templates/network.html:227
msgid "OFF"
msgstr "关"
#: networks/templates/network.html:122 networks/templates/network.html:128
#: networks/templates/network.html:234 networks/templates/network.html:240
msgid "End"
msgstr "结束"
#: networks/templates/network.html:136 networks/templates/network.html:249
msgid "Edit DHCP Range"
msgstr "编辑 DHCP 范围"
#: networks/templates/network.html:150
msgid "IPv4 Fixed Addresses"
msgstr "IPv4 固定地址"
#: networks/templates/network.html:159 networks/templates/network.html:269
#: nwfilters/templates/nwfilters.html:84
msgid "Show"
msgstr "查看"
#: networks/templates/network.html:166 networks/templates/network.html:276
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/widgets.py:463
msgid "Clear"
msgstr "清除"
#: networks/templates/network.html:190 networks/templates/network.html:299
msgid "Edit entry"
msgstr "编辑条目"
#: networks/templates/network.html:195 networks/templates/network.html:304
msgid "Delete entry"
msgstr "删除条目"
#: networks/templates/network.html:208
msgid "IPv6 Configuration"
msgstr "IPv6 配置"
#: networks/templates/network.html:211
msgid "IPv6 Forwarding"
msgstr "IPv6 转发"
#: networks/templates/network.html:262
msgid "IPv6 Fixed Addresses"
msgstr "IPv6 固定地址"
#: networks/templates/networks.html:46
msgid "Hypervisor doesn't have any Network"
msgstr "虚拟机监控程序没有检测到任何网络"
#: networks/templates/networks.html:61
msgid "Forward"
msgstr "转发"
#: networks/views.py:43
msgid "Network pool name already in use"
msgstr "网络资源池名称已被使用"
#: networks/views.py:50
msgid "Please enter bridge/dev name"
msgstr "请输入网桥/设备名称"
#: networks/views.py:65
msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be /64"
msgstr "对于 libvirtIPv6 网络前缀必须为 /64"
#: networks/views.py:138
msgid "Unknown Network Family"
msgstr "未知的网络家族"
#: networks/views.py:190
#, python-format
msgid "Fixed address operation completed for %(family)s"
msgstr "%(family)s 的固定地址操作已完成"
#: networks/views.py:204
#, python-format
msgid "%(family)s Fixed Address is Deleted."
msgstr "%(family)s 固定地址已被删除。"
#: networks/views.py:215
#, python-format
msgid "%(family)s DHCP Range is Changed."
msgstr "%(family)s DHCP 范围已更改。"
#: networks/views.py:228
msgid ""
"Network XML is changed. \\Stop and start network to activate new config."
msgstr "网络XML已更改。停止并启动网络以激活新配置。"
#: networks/views.py:233
msgid "Network XML is changed."
msgstr "网络 XML 已更改。"
#: networks/views.py:247
#, python-format
msgid ""
"%(qos_dir)s QoS is updated. Network XML is changed. Stop and start network "
"to activate new config"
msgstr ""
"%(qos_dir)s 的 QoS 已更新。 网络 XML 已更改。 停止并启动网络以激活新配置"
#: networks/views.py:267
#, python-format
msgid ""
"%(qos_dir)s QoS is deleted. Network XML is changed. "
"Stop and start network to activate new config"
msgstr ""
"%(qos_dir)s QoS 已删除。网络 XML 已更改。 停止并启动"
"网络以激活新的配置"
#: nwfilters/templates/add_nwf_rule.html:13
msgid "Add New NWFilter Rule"
msgstr "添加新的 NWFilter 规则"
#: nwfilters/templates/add_nwf_rule.html:23
msgid "If there is a rule which has same attributes it replaces that rule"
msgstr "如果存在具有相同属性的规则,它将替换该规则"
#: nwfilters/templates/create_nwfilter_block.html:13
msgid "Create New NWFilter"
msgstr "创建新的 NWFilter"
#: nwfilters/templates/nwfilter.html:40 nwfilters/templates/nwfilters.html:54
#: virtsecrets/templates/secrets.html:61
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: nwfilters/templates/nwfilter.html:69
msgid "Filter References"
msgstr "筛选参考"
#: nwfilters/templates/nwfilter.html:93
msgid "Reference"
msgstr "参考"
#: nwfilters/templates/nwfilter.html:118
msgid "Rules"
msgstr "规则"
#: nwfilters/templates/nwfilter.html:122
msgid "Rule"
msgstr "规则"
#: nwfilters/templates/nwfilter.html:123
msgid "Action Type"
msgstr "应用属性"
#: nwfilters/templates/nwfilter.html:125
msgid "Priority"
msgstr "优先"
#: nwfilters/templates/nwfilter.html:126
msgid "Statematch"
msgstr "状态匹配"
#: nwfilters/templates/nwfilter.html:127
msgid "Directives"
msgstr "指令"
#: nwfilters/templates/nwfilters.html:70
msgid "Details of NWFilter"
msgstr "NWFilter 的详细信息"
#: nwfilters/templates/nwfilters.html:93
msgid "Clone NWFilter"
msgstr "克隆 NWFilter"
#: nwfilters/templates/nwfilters.html:133
msgid "Hypervisor doesn't have any NWFilters"
msgstr "虚拟机监控程序没有检测到任何 NWFilter"
#: nwfilters/views.py:50
msgid "A network filter with this name already exists"
msgstr "具有该名称的网络过滤器已存在"
#: nwfilters/views.py:55
msgid "A network filter with this UUID already exists"
msgstr "具有该 UUID 的网络过滤器已存在"
#: nwfilters/views.py:60
#, python-format
msgid "%(filter)s network filter is created"
msgstr "%(filter)s 网络过滤器已创建"
#: nwfilters/views.py:73
#, python-format
msgid "%(filter)s network filter is deleted"
msgstr "%(filter)s 网络过滤器已删除"
#: nwfilters/views.py:98
#, python-format
msgid "NWFilter is in use by %(instance)s. Cannot be deleted."
