# WebVirtCloud zh_CN Translate # Copyleft (C) OPENFANS.ORG # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Aiminick , 12,2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-12-13 11:49+0800\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: accounts/forms.py:25 msgid "Instance owned by another user" msgstr "这是其他用户拥有的实例" #: accounts/forms.py:49 msgid "Key name already exist" msgstr "密钥名称已存在" #: accounts/forms.py:56 msgid "Public key already exist" msgstr "公钥已存在" #: accounts/forms.py:59 msgid "Invalid key" msgstr "无效的密钥" #: accounts/forms.py:75 msgid "Email" msgstr "电子邮件" #: accounts/models.py:23 #, python-format msgid "Instance \"%(inst)s\" of user %(user)s" msgstr "用户 %(user)s 的实例 \"%(inst)s\"" #: accounts/models.py:34 msgid "key name" msgstr "密钥名称" #: accounts/models.py:35 msgid "public key" msgstr "公钥" #: accounts/models.py:45 msgid "max instances" msgstr "最大实例数" #: accounts/models.py:47 accounts/models.py:53 accounts/models.py:59 #: accounts/models.py:65 msgid "-1 for unlimited. Any integer value" msgstr "任何整数值,\"-1\" 为没有限制" #: accounts/models.py:51 msgid "max CPUs" msgstr "最大 CPU 数" #: accounts/models.py:57 msgid "max memory" msgstr "最大内存容量" #: accounts/models.py:63 msgid "max disk size" msgstr "最大磁盘空间" #: accounts/models.py:80 msgid "Can change password" msgstr "允许更改密码" #: accounts/templates/account.html:7 accounts/templates/account.html:8 msgid "User Profile" msgstr "用户资料" #: accounts/templates/account.html:12 msgid "Email OTP QR code" msgstr "电子邮件 OTP 二维码" #: accounts/templates/account.html:16 msgid "Edit user" msgstr "编辑用户" #: accounts/templates/account.html:19 msgid "Create user instance" msgstr "创建用户实例" #: accounts/templates/account.html:28 #: computes/templates/computes/instances.html:5 #: computes/templates/computes/instances.html:9 #: computes/templates/computes/instances.html:30 #: computes/templates/overview.html:18 instances/templates/allinstances.html:4 #: instances/templates/allinstances.html:8 #: instances/templates/bottom_bar.html:18 #: interfaces/templates/interface.html:17 #: interfaces/templates/interfaces.html:23 networks/templates/network.html:18 #: networks/templates/networks.html:20 nwfilters/templates/nwfilter.html:18 #: nwfilters/templates/nwfilters.html:24 storages/templates/storage.html:24 #: storages/templates/storages.html:20 templates/navbar.html:14 #: virtsecrets/templates/secrets.html:26 msgid "Instances" msgstr "实例" #: accounts/templates/account.html:33 msgid "Public Keys" msgstr "公钥" #: accounts/templates/account.html:44 admin/templates/admin/logs.html:34 #: instances/templates/instance.html:6 msgid "Instance" msgstr "实例" #: accounts/templates/account.html:45 msgid "VNC" msgstr "VNC" #: accounts/templates/account.html:46 instances/templates/instance.html:96 #: instances/templates/instances/resize_tab.html:55 #: instances/templates/instances/resize_tab.html:57 #: instances/templates/instances/resize_tab.html:84 #: instances/templates/instances/resize_tab.html:121 #: instances/templates/instances/resize_tab.html:125 #: instances/templates/instances/resize_tab.html:151 #: instances/templates/instances/resize_tab.html:153 #: instances/templates/instances/resize_tab.html:158 msgid "Resize" msgstr "调整配置" #: accounts/templates/account.html:47 accounts/templates/account.html:65 #: accounts/templates/profile.html:55 admin/templates/admin/group_list.html:43 #: admin/templates/admin/user_list.html:67 #: computes/templates/computes/list.html:53 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:325 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:329 #: interfaces/templates/interface.html:61 networks/templates/network.html:51 #: nwfilters/templates/nwfilter.html:104 nwfilters/templates/nwfilter.html:144 #: nwfilters/templates/nwfilters.html:119 