msgstr "%(instance)s 正在使用 NWFilter。无法删除。"
#: nwfilters/views.py:118
#, python-format
msgid "Cloning NWFilter %(name)s as %(clone)s"
msgstr "将 NWFilter %(name)s 克隆为 %(clone)s"
#: storages/forms.py:13 storages/forms.py:47
msgid "No path has been entered"
msgstr "没有输入路径"
#: storages/forms.py:44
msgid "The target must not contain any special characters"
msgstr "目标不得包含任何特殊字符"
#: storages/forms.py:56
msgid "No device or path has been entered"
msgstr "没有输入设备或路径"
#: storages/forms.py:59
msgid "The disk source must not contain any special characters"
msgstr "磁盘源不得包含任何特殊字符"
#: storages/forms.py:78 storages/forms.py:98
msgid "The image name must not contain any special characters"
msgstr "镜像名称不得包含任何特殊字符"
#: storages/forms.py:102
msgid "The image name must not exceed 120 characters"
msgstr "镜像名称不得超过 120 个字符"
#: storages/models.py:13 storages/models.py:48
msgid "type"
msgstr "类型"
#: storages/models.py:14 storages/models.py:32 storages/models.py:44
msgid "size"
msgstr "大小"
#: storages/models.py:15
msgid "volumes"
msgstr "卷"
#: storages/models.py:27
msgid "format"
msgstr "格式"
#: storages/models.py:31
msgid "allocation"
msgstr "分配"
#: storages/models.py:43
msgid "state"
msgstr "状态"
#: storages/models.py:45
msgid "free"
msgstr "空闲"
#: storages/models.py:47
msgid "path"
msgstr "路径"
#: storages/models.py:49
msgid "autostart"
msgstr "自动启动"
#: storages/templates/create_stg_block.html:13
msgid "Create Storage Pool"
msgstr "创建存储资源池"
#: storages/templates/create_stg_block.html:20
msgid "DIR"
msgstr "DIR (文件目录)"
#: storages/templates/create_stg_block.html:25
msgid "LVM"
msgstr "LVM"
#: storages/templates/create_stg_block.html:30
msgid "CEPH"
msgstr "CEPH"
#: storages/templates/create_stg_block.html:35
msgid "NETFS"
msgstr "NETFS"
#: storages/templates/create_stg_block.html:40
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#: storages/templates/create_stg_block.html:63
#: storages/templates/create_stg_block.html:237
msgid "Path"
msgstr "路径"
#: storages/templates/create_stg_block.html:121
msgid "Ceph User"
msgstr "Ceph 用户"
#: storages/templates/create_stg_block.html:127
msgid "Ceph Pool"
msgstr "Ceph 资源池"
#: storages/templates/create_stg_block.html:133
msgid "Ceph Host"
msgstr "Ceph 主机"
#: storages/templates/create_stg_block.html:192
msgid "Remote Path"
msgstr "远程路径"
#: storages/templates/create_stg_block.html:201
msgid "auto"
msgstr "自动"
#: storages/templates/create_stg_block.html:202
msgid "nfs"
msgstr "nfs"
#: storages/templates/create_stg_block.html:203
msgid "glusterfs"
msgstr "glusterfs"
#: storages/templates/create_stg_block.html:204
msgid "cifs"
msgstr "cifs"
#: storages/templates/create_stg_block.html:209
msgid "Local Path"
msgstr "本地路径"
#: storages/templates/create_stg_vol_block.html:16
msgid "Upload ISO Image"
msgstr "上传 ISO 镜像"
#: storages/templates/create_stg_vol_block.html:30
msgid "Upload"
msgstr "上传"
#: storages/templates/create_stg_vol_block.html:47
msgid "Add New Volume"
msgstr "添加一个新卷"
#: storages/templates/storage.html:47
msgid "Pool name"
msgstr "资源池名称"
#: storages/templates/storage.html:49
msgid "Pool type"
msgstr "资源池类型"
#: storages/templates/storage.html:51
msgid "Pool path"
msgstr "资源池路径"
#: storages/templates/storage.html:53
msgid "Pool status"
msgstr "资源池状态"
#: storages/templates/storage.html:57
#: virtsecrets/templates/create_secret_block.html:37
msgid "Usage"
msgstr "使用"
#: storages/templates/storage.html:91 storages/templates/storages.html:64
msgid "Volumes"
msgstr "卷"
#: storages/templates/storage.html:99
msgid "Allocated"
msgstr "已分配"
#: storages/templates/storage.html:120
msgid "Clone image"
msgstr "克隆镜像"
#: storages/templates/storage.html:133
msgid "Convert"
msgstr "转换"
#: storages/templates/storage.html:142
msgid "raw"
msgstr "raw"
#: storages/templates/storage.html:143
msgid "qcow"
msgstr "qcow"
#: storages/templates/storage.html:144
msgid "qcow2"
msgstr "qcow2 (推荐)"
#: storages/templates/storage.html:188
msgid "Hypervisor doesn't have any Volumes"
msgstr "虚拟机监控程序没有检测到任何卷"
#: storages/templates/storages.html:46
msgid "Hypervisor doesn't have any Storages"
msgstr "虚拟机监控程序没有检测到任何存储资源池"
#: storages/views.py:42
msgid "Pool name already use"
msgstr "资源池名称已存在"
#: storages/views.py:47
msgid "You need create secret for pool"
msgstr "您需要为资源池创建 密钥/密码"
#: storages/views.py:55
msgid "You need input all fields for creating ceph pool"
msgstr "您需要输入所有字段以创建ceph资源池"
#: storages/views.py:109
msgid "Security Issues with file uploading"
msgstr "文件上传遇到安全问题"
#: storages/views.py:117
msgid "File not found. Check the path variable and filename"
msgstr "未找到文件。 请检查路径变量和文件名"
#: storages/views.py:168
#, python-format
msgid "Volume: %(vol)s is deleted."
msgstr "卷:%(vol)s 已删除。"
#: storages/views.py:174
msgid "ISO image already exist"
msgstr "ISO 镜像已存在"
#: storages/views.py:180
#, python-format
msgid "ISO: %(file)s is uploaded."
msgstr "ISO: %(file)s 已上传。"
#: storages/views.py:190
msgid "Name of volume already in use"
msgstr "已使用的卷的名称"
#: storages/views.py:204
#, python-format
msgid "%(image)s image cloned as %(name)s successfully"
msgstr "镜像 %(image)s 已成功克隆为 %(name)s"
#: storages/views.py:254
#, python-format
msgid "Image file %(name)s is created successfully"
msgstr "镜像文件 %(name)s 已成功创建"
#: templates/403.html:3
msgid "403"
msgstr "403"
#: templates/403.html:7 templates/404.html:7 templates/500.html:7
msgid "Oops!"
msgstr "糟糕!"
#: templates/403.html:9
msgid "403 Forbidden"
msgstr "403 被禁止"
#: templates/403.html:11
msgid "You do not have permission to access this page."
msgstr "您没有权限访问此页面。"
#: templates/403.html:12 templates/404.html:12 templates/500.html:12
msgid "Back"
msgstr "返回"
#: templates/404.html:3
msgid "404"
msgstr "404"
#: templates/404.html:9
msgid "404 Not Found"
msgstr "404 未找到"
#: templates/404.html:11
msgid "The requested page was not found on this server."
msgstr "在此服务器上找不到请求的页面。"
#: templates/500.html:3
msgid "500"
msgstr "500"
#: templates/500.html:9
msgid "500 Internal Server Error"
msgstr "500 服务器内部错误"
#: templates/500.html:11
msgid ""
"The server encountered an internal error or misconfiguration and was unable "
"to complete you request."
msgstr "服务器遇到内部错误或配置错误,无法完成您的请求。"
#: templates/common/confirm_delete.html:16
msgid "Are you sure you want to delete"
msgstr "您确定您想要删除"
#: templates/navbar.html:47
msgid "Log Out"
msgstr "登出"
#: templates/pleasewaitdialog.html:7
msgid "Processing"
msgstr "处理中"
#: templates/search_block.html:3
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/contrib/messages/apps.py:15
msgid "Messages"
msgstr "信息"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/contrib/sitemaps/apps.py:8
msgid "Site Maps"
msgstr "网站地图"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/contrib/staticfiles/apps.py:9
msgid "Static Files"
msgstr "静态文件"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/contrib/syndication/apps.py:7
msgid "Syndication"
msgstr "联合组织"
#. Translators: String used to replace omitted page numbers in elided page
#. range generated by paginators, e.g. [1, 2, '…', 5, 6, 7, '…', 9, 10].
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/paginator.py:30
msgid "…"
msgstr "…"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/paginator.py:50
msgid "That page number is not an integer"
msgstr "该页码不是整数"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/paginator.py:52
msgid "That page number is less than 1"
msgstr "该页码少于 1"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/paginator.py:54
msgid "That page contains no results"
msgstr "该页面不包含任何结果"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:22
msgid "Enter a valid value."
msgstr "请输入有效值。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:104
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:752
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "请输入有效的URL地址。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:165
msgid "Enter a valid integer."
msgstr "请输入有效的整数。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:176
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "请输入有效的电子邮件地址。"
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:259
msgid ""
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "输入由字母、数字、下划线或连字符组成的有效 “slug”。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:267
msgid ""
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr "输入由 Unicode 字母、数字、下划线或连字符组成的有效 “slug”。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:279
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:287
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:316
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "请输入有效的 IPv4 地址。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:296
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:317
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr "请输入有效的 IPv6 地址。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:308
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:315
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "请输入有效的 IPv4 或 IPv6 地址。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:351
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "仅输入用逗号分隔的数字。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:357
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "确保此值是 %(limit_value)s (它是 %(show_value)s)。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:392
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "确保此值小于或等于 %(limit_value)s 。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:401
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "确保此值大于或等于 %(limit_value)s 。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:410
#, python-format
msgid "Ensure this value is a multiple of step size %(limit_value)s."
msgstr "确保此值是步进值 %(limit_value)s 的倍数。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:420
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] "确保此值至少有 %(limit_value)d 个字符 (已有 %(show_value)d 个)。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:438
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] "确保此值最多有 %(limit_value)d 个字符 (已有 %(show_value)d 个)。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:461
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:347
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:386
msgid "Enter a number."
msgstr "请输入一个数字。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:463
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
msgstr[0] "确保总数不超过 %(max)s 个数字。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:468
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
msgstr[0] "确保不超过 %(max)s 个小数位。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:473
#, python-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
msgid_plural ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
msgstr[0] "确保小数点前的位数不超过 %(max)s 个。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:544
#, python-format
msgid ""
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s."
msgstr ""
"不允许使用文件扩展名 “%(extension)s”。 允许的扩展名是:"
"%(allowed_extensions)s 。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:605
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr "不允许使用空字符。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/base.py:1423
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/models.py:893
msgid "and"
msgstr "和"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/base.py:1425
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
msgstr "具有此 %(field_labels)s 的 %(model_name)s 已存在。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/constraints.py:17
#, python-format
msgid "Constraint “%(name)s” is violated."
msgstr "违反约束“%(name)s”。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:128
#, python-format
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
msgstr "值 %(value)r 不是有效的选择。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:129
msgid "This field cannot be null."
msgstr "该字段不能为空。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:130
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "该字段不能为空。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:131
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "具有此 %(field_label)s 的 %(model_name)s 已存在。"
#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or
#. 'month'. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:135
#, python-format
msgid ""
"%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
msgstr ""
"%(field_label)s 对于 %(date_field_label)s %(lookup_type)s 必须是唯一的。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:173
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "类型的字段:%(field_type)s"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1094
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr "“%(value)s” 值必须为 True 或 False 。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1095
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr "“%(value)s”值必须为 TrueFalse 或 None 。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1097
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "布尔值 (True 或 False)"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1147
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "字符串 (最多 %(max_length)s)"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1149
msgid "String (unlimited)"
msgstr "字符串 (无限制)"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1253
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "逗号分隔的整数"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1354
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr "“%(value)s” 值的日期格式无效。 必须为 YYYY-MM-DD 格式。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1358
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1493
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr "“%(value)s” 值具有正确的格式 (YYYY-MM-DD),但它是无效的日期。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1362
msgid "Date (without time)"
msgstr "日期 (不包含时间)"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1489
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"“%(value)s” 值的格式无效。 它必须采用 YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ] 格"
"式。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1497
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
"“%(value)s” 值具有正确的格式 (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]),但它是无效"
"的日期/时间。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1502
msgid "Date (with time)"
msgstr "日期 (包含时间)"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1626
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr "“%(value)s” 值必须是十进制数字。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1628
msgid "Decimal number"
msgstr "小数"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1789
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr "“%(value)s” 值的格式无效。 它必须为 [DD] [HH:[MM:]]ss[.uuuuuu] 格式。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1793
msgid "Duration"
msgstr "持续时间"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1845
msgid "Email address"
msgstr "电子邮件地址"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1870
msgid "File path"
msgstr "文件路径"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1948
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr "“%(value)s” 值必须是浮点数。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1950
msgid "Floating point number"
msgstr "浮点数"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1990
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr "“%(value)s” 值必须是整数。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1992
msgid "Integer"
msgstr "整数"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2088
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "大整数 (8 字节)"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2105
msgid "Small integer"
msgstr "小整数"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2113
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4 地址"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2144
msgid "IP address"
msgstr "IP 地址"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2237
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2238
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr "“%(value)s” 值必须为 NoneTrue 或 False 。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2240
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "布尔值 (TrueFalse 或 None)"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2291
msgid "Positive big integer"
msgstr "正的大整数"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2306
msgid "Positive integer"
msgstr "正整数"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2321
msgid "Positive small integer"
msgstr "正小整数"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2337
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr "Slug (最多到 %(max_length)s)"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2373
msgid "Text"
msgstr "文本"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2448
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr "“%(value)s” 值的格式无效。 它必须为 HH:MM[:ss[.uuuuuu]] 格式。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2452
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr "“%(value)s” 值具有正确的格式 (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]),但时间无效。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2456
msgid "Time"
msgstr "时间"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2564
msgid "URL"
msgstr "URL 地址"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2588
msgid "Raw binary data"
msgstr "原始二进制数据"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2653
#, python-format
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr "“%(value)s” 不是有效的 UUID 。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2655
msgid "Universally unique identifier"
msgstr "通用唯一标识符"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/files.py:232
msgid "File"
msgstr "文件"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/json.py:26
msgid "A JSON object"
msgstr "一个 JSON 对象"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/json.py:28
msgid "Value must be valid JSON."
msgstr "值必须是有效的 JSON。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/related.py:919
#, python-format
msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist."
msgstr "具有 %(field)s %(value)r 的 %(model)s 实例不存在。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/related.py:921
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "外键 (类型由相关字段决定)"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1212
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "一对一关系"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1269
#, python-format
msgid "%(from)s-%(to)s relationship"
msgstr "%(from)s-%(to)s 关系"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1271
#, python-format
msgid "%(from)s-%(to)s relationships"
msgstr "%(from)s-%(to)s 关系"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1319
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "多对多关系"
#. Translators: If found as last label character, these punctuation
#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the label
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/boundfield.py:184
msgid ":?.!"
msgstr ":?.!"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:91
msgid "This field is required."
msgstr "这是必填栏。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:298
msgid "Enter a whole number."
msgstr "请输入一个整数。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:467
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:1241
msgid "Enter a valid date."
msgstr "请输入一个有效日期。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:490
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:1242
msgid "Enter a valid time."
msgstr "请输入有效时间。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:517
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "请输入有效的日期/时间。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:551
msgid "Enter a valid duration."
msgstr "请输入有效期限。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:552
#, python-brace-format
msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}."
msgstr "天数必须在 {min_days} 和 {max_days} 之间。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:621
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "没有文件被提交。 检查表单上的编码类型。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:622
msgid "No file was submitted."