storages/templates/storage.html:64 #: storages/templates/storage.html:176 templates/common/confirm_delete.html:23 #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/formsets.py:499 #: virtsecrets/templates/secrets.html:79 msgid "Delete" msgstr "删除" #: accounts/templates/account.html:48 #: instances/templates/create_inst_block.html:26 #: instances/templates/create_instance_w2.html:80 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:254 #: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:78 #: nwfilters/templates/nwfilter.html:94 nwfilters/templates/nwfilter.html:128 #: nwfilters/templates/nwfilters.html:56 storages/templates/storage.html:102 #: virtsecrets/templates/secrets.html:64 msgid "Action" msgstr "应用" #: accounts/templates/account.html:60 msgid "edit" msgstr "编辑" #: accounts/templates/account.html:78 msgid "Key name" msgstr "密钥名称" #: accounts/templates/account.html:79 msgid "Public key" msgstr "公钥" #: accounts/templates/accounts/change_password_form.html:7 #: accounts/templates/accounts/change_password_form.html:14 #: accounts/templates/profile.html:33 msgid "Change Password" msgstr "更改密码" #: accounts/templates/accounts/change_password_form.html:25 #: accounts/templates/accounts/email_otp_form.html:25 #: admin/templates/admin/user_form.html:20 #: computes/templates/computes/form.html:22 #: templates/common/confirm_delete.html:20 templates/common/form.html:20 msgid "Cancel" msgstr "退出" #: accounts/templates/accounts/change_password_form.html:27 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:672 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:676 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:853 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:855 #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/widgets.py:465 msgid "Change" msgstr "变更" #: accounts/templates/accounts/email/otp.html:3 #, python-format msgid "" "\n" "Scan this QR code to get OTP for account '%(user)s'\n" msgstr "" "\n" "扫描此二维码以获取该帐户 '%(user)s' 的 OTP\n" #: accounts/templates/accounts/email/otp.html:8 msgid "Some e-mail clients does not render SVG, also generating PNG." msgstr "一些电子邮件客户端不会渲染 SVG,却可以生成 PNG。" #: accounts/templates/accounts/email_otp_form.html:12 msgid "" "\n" " Enter email address OTP QR code will be sent to.\n" " " msgstr "" "\n" " 输入电子邮件地址,将发送 OTP 二维码。\n" " " #: accounts/templates/accounts/email_otp_form.html:27 msgid "Send" msgstr "发送" #: accounts/templates/accounts/otp_login.html:7 #: accounts/templates/accounts/otp_login.html:16 #: accounts/templates/login.html:7 accounts/templates/login.html:16 #: accounts/templates/logout.html:6 accounts/templates/logout.html:11 #: templates/navbar.html:7 msgid "WebVirtCloud" msgstr "私有云平台" #: accounts/templates/accounts/otp_login.html:7 msgid "Sign In with OTP" msgstr "使用 OTP 登录" #: accounts/templates/accounts/otp_login.html:27 #: accounts/templates/accounts/otp_login.html:34 #: accounts/templates/login.html:7 accounts/templates/login.html:27 #: accounts/templates/login.html:32 msgid "Sign In" msgstr "登录" #: accounts/templates/accounts/otp_login.html:31 msgid "I do not have/lost my OTP!" msgstr "我还没有/丢失 OTP!" #: accounts/templates/accounts/otp_login.html:51 #: accounts/templates/login.html:49 console/templates/console-vnc-lite.html:221 msgid "Loading" msgstr "载入中" #: accounts/templates/login.html:23 msgid "Incorrect username or password." msgstr "用户名或密码错误。" #: accounts/templates/login.html:28 admin/templates/admin/logs.html:32 #: computes/templates/computes/instances.html:64 #: instances/templates/add_instance_owner_block.html:19 #: instances/templates/allinstances_index_grouped.html:8 #: instances/templates/allinstances_index_nongrouped.html:7 #: instances/templates/instances/stats_tab.html:88 