msgstr "没有文件被提交。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:623
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "提交的文件为空。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:625
#, python-format
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr[0] "确保此文件名最多有 %(max)d 个字符 (已有 %(length)d 个)。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:630
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "请提交文件或选中清除复选框,不能两者都选。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:694
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr "上载有效镜像。 您上传的文件不是镜像或镜像已损坏。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:857
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:949
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/models.py:1566
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "请选择一个有效的选择。 %(value)s 不是可用的选择之一。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:951
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:1070
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/models.py:1564
msgid "Enter a list of values."
msgstr "请输入值列表。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:1071
msgid "Enter a complete value."
msgstr "请输入一个完整的值。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:1310
msgid "Enter a valid UUID."
msgstr "请输入有效的 UUID。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:1340
msgid "Enter a valid JSON."
msgstr "输入有效的 JSON。"
#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/forms.py:98
msgid ":"
msgstr ":"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/forms.py:244
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/forms.py:328
#, python-format
msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
msgstr "(隐藏字段 %(name)s) %(error)s"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/formsets.py:63
#, python-format
msgid ""
"ManagementForm data is missing or has been tampered with. Missing fields: "
"%(field_names)s. You may need to file a bug report if the issue persists."
msgstr ""
"管理表格数据丢失或被篡改。 缺少字段:%(field_names)s 。 如果问题仍然存在,您"
"可能需要提交错误报告。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/formsets.py:67
#, python-format
msgid "Please submit at most %(num)d form."
msgid_plural "Please submit at most %(num)d forms."
msgstr[0] "请最多提交 %(num)d 个表格。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/formsets.py:72
#, python-format
msgid "Please submit at least %(num)d form."
msgid_plural "Please submit at least %(num)d forms."
msgstr[0] "请至少提交 %(num)d 个表格。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/formsets.py:484
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/formsets.py:491
msgid "Order"
msgstr "排序"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/models.py:886
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "请更正 %(field)s 的重复数据。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/models.py:891
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr "请更正 %(field)s 的重复数据,该数据必须唯一。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/models.py:898
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"请更正 %(field_name)s 的重复数据,该数据对于 %(date_field)s 中的 %(lookup)s "
"必须是唯一的。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/models.py:907
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "请更正以下重复的值。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/models.py:1338
msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr "内联值与父实例不匹配。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/models.py:1429
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "选择一个有效的选择。 该选择不是可用的选择之一。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/models.py:1568
#, python-format
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr "“%(pk)s”不是有效值。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/utils.py:226
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"%(datetime)s 无法在时区 %(current_timezone)s 中解释; 它可能不明确,也可能不"
"存在。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/widgets.py:464
msgid "Currently"
msgstr "现在"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/widgets.py:795
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/widgets.py:796
msgid "No"
msgstr "否"
#. Translators: Please do not add spaces around commas.
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/template/defaultfilters.py:861
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "是,否,也许"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/template/defaultfilters.py:891
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/template/defaultfilters.py:908
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d 个字节"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/template/defaultfilters.py:910
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/template/defaultfilters.py:912
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/template/defaultfilters.py:914
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/template/defaultfilters.py:916
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/template/defaultfilters.py:918
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dateformat.py:73
msgid "p.m."
msgstr "下午"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dateformat.py:74
msgid "a.m."
msgstr "上午"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dateformat.py:79
msgid "PM"
msgstr "下午"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dateformat.py:80
msgid "AM"
msgstr "上午"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dateformat.py:152
msgid "midnight"
msgstr "午夜"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dateformat.py:154
msgid "noon"
msgstr "中午"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:7
msgid "Monday"
msgstr "星期一"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:8
msgid "Tuesday"
msgstr "星期二"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:9
msgid "Wednesday"
msgstr "星期三"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:10
msgid "Thursday"
msgstr "星期四"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:11
msgid "Friday"
msgstr "星期五"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:12
msgid "Saturday"
msgstr "星期六"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:13
msgid "Sunday"
msgstr "星期日"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:16
msgid "Mon"
msgstr "星期一"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:17
msgid "Tue"
msgstr "星期二"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:18
msgid "Wed"
msgstr "星期三"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:19
msgid "Thu"
msgstr "星期四"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:20
msgid "Fri"
msgstr "星期五"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:21
msgid "Sat"
msgstr "星期六"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:22
msgid "Sun"
msgstr "星期日"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:25
msgid "January"
msgstr "一月"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:26
msgid "February"
msgstr "二月"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:27
msgid "March"
msgstr "三月"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:28
msgid "April"
msgstr "四月"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:29
msgid "May"
msgstr "五月"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:30
msgid "June"
msgstr "六月"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:31
msgid "July"
msgstr "七月"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:32
msgid "August"
msgstr "八月"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:33
msgid "September"
msgstr "九月"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:34
msgid "October"
msgstr "十月"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:35
msgid "November"
msgstr "十一月"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:36
msgid "December"
msgstr "十二月"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:39
msgid "jan"
msgstr "一月"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:40
msgid "feb"
msgstr "二月"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:41
msgid "mar"
msgstr "三月"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:42
msgid "apr"
msgstr "四月"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:43
msgid "may"
msgstr "五月"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:44
msgid "jun"
msgstr "六月"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:45
msgid "jul"
msgstr "七月"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:46
msgid "aug"
msgstr "八月"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:47
msgid "sep"
msgstr "九月"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:48
msgid "oct"
msgstr "十月"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:49
msgid "nov"
msgstr "十一月"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:50
msgid "dec"
msgstr "十二月"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:53
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "一月"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:54
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "二月"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:55
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "三月"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:56
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "四月"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:57
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "五月"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:58
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "六月"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:59
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "七月"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:60
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "八月"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:61
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "九月"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:62
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "十月"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:63
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "十一月"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:64
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "十二月"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:67
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "一月"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:68
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "二月"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:69
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "三月"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:70
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "四月"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:71
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "五月"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:72
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "六月"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:73
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "七月"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:74
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "八月"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:75
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "九月"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:76
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "十月"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:77
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "十一月"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:78
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "十二月"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/ipv6.py:8
msgid "This is not a valid IPv6 address."
msgstr "这不是有效的 IPv6 地址。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/text.py:84
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s…"
msgstr "%(truncated_text)s …"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/text.py:269
msgid "or"
msgstr "或"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/text.py:288
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/timesince.py:135
msgid ", "
msgstr ", "
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/timesince.py:8
#, python-format
msgid "%(num)d year"
msgid_plural "%(num)d years"
msgstr[0] "%(num)d 年"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/timesince.py:9
#, python-format
msgid "%(num)d month"
msgid_plural "%(num)d months"
msgstr[0] "%(num)d 月"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/timesince.py:10
#, python-format
msgid "%(num)d week"
msgid_plural "%(num)d weeks"
msgstr[0] "%(num)d 星期"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/timesince.py:11
#, python-format
msgid "%(num)d day"
msgid_plural "%(num)d days"
msgstr[0] "%(num)d 日"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/timesince.py:12
#, python-format
msgid "%(num)d hour"
msgid_plural "%(num)d hours"
msgstr[0] "%(num)d 小时"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/timesince.py:13
#, python-format
msgid "%(num)d minute"
msgid_plural "%(num)d minutes"
msgstr[0] "%(num)d 分钟"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/csrf.py:111
msgid "Forbidden"
msgstr "被禁止"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/csrf.py:112
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "CSRF 验证失败。 请求中止。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/csrf.py:116
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a “Referer "
"header” to be sent by your web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
"您看到此消息是因为此 HTTPS 站点需要您的 Web 浏览器发送 “Referer 标头”,但没有"
"发送。 出于安全原因,此标头是必需的,以确保您的浏览器不被第三方劫持。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/csrf.py:122
msgid ""
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-"
"origin” requests."