msgid "User" msgstr "用户" #: accounts/templates/login.html:29 admin/forms.py:78 #: console/templates/console-spice-full.html:206 #: console/templates/console-spice-lite.html:58 #: console/templates/console-spice-lite.html:99 instances/forms.py:24 msgid "Password" msgstr "密码" #: accounts/templates/logout.html:6 msgid "Sign Out" msgstr "登出" #: accounts/templates/logout.html:15 msgid "Successful log out" msgstr "已成功注销" #: accounts/templates/profile.html:7 accounts/templates/profile.html:9 #: templates/navbar.html:45 msgid "Profile" msgstr "个人资料" #: accounts/templates/profile.html:15 msgid "Edit Profile" msgstr "编辑个人资料" #: accounts/templates/profile.html:20 #: instances/templates/instances/access_tab.html:20 msgid "SSH Keys" msgstr "SSH 密钥" #: accounts/templates/profile.html:38 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:720 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:722 msgid "Update" msgstr "更新" #: accounts/templates/profile.html:68 msgid "Add SSH Key" msgstr "添加 SSH 密钥" #: accounts/templates/profile.html:76 #: instances/templates/add_instance_network_block.html:61 #: instances/templates/add_instance_owner_block.html:32 #: instances/templates/create_flav_block.html:29 #: nwfilters/templates/add_nwf_rule.html:27 msgid "Add" msgstr "添加" #: accounts/utils.py:49 msgid "OTP QR Code" msgstr "OTP 二维码" #: accounts/utils.py:50 msgid "Please view HTML version of this message." msgstr "请查看此消息的 HTML 版本内容。" #: accounts/views.py:40 msgid "Profile updated" msgstr "个人资料已更新" #: accounts/views.py:58 msgid "SSH key added" msgstr "SSH 密钥已添加" #: accounts/views.py:66 msgid "Add SSH key" msgstr "添加 SSH 密钥" #: accounts/views.py:75 msgid "SSH key deleted" msgstr "SSH 密钥已删除" #: accounts/views.py:83 msgid "Delete SSH key" msgstr "删除 SSH 密钥" #: accounts/views.py:115 msgid "Password Changed" msgstr "密码已更改" #: accounts/views.py:135 msgid "Create User Instance" msgstr "创建用户实例" #: accounts/views.py:153 msgid "Update User Instance" msgstr "更新用户实例" #: accounts/views.py:190 #, python-format msgid "OTP Sent to %(email)s" msgstr "OTP 发送到 %(email)s" #: accounts/views.py:199 msgid "Email OTP" msgstr "电子邮件 OTP" #: accounts/views.py:211 #, python-format msgid "OTP QR code was emailed to user %(user)s" msgstr "OTP 二维码已通过电子邮件发送给用户 %(user)s" #: accounts/views.py:214 msgid "User email not set, failed to send QR code" msgstr "未设置用户电子邮件,无法发送二维码" #: admin/forms.py:49 msgid "Permissions" msgstr "权限" #: admin/forms.py:56 admin/templates/admin/group_list.html:13 #: templates/navbar.html:30 msgid "Groups" msgstr "用户组" #: admin/forms.py:81 msgid "" "Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's " "password, \n" " but you can change the password using this " "form." msgstr "" "原始密码未存储,因此无法查看该用户的密码,\n" " 但是您可以使用 此表单更改密码。" #: admin/templates/admin/group_list.html:5 admin/views.py:86 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:69 templates/navbar.html:29 msgid "Users" msgstr "用户" #: admin/templates/admin/group_list.html:20 admin/templates/admin/logs.html:22 #: admin/templates/admin/user_list.html:23 #: computes/templates/computes/instances.html:55 #: computes/templates/computes/list.html:19 #: instances/templates/create_instance_w2.html:67 #: interfaces/templates/interfaces.html:49 networks/templates/networks.html:46 #: nwfilters/templates/nwfilters.html:133 storages/templates/storage.html:188 #: storages/templates/storages.html:46 virtsecrets/templates/secrets.html:52 msgid "Warning" msgstr "警告" #: admin/templates/admin/group_list.html:20 msgid "You don't have any groups" msgstr "您还没有用户组" #: admin/templates/admin/group_list.html:28 msgid "Group Name" msgstr "用户组名称" #: admin/templates/admin/group_list.html:29 #: admin/templates/admin/user_list.html:37 #: computes/templates/computes/instances.html:68 #: computes/templates/computes/list.html:30 #: instances/templates/allinstances_index_grouped.html:15 #: instances/templates/allinstances_index_nongrouped.html:15 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:355 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:525 #: networks/templates/network.html:176 networks/templates/network.html:285 #: networks/templates/network.html:333 msgid "Actions" msgstr "应用" #: admin/templates/admin/group_list.html:40 #: admin/templates/admin/user_list.html:61 #: computes/templates/computes/list.html:52 networks/templates/network.html:83 #: nwfilters/templates/nwfilter.html:60 virtsecrets/templates/secrets.html:76 msgid "Edit" msgstr "编辑" #: admin/templates/admin/logs.html:6 admin/templates/admin/logs.html:8 #: instances/templates/instances/stats_tab.html:13 templates/navbar.html:31 msgid "Logs" msgstr "日志" #: admin/templates/admin/logs.html:22 msgid "You don't have any Logs" msgstr "您还没有日志" #: admin/templates/admin/logs.html:31 #: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:75 #: instances/templates/instances/stats_tab.html:87 msgid "Date" msgstr "日期" #: admin/templates/admin/logs.html:33 #: console/templates/console-spice-full.html:202 #: instances/templates/allinstances_index_nongrouped.html:7 msgid "Host" msgstr "主机" #: admin/templates/admin/logs.html:35 #: instances/templates/instances/stats_tab.html:89 msgid "Message" msgstr "消息" #: admin/templates/admin/user_form.html:22 #: computes/templates/computes/form.html:24 #: instances/templates/instances/edit_instance_volume.html:112 #: networks/templates/add_network_qos.html:52 templates/common/form.html:22 msgid "Save" msgstr "保存" #: admin/templates/admin/user_list.html:23 msgid "You don't have any user" msgstr "您还没有任何用户" #: admin/templates/admin/user_list.html:31 msgid "Username" msgstr "用户名" #: admin/templates/admin/user_list.html:32 #: computes/templates/computes/instances.html:65 #: computes/templates/computes/list.html:28 #: instances/templates/allinstances_index_grouped.html:9 #: instances/templates/allinstances_index_nongrouped.html:9 msgid "Status" msgstr "状态" #: admin/templates/admin/user_list.html:33 msgid "Last Login" msgstr "最近登陆" #: admin/templates/admin/user_list.html:34 msgid "Staff" msgstr "普通用户" #: admin/templates/admin/user_list.html:35 msgid "Superuser" msgstr "超级用户" #: admin/templates/admin/user_list.html:36 msgid "Can Clone" msgstr "可以克隆" #: admin/templates/admin/user_list.html:49 #: computes/templates/computes/instances.html:91 #: instances/templates/allinstances_index_grouped.html:65 #: instances/templates/allinstances_index_nongrouped.html:44 #: instances/templates/instance.html:20 msgid "Active" msgstr "激活" #: admin/templates/admin/user_list.html:51 msgid "Blocked" msgstr "锁定" #: admin/templates/admin/user_list.html:60 msgid "View Profile" msgstr "查看用户资料" #: admin/templates/admin/user_list.html:63 msgid "Block" msgstr "锁定" #: admin/templates/admin/user_list.html:65 msgid "Unblock" msgstr "解锁" #: admin/views.py:41 msgid "Create Group" msgstr "创建用户组" #: admin/views.py:59 msgid "Update Group" msgstr "更新用户组" #: admin/views.py:112 msgid "Create User" msgstr "创建用户" #: admin/views.py:137 msgid "Update User" msgstr "更新用户" #: admin/views.py:151 #, python-format msgid "Password changed for %(user)s" msgstr "%(user)s 的密码已更改" #: admin/views.py:155 msgid "Wrong Data Provided" msgstr "提供的数据有误" #: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:11 msgid "Theme" msgstr "主题" #: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:11 msgid "Bootstrap CSS & Bootswatch Theme" msgstr "Bootstrap CSS & Bootswatch主题" #: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:12 msgid "Theme SASS Path" msgstr "主题 SASS 路径" #: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:12 msgid "Bootstrap SASS & Bootswatch SASS Directory" msgstr "Bootstrap SASS & Bootswatch SASS目录" #: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:13 msgid "All Instances View Style" msgstr "所有实例视图样式" #: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:13 msgid "All instances list style" msgstr "所有实例列表样式" #: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:14 msgid "Logs per Page" msgstr "每页日志" #: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:14 msgid "Pagination for logs" msgstr "日志分页" #: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:15 msgid "Multiple Owner for VM" msgstr "多用户实例" #: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:15 msgid "Allow to have multiple owner for instance" msgstr "允许实例拥有多个所有者用户" #: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:16 msgid "Quota Debug" msgstr "配额调试" #: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:16 msgid "Debug for user quotas" msgstr "调试用户配额" #: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:17 msgid "Disk Format" msgstr "磁盘格式" #: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:17 msgid "Instance disk format" msgstr "实例磁盘格式" #: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:18 msgid "Disk Bus" msgstr "磁盘总线" #: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:18 msgid "Instance disk bus type" msgstr "实例磁盘总线类型" #: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:19 msgid "Disk SCSI Controller" msgstr "磁盘 SCSI 控制器" #: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:19 msgid "SCSI controller type" msgstr "SCSI 控制器类型" #: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:20 msgid "Disk Cache" msgstr "磁盘缓存" #: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:20 msgid "Disk volume cache type" msgstr "磁盘卷缓存类型" #: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:21 msgid "Disk IO Type" msgstr "磁盘 IO 类型" #: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:21 msgid "Volume io modes" msgstr "卷 IO 模式" #: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:22 msgid "Disk Detect Zeroes" msgstr "磁盘零写入检测" #: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:22 msgid "Volume detect zeroes mode" msgstr "卷零写入检测模式" #: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:23 msgid "Disk Discard" msgstr "删除磁盘" #: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:23 msgid "Volume discard mode" msgstr "卷删除模式" #: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:24 msgid "Disk Owner UID" msgstr "磁盘所有者 UID" #: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:24 msgid "Owner UID: up to os, 0=root, 107=qemu or libvirt-bin(for ubuntu)" msgstr "" "所有者 UID: 参考系统中, 0=root,107=qemu 或 libvirt-bin (对于 Ubuntu)" #: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:25 msgid "Disk Owner GID" msgstr "磁盘所有者 GID" #: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:25 msgid "Owner GID: up to os, 0=root, 107=qemu or libvirt-bin(for ubuntu)" msgstr "" "所有者 GID: 参考系统中, 0=root,107=qemu 或 libvirt-bin (对于 Ubuntu)" #: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:26 msgid "VM CPU Mode" msgstr "实例 CPU 模式" #: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:26 msgid "Cpu modes" msgstr "CPU 模式" #: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:27 msgid "VM Machine Type" msgstr "实例机器类型" #: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:27 msgid "Chipset/Machine type" msgstr "芯片组/机器 类型" #: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:28 msgid "VM Firmware Type" msgstr "实例固件类型" #: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:28 msgid "Firmware type for x86_64" msgstr "固件类型" #: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:29 msgid "VM Architecture Type" msgstr "实例架构类型" #: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:29 