msgstr ""
"如果您已将浏览器配置为禁用 “Referer” 标头,请重新启用它们,至少对于此站点、"
"HTTPS 连接或“同源”请求。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/csrf.py:127
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a "
"rel=\"noreferrer\" …> for links to third-party sites."
msgstr ""
"如果您使用的是 <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> 标记或包含 "
"“Referrer-Policy: no-referrer” 标头,请删除它们。 CSRF 保护要求 “Referer” 标"
"头进行严格的引用检查。 如果您担心隐私问题,请使用 <a rel=\"noreferrer\" ...> "
"之类的替代方法来链接到第三方网站。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/csrf.py:136
msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
"that your browser is not being hijacked by third parties."
msgstr ""
"您看到此消息是因为提交表单时此站点需要 CSRF cookie 。 出于安全原因,此 "
"cookie 是必需的,以确保您的浏览器不会被第三方劫持。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/csrf.py:142
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""
"如果您已将浏览器配置为禁用 cookie请至少对本网站或“同源”请求重新启用它们。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/csrf.py:148
msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "DEBUG=True 提供了更多信息。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:44
msgid "No year specified"
msgstr "未指定年份"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:64
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:115
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:214
msgid "Date out of range"
msgstr "超出日期范围"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:94
msgid "No month specified"
msgstr "没有指定月份"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:147
msgid "No day specified"
msgstr "没有指定日期"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:194
msgid "No week specified"
msgstr "未指定周"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:349
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:380
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "没有可用的 %(verbose_name_plural)s"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:652
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
"未来 %(verbose_name_plural)s 将不可用,因为 %(class_name)s.allow_future 为 "
"False。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:692
#, python-format
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr "给定格式 “%(format)s” 的无效日期字符串 “%(datestr)s”"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/detail.py:56
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "找不到与查询匹配的 %(verbose_name)s"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/list.py:70
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr "页不是 “last”也不能转换为 int。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/list.py:77
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "页面无效 (%(page_number)s): %(message)s"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/list.py:169
#, python-format
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr "空列表,并且“%(class_name)s.allow_empty” 为 False。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/static.py:38
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "目录索引在这里是不允许的。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/static.py:40
#, python-format
msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr "“%(path)s” 不存在"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/static.py:79
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "%(directory)s 的索引"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:7
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:220
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr "安装成功! 恭喜您!"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:206
#, python-format
msgid ""
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr ""
"查看 Django %(version)s 的<a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/releases/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">发行说明</a>"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:221
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not "
"configured any URLs."
msgstr ""
"您之所以会看到此页面,是因为 <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener\">DEBUG=True</a> 位于您的设置文件中并且您尚未配置任何URL 。"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:229
msgid "Django Documentation"
msgstr "Django 文档"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:230
msgid "Topics, references, &amp; how-tos"
msgstr "主题,参考资料, &amp; 操作方法"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:238
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr "教程:轮询应用"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:239
msgid "Get started with Django"
msgstr "开始使用 Django"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:247
msgid "Django Community"
msgstr "Django 社区"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:248
msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr "连接,获得帮助或贡献"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django_bootstrap5/components.py:26
msgid "close"
msgstr "关闭"
#: virtsecrets/templates/create_secret_block.html:13
msgid "Create New Secret"
msgstr "创建新的密码/密钥"
#: virtsecrets/templates/create_secret_block.html:19
msgid "Ephemeral"
msgstr "短效的"
#: virtsecrets/templates/create_secret_block.html:22
#: virtsecrets/templates/create_secret_block.html:31
msgid "no"
msgstr "否"
#: virtsecrets/templates/create_secret_block.html:23
#: virtsecrets/templates/create_secret_block.html:32
msgid "yes"
msgstr "是"
#: virtsecrets/templates/create_secret_block.html:28
msgid "Private"
msgstr "私有的"
#: virtsecrets/templates/create_secret_block.html:47
#: virtsecrets/templates/secrets.html:63
msgid "Data"
msgstr "数据"
#: virtsecrets/templates/secrets.html:52
msgid "Hypervisor doesn't have any Secrets"
msgstr "虚拟机监控程序没有检测到任何密码/密钥"
#: virtsecrets/templates/secrets.html:62
msgid "Usage Type"
msgstr "使用类型"
#: virtsecrets/templates/secrets.html:90
msgid "Set secret value"
msgstr "设定密钥/密码值"
#: virtsecrets/templates/secrets.html:96
msgid "Value"
msgstr "数值"
#: webvirtcloud/middleware.py:18
#, python-format
msgid "libvirt Error - %(exception)s"
msgstr "libvirt 错误 - %(exception)s"
#: webvirtcloud/settings.py:223
msgid "Localhost"
msgstr "本地"
#: webvirtcloud/settings.py:224
msgid "All interfaces"
msgstr "所有接口"
#, fuzzy
#~| msgid "Disconnected"
#~ msgid "Disconnecting..."
#~ msgstr "断开连接"
#, fuzzy
#~| msgid "Connection"
#~ msgid "Reconnecting..."
#~ msgstr "连接"
#, fuzzy
#~| msgid "Internal"
#~ msgid "Internal error"
#~ msgstr "内部"
#, fuzzy
#~| msgid "must set host and port"
#~ msgid "Must set host"
#~ msgstr "必须设置主机和端口"
#, fuzzy
#~| msgid "No network name has been entered"
#~ msgid "New connection has been rejected"
#~ msgstr "没有输入网络名称"
#, fuzzy
#~| msgid "argument %s is required"
#~ msgid "Credentials are required"
#~ msgstr "参数 %s 是必需的"
#~ msgid "Toggle Dropdown"
#~ msgstr "下拉切换"
#, python-brace-format
#~ msgid "{editor}: Editing failed"
#~ msgstr "{editor}: 编辑失败"
#, python-brace-format
#~ msgid "{editor}: Editing failed: {e}"
#~ msgstr "{editor}: 编辑失败: {e}"
#~ msgid "Aborted!"
#~ msgstr "中止!"
#~ msgid "Show this message and exit."
#~ msgstr "显示此消息并退出。"
#, python-brace-format
#~ msgid "(Deprecated) {text}"
#~ msgstr "(已弃用) {text}"
#, python-brace-format
#~ msgid "Got unexpected extra argument ({args})"
#~ msgid_plural "Got unexpected extra arguments ({args})"
#~ msgstr[0] "有意外的额外参数 ({args})"
#~ msgid "DeprecationWarning: The command {name!r} is deprecated."
#~ msgstr "弃用警告:命令 {name!r} 已弃用。"
#~ msgid "Commands"
#~ msgstr "命令"
#~ msgid "Missing command."
#~ msgstr "缺少命令。"
#~ msgid "No such command {name!r}."
#~ msgstr "没有这样的命令 {name!r} 。"
#~ msgid "Value must be an iterable."
#~ msgstr "值必须是可迭代的。"
#, python-brace-format
#~ msgid "Takes {nargs} values but 1 was given."
#~ msgid_plural "Takes {nargs} values but {len} were given."
#~ msgstr[0] "取 {nargs} 值,但给出 {len} 。"
#, python-brace-format
#~ msgid "env var: {var}"
#~ msgstr "环境变量: {var}"
#~ msgid "(dynamic)"
#~ msgstr "(动态的)"
#, python-brace-format
#~ msgid "default: {default}"
#~ msgstr "默认值:{default}"
#~ msgid "required"
#~ msgstr "必需的"
#, python-format
#~ msgid "%(prog)s, version %(version)s"
#~ msgstr "%(prog)s 版本 %(version)s"
#~ msgid "Show the version and exit."
#~ msgstr "显示版本并退出。"
#, python-brace-format
#~ msgid "Error: {message}"
#~ msgstr "错误:{message}"
#, python-brace-format
#~ msgid "Try '{command} {option}' for help."
#~ msgstr "尝试通过 '{command} {option}' 来寻求帮助。"
#, python-brace-format
#~ msgid "Invalid value: {message}"
#~ msgstr "无效的数值:{message}"
#, python-brace-format
#~ msgid "Invalid value for {param_hint}: {message}"
#~ msgstr "{param_hint} 的值无效:{message}"
#~ msgid "Missing argument"
#~ msgstr "缺少参数"
#~ msgid "Missing option"
#~ msgstr "缺少选项"
#~ msgid "Missing parameter"
#~ msgstr "缺少参数"
#, python-brace-format
#~ msgid "Missing {param_type}"
#~ msgstr "缺少 {param_type}"
#, python-brace-format
#~ msgid "Missing parameter: {param_name}"
#~ msgstr "缺少参数:{param_name}"
#, python-brace-format
#~ msgid "No such option: {name}"
#~ msgstr "没有这样的选项:{name}"
#, python-brace-format
#~ msgid "Did you mean {possibility}?"
#~ msgid_plural "(Possible options: {possibilities})"
#~ msgstr[0] "(可能的选项:{possibilities} )"
#~ msgid "unknown error"
#~ msgstr "未知错误"
#~ msgid "Could not open file {filename!r}: {message}"
#~ msgstr "无法打开文件 {filename!r}: {message}"
#~ msgid "Argument {name!r} takes {nargs} values."
#~ msgstr "参数 {name!r} 采用 {nargs} 值。"
#~ msgid "Option {name!r} does not take a value."
#~ msgstr "选项 {name!r} 没有值。"
#~ msgid "Option {name!r} requires an argument."
#~ msgid_plural "Option {name!r} requires {nargs} arguments."
#~ msgstr[0] "选项 {name!r} 需要 {nargs} 参数。"
#~ msgid "Shell completion is not supported for Bash versions older than 4.4."
#~ msgstr "早于4.4的Bash版本不支持完成Shell动作执行。"
#~ msgid "Couldn't detect Bash version, shell completion is not supported."
#~ msgstr "无法检测 Bash 版本不支持完成shell动作执行。"
#~ msgid "Repeat for confirmation"
#~ msgstr "重复确认"
#~ msgid "Error: The value you entered was invalid."
#~ msgstr "错误:您输入的值无效。"
#, python-brace-format
#~ msgid "Error: {e.message}"
#~ msgstr "错误:{e.message}"
#~ msgid "Error: The two entered values do not match."
#~ msgstr "错误:输入的两个值不匹配。"
#~ msgid "Error: invalid input"
#~ msgstr "错误:无效的输入"
#~ msgid "Press any key to continue..."
#~ msgstr "按任意键继续..."
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "Choose from:\n"
#~ "\t{choices}"
#~ msgstr ""
#~ "选择:\n"
#~ "\t{choices}"
#~ msgid "{value!r} is not {choice}."
#~ msgid_plural "{value!r} is not one of {choices}."
#~ msgstr[0] "{value!r} 不是 {choice} / {choices} 之一。"
#~ msgid "{value!r} does not match the format {format}."
#~ msgid_plural "{value!r} does not match the formats {formats}."
#~ msgstr[0] "{value!r} 与格式 {formats} 不匹配。"
#~| msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
#~ msgid "{value!r} is not a valid {number_type}."
#~ msgstr "{value!r} is not a valid {number_type}."
#, python-brace-format
#~ msgid "{value} is not in the range {range}."
#~ msgstr "{value} 不在范围 {range} 内。"
#~ msgid "{value!r} is not a valid boolean."
#~ msgstr "{value!r} 不是有效的布尔值。"
#~ msgid "{value!r} is not a valid UUID."
#~ msgstr "{value!r} 不是有效的UUID 。"
#~ msgid "file"
#~ msgstr "文件"
#~ msgid "directory"
#~ msgstr "目录"
#~ msgid "{name} {filename!r} does not exist."
#~ msgstr "{name} {filename!r} 不存在。"
#~ msgid "{name} {filename!r} is a file."
#~ msgstr "{name} {filename!r} 是一个文件。"
#, python-brace-format
#~ msgid "{name} '{filename}' is a directory."
#~ msgstr "{name} '{filename}' 是一个目录。"
#~ msgid "{name} {filename!r} is not readable."
#~ msgstr "{name} {filename!r} 不可读。"
#~ msgid "{name} {filename!r} is not writable."
#~ msgstr "{name} {filename!r} 不可写。"
#~ msgid "{name} {filename!r} is not executable."
#~ msgstr "{name} {filename!r} 不可执行。"
#, python-brace-format
#~ msgid "{len_type} values are required, but {len_value} was given."
#~ msgid_plural "{len_type} values are required, but {len_value} were given."
#~ msgstr[0] "{len_type} 值是必需的,但给出了 {len_value} 。"
#~ msgid "Icon of {}"
#~ msgstr "{} 的图标"
#~ msgid "show this help message and exit"
#~ msgstr "显示此帮助消息并退出"
#~ msgid "Template Profiler"
#~ msgstr "模板分析器"
#~ msgid "{} calls in {:.2f} ms"
#~ msgstr "{} 次调用于 {:.2f} 毫秒内"
#~ msgid "Template Rendering Time"
#~ msgstr "模板呈现时间"
#~ msgid "calls to Template.render()"
#~ msgstr "调用 Template.render()"
#~ msgid "Stack Level"
#~ msgstr "堆栈级别"
#~ msgid "Template Name"
#~ msgstr "模板名称"
#~ msgid "Timeline"
#~ msgstr "时间轴"
#~ msgid "Time (ms)"
#~ msgstr "时间(毫秒)"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "概要"
#, fuzzy
#~| msgid "CPU Usage"
#~ msgid "Cpu Usage"
#~ msgstr "CPU使用率"
#~ msgid "Compute"
#~ msgstr "计算节点"
#~ msgid "Please select"
#~ msgstr "请选择"
#~ msgid ""
#~ "Click will abort further execution because Python was configured to use "
#~ "ASCII as encoding for the environment. Consult https://click."
#~ "palletsprojects.com/unicode-support/ for mitigation steps."
#~ msgstr ""
#~ "点击将中止进一步的执行因为Python被配置为使用ASCII作为环境的编码。 相关信"
#~ "息,请参阅 https://click.palletsprojects.com/unicode-support/。"
#~ msgid ""
#~ "Additional information: on this system no suitable UTF-8 locales were "
#~ "discovered. This most likely requires resolving by reconfiguring the "
#~ "locale system."
#~ msgstr ""
#~ "附加信息:在此系统上未发现合适的 UTF-8 语言环境。 这很可能需要通过重新配置"
#~ "语言环境系统来解决。"
#~ msgid ""
#~ "This system supports the C.UTF-8 locale which is recommended. You might "
#~ "be able to resolve your issue by exporting the following environment "
#~ "variables:"
#~ msgstr ""
#~ "该系统支持推荐的 C.UTF-8 语言环境。 您可以通过导出以下环境变量来解决您的问"
#~ "题:"
#~ msgid ""
#~ "This system lists some UTF-8 supporting locales that you can pick from. "
#~ "The following suitable locales were discovered: {locales}"
#~ msgstr ""
#~ "该系统列出了一些您可以从中选择的支持 UTF-8 的语言环境。 发现了以下合适的语"
#~ "言环境:{locales}"
#~ msgid ""
#~ "Click discovered that you exported a UTF-8 locale but the locale system "
#~ "could not pick up from it because it does not exist. The exported locale "
#~ "is {locale!r} but it is not supported."
#~ msgstr ""
#~ "点击并发现您导出了 UTF-8 语言环境,但语言环境系统无法从中提取,因为它不存"
#~ "在。 导出的语言环境是 {locale!r} 但不受支持。"
#~ msgid ""
#~ "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or "
#~ "hyphens."
#~ msgstr "请输入由字母,数字,下划线或连字符组成的有效“字段”。"
#~ msgid ""
#~ "Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, "
#~ "or hyphens."
#~ msgstr "请输入由 Unicode 字母,数字,下划线或连字符组成的有效“字段”。"
#~ msgid ""
#~ "File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
#~ "'%(allowed_extensions)s'."
#~ msgstr ""
#~ "不允许文件扩展名 '%(extension)s' 。 允许的扩展名"
#~ "是:'%(allowed_extensions)s' 。"
#~ msgid "'%(value)s' value must be an integer."
#~ msgstr "'%(value)s' 值必须是整数。"
#~ msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
#~ msgstr "'%(value)s' 值必须为 True 或 False 。"
#~ msgid ""
#~ "'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
#~ "format."
#~ msgstr "'%(value)s' 值的日期格式无效。 必须为 YYYY-MM-DD 格式。"
#~ msgid ""
#~ "'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an "
#~ "invalid date."
#~ msgstr "'%(value)s' 值具有正确的格式YYYY-MM-DD但它是无效的日期。"
#~ msgid ""
#~ "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:"
#~ "ss[.uuuuuu]][TZ] format."
#~ msgstr ""
#~ "'%(value)s' 值的格式无效。 它必须采用 YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ] "
#~ "格式。"
#~ msgid ""
#~ "'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
#~ "[TZ]) but it is an invalid date/time."
#~ msgstr ""
#~ "'%(value)s' 值具有正确的格式YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]),但它是"
#~ "无效的日期/时间。"
#~ msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
#~ msgstr "'%(value)s' 值必须是十进制数字。"
#~ msgid ""
#~ "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
#~ "uuuuuu] format."
#~ msgstr ""
#~ "'%(value)s' 值的格式无效。 它必须为 [DD] [HH:[MM:]]ss[.uuuuuu] 格式。"
#~ msgid "'%(value)s' value must be a float."
#~ msgstr "'%(value)s' 值必须是浮点数。"
#~ msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
#~ msgstr "'%(value)s' 值必须为 NoneTrue 或 False 。"
#~ msgid ""
#~ "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[."
#~ "uuuuuu]] format."
#~ msgstr "'%(value)s' 值的格式无效。 它必须为 HH:MM[:ss[.uuuuuu]] 格式。"
#~ msgid ""
#~ "'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is "
#~ "an invalid time."
#~ msgstr "'%(value)s' 值具有正确的格式HH:MM[:ss[.uuuuuu]]),但时间无效。"
#~ msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
#~ msgstr "'%(value)s' 不是有效的UUID 。"
#~ msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
#~ msgstr "ManagementForm 数据丢失或已被篡改"
#~ msgid "Please submit %d or fewer forms."
#~ msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
#~ msgstr[0] "请提交 %d 个或更少的表格。"
#~ msgid "Please submit %d or more forms."
#~ msgid_plural "Please submit %d or more forms."
#~ msgstr[0] "请提交 %d 或更多表格。"
#~ msgid ""
#~ "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
#~ msgstr "内联外键与父实例主键不匹配。"
#~ msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key."
#~ msgstr "\"%(pk)s\" 不是主键的有效值。"
#~ msgid ""
#~ "%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; "
#~ "it may be ambiguous or it may not exist."
#~ msgstr ""
#~ "%(datetime)s 无法在时区 %(current_timezone)s 中解释; 它可能是模棱两可的,"
#~ "也可能不存在。"
#~ msgctxt "String to return when truncating text"
#~ msgid "%(truncated_text)s..."
#~ msgstr "%(truncated_text)s..."
#~ msgid "0 minutes"
#~ msgstr "0 分钟"
#~ msgid ""
#~ "You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
#~ "header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
#~ "required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
#~ "hijacked by third parties."
#~ msgstr ""
#~ "您正在看到此消息,因为此 HTTPS 站点要求 Web 浏览器发送 “ Referer 标头”,但"
#~ "没有发送。 出于安全原因,此标头是必需的,以确保您的浏览器不会被第三方劫"
#~ "持。"
#~ msgid ""
#~ "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please "
#~ "re-enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for "
#~ "'same-origin' requests."
#~ msgstr ""
#~ "如果您已将浏览器配置为禁用 'Referer' 标头请至少对本站点HTTPS 连接或 "
#~ "“相同来源” 请求重新启用标头。"
#~ msgid ""
#~ "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
#~ "them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
#~ msgstr ""
#~ "如果您已将浏览器配置为禁用 Cookie ,请至少针对此站点或“相同来源”请求重新启"
#~ "用它们。"
#~ msgid "Welcome to Django"
#~ msgstr "欢迎使用 Django"
#~ msgid "It worked!"
#~ msgstr "有效!"
#~ msgid "Congratulations on your first Django-powered page."
#~ msgstr "恭喜,您的第一个 Django 驱动页面。"
#~ msgid ""
#~ "Next, start your first app by running <code>python manage.py startapp "
#~ "[app_label]</code>."
#~ msgstr ""
#~ "接下来,通过运行 <code>python manage.py startapp [app_label]</code> 启动您"
#~ "的第一个应用程序。"
#~ msgid ""
#~ "You're seeing this message because you have <code>DEBUG = True</code> in "
#~ "your Django settings file and you haven't configured any URLs. Get to "
#~ "work!"
#~ msgstr ""
#~ "您之所以会看到此消息是因为Django设置文件中有 <code>DEBUG = True</code>"
#~ "并且尚未配置任何URL。 开始工作!"
#~ msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
#~ msgstr "给定格式 '%(format)s' 的日期字符串 '%(datestr)s' 无效"
#~ msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
#~ msgstr "页面不是 'last' ,也不能转换为 int 。"
#~ msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
#~ msgstr "空列表,并且 '%(class_name)s.allow_empty' 为False。"
#~ msgid "\"%(path)s\" does not exist"
#~ msgstr "\"%(path)s\" 不存在"
#~ msgid "usage: "
#~ msgstr "usage: "
#~ msgid ".__call__() not defined"
#~ msgstr ".__call__() 没有定义"
#~ msgid "unknown parser %r (choices: %s)"
#~ msgstr "未知的解析器 %r (choices: %s)"
#~ msgid "argument \"-\" with mode %r"
#~ msgstr "argument \"-\" with mode %r"
#~ msgid "cannot merge actions - two groups are named %r"
#~ msgstr "无法合并动作-命名了两个组 %r"
#~ msgid "'required' is an invalid argument for positionals"
#~ msgstr "'required' 是对 positionals 无效的参数"
#~ msgid "invalid option string %r: must start with a character %r"
#~ msgstr "无效的选项字符串 %r: 必须以字符 %r 开头"
#~ msgid "dest= is required for options like %r"
#~ msgstr "dest= 如以下选项所必需 %r"
#~ msgid "invalid conflict_resolution value: %r"
#~ msgstr "无效的冲突解决值:%r"
#~ msgid "conflicting option string(s): %s"
#~ msgstr "选项字符串冲突:%s"
#~ msgid "mutually exclusive arguments must be optional"
#~ msgstr "互斥参数必须是可选的"
#~ msgid "positional arguments"
#~ msgstr "位置参数"
#~ msgid "optional arguments"
#~ msgstr "可选参数"
#~ msgid "show program's version number and exit"
#~ msgstr "显示程序的版本号并退出"
#~ msgid "cannot have multiple subparser arguments"
#~ msgstr "不能有多个子解析器参数"
#~ msgid "unrecognized arguments: %s"
#~ msgstr "无法识别的参数:%s"
#~ msgid "not allowed with argument %s"
#~ msgstr "不允许带参数 %s"
#~ msgid "ignored explicit argument %r"
#~ msgstr "被忽略的显式参数 %r"
#~ msgid "too few arguments"
#~ msgstr "参数太少"
#~ msgid "one of the arguments %s is required"
#~ msgstr "参数 %s 之一是必需的"
#~ msgid "expected one argument"
#~ msgstr "预期一个参数"
#~ msgid "expected at most one argument"
#~ msgstr "期望最多有一个参数"
#~ msgid "expected at least one argument"
#~ msgstr "期望至少一个参数"
#~ msgid "expected %s argument(s)"
#~ msgstr "预期 %s argument(s)"
#~ msgid "ambiguous option: %s could match %s"
#~ msgstr "ambiguous option: %s could match %s"
#~ msgid "unexpected option string: %s"
#~ msgstr "意外的选项字符串:%s"
#~ msgid "%r is not callable"
#~ msgstr "%r 不可调用通信"
#~ msgid "invalid %s value: %r"
#~ msgstr "无效的 %s 数值:%r"
#~ msgid "invalid choice: %r (choose from %s)"
#~ msgstr "无效的选择:%r从 %s 中选择)"
#~ msgid "%s: error: %s\n"
#~ msgstr "%s: 错误: %s\n"
#~ msgid "OTP Sent to %s"
#~ msgstr "OTP 发送到 %s"
#~ msgid "OTP QR code was emailed to user %s"
#~ msgstr "OTP QR 码已通过电子邮件发送给用户 %s"
#~ msgid "User password changed: {}"
#~ msgstr "用户密码已更改: {}"
#~ msgid "SASS directory path is changed. Now: {sass_dir.value}"
#~ msgstr "SASS 目录路径已更改。现在是: {sass_dir.value}"
#~ msgid "Theme changed. Now: {theme}"
#~ msgstr "主题已更改。现在是: {theme}"
#~ msgid "QoS"
#~ msgstr "QoS 流量控制"
#~ msgid "To take a snapshot please Power Off the instance."
#~ msgstr "要创建快照,请关闭实例电源。"
#~ msgid "Migrate to %(hostname)%"
#~ msgstr "迁移到 %(hostname)%"
#~ msgid "Resize CPU"
#~ msgstr "调整 CPU"
#~ msgid "Resize Memory"
#~ msgstr "调整内存"
#~ msgid "Disk resize"
#~ msgstr "调整磁盘"
#~ msgid "Attach new disk %(name)s (%(format)s)"
#~ msgstr "附加新磁盘 %(name)s (%(format)s)"
#~ msgid "New snapshot: %(name)s"
#~ msgstr "新快照:%(name)s"
#~ msgid "Revert snapshot"
#~ msgstr "还原快照"
#~ msgid "Set Guest Agent %(status)s"
#~ msgstr "设置客户机代理 %(status)s"
#~ msgid "Add network"
#~ msgstr "添加网络"
#~ msgid "Delete network"
#~ msgstr "删除网络"
#~ msgid "Deleted owner %(userinstance_id)s"
#~ msgstr "删除所有者 %(userinstance_id)s"
#~ msgid "Instance 'clone_name' already exists!"
#~ msgstr "实例 'clone_name' 已存在!"
#~ msgid "Clone of '%(instance_name)s'"
#~ msgstr "'%(instance_name)s' 的克隆"
#~ msgid "{family.upper()} Fixed Address Operation Completed."
#~ msgstr "{family.upper()} 固定地址操作已完成。"
#~ msgid "{family.upper()} Fixed Address is Deleted."
#~ msgstr "{family.upper()} 固定地址已被删除。"
#~ msgid "{family.upper()} DHCP Range is Changed."
#~ msgstr "{family.upper()} DHCP 范围已更改。"
#~ msgid "{qos_dir.capitalize()} QoS is set. Network XML is changed."
#~ msgstr "{qos_dir.capitalize()} QoS 已设置。 网络XML已更改。"
#~ msgid "Stop and start network to activate new config"
#~ msgstr "停止并启动网络以激活新配置"
#~ msgid "{} QoS is set"
#~ msgstr "{} QoS 已设置"
#~ msgid "{qos_dir.capitalize()} QoS is deleted. Network XML is changed. "
#~ msgstr "{qos_dir.capitalize()} QoS 已删除。网络XML已更改 "
#~ msgid "Stop and start network to activate new config."
#~ msgstr "停止并启动网络以激活新配置。"
#~ msgid "{qos_dir.capitalize()} QoS is deleted"
#~ msgstr "{qos_dir.capitalize()} QoS 已删除"
#~ msgid "Deleting NWFilter: {name}"
#~ msgstr "删除 NWFilter: {name}"
#~ msgid "NWFilter is in use by {inst}. Cannot be deleted."
#~ msgstr "{inst} 正在使用NWFilter。无法删除。"
#~ msgid "Volume: {volname} is deleted."
#~ msgstr "卷:{volname} 已删除。"
#~ msgid "ISO: {request.FILES['file']} is uploaded."
#~ msgstr "ISO{request.FILES['file']} 已上传。"
#~ msgid "{data['image']} image cloned as {name} successfully"
#~ msgstr "镜像 {data['image']} 已成功克隆为 {name}"
#~ msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
#~ msgstr "Django完美主义者的Web框架有最后期限。"
#~ msgid "The option '%s' is not a valid option for a QR code."
#~ msgstr "选项 '%s' 对于QR码不是有效的选项。"