msgid "Architecture type: x86_64, i686, etc" msgstr "架构类型:x86_64,i686,aarch64,arm,arm64 等" #: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:30 msgid "VM Console Type" msgstr "实例控制台类型" #: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:30 msgid "Default console type" msgstr "默认控制台类型" #: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:31 msgid "VM Clone Name Prefix" msgstr "实例克隆的名称前缀" #: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:31 msgid "Prefix for cloned instance name" msgstr "已克隆实例的名称前缀" #: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:32 msgid "VM Clone Auto Name" msgstr "实例克隆自动命名" #: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:32 msgid "Generated name for cloned instance" msgstr "已克隆实例的名称生成" #: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:33 msgid "VM Clone Auto Migrate" msgstr "实例克隆自动迁移" #: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:33 msgid "Auto migrate instance after clone" msgstr "克隆后自动迁移实例" #: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:34 msgid "VM Bottom Bar" msgstr "实例底部导航栏" #: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:34 msgid "Bottom navbar for instance details" msgstr "底部导航栏用于显示实例详细信息" #: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:35 msgid "Show Access Root Pass" msgstr "显示访问用户的 Root 密码" #: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:35 msgid "Show access root password" msgstr "显示访问用户的 Root 密码" #: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:36 msgid "Show Access SSH Keys" msgstr "显示访问用户的 SSH 密钥" #: appsettings/migrations/0002_auto_20200527_1603.py:36 msgid "Show access ssh keys" msgstr "显示访问用户的 SSH 密钥" #: appsettings/migrations/0004_auto_20200716_0637.py:11 msgid "Console Scale" msgstr "控制台缩放" #: appsettings/migrations/0004_auto_20200716_0637.py:11 msgid "Allow console to scaling view" msgstr "允许控制台缩放视图" #: appsettings/migrations/0004_auto_20200716_0637.py:12 msgid "Console View-Only" msgstr "控制台仅查看" #: appsettings/migrations/0004_auto_20200716_0637.py:12 msgid "Allow only view not modify" msgstr "仅允许查看不可修改" #: appsettings/migrations/0004_auto_20200716_0637.py:13 msgid "Console Resize Session" msgstr "调整控制台会话大小" #: appsettings/migrations/0004_auto_20200716_0637.py:13 msgid "Allow to resize session for console" msgstr "允许调整控制台会话大小" #: appsettings/migrations/0004_auto_20200716_0637.py:14 msgid "Console Clip Viewport" msgstr "控制台剪切板查看窗口" #: appsettings/migrations/0004_auto_20200716_0637.py:14 msgid "Clip console viewport" msgstr "控制台剪切板查看窗口" #: appsettings/migrations/0006_auto_20220630_0717.py:10 msgid "VM DRBD Status" msgstr "实例 DRBD 状态" #: appsettings/migrations/0006_auto_20220630_0717.py:10 msgid "Show VM DRBD Status" msgstr "显示实例 DRBD 状态" #: appsettings/migrations/0008_auto_20220905_1459.py:10 msgid "VM CD-ROM Device" msgstr "实例 CD-ROM 设备" #: appsettings/migrations/0008_auto_20220905_1459.py:10 msgid "Add or not cdrom device while instance creating" msgstr "创建实例时是否添加 CD-ROM 设备" #: appsettings/migrations/0008_auto_20220905_1459.py:11 msgid "VM Video Type" msgstr "实例视频类型" #: appsettings/migrations/0008_auto_20220905_1459.py:11 msgid "Change instance default video type" msgstr "更改实例默认视频类型" #: appsettings/migrations/0008_auto_20220905_1459.py:12 msgid "VM Input Device" msgstr "实例输入设备" #: appsettings/migrations/0008_auto_20220905_1459.py:12 msgid "Add or not input device with specify its type" msgstr "是否添在加输入设备时指定其类型" #: appsettings/migrations/0010_auto_20231030_1305.py:10 msgid "VM NIC Type" msgstr "实例网卡类型" #: appsettings/migrations/0010_auto_20231030_1305.py:10 msgid "Change instance default NIC type" msgstr "更改实例默认网卡类型" #: appsettings/models.py:9 computes/models.py:11 instances/models.py:27 #: interfaces/models.py:8 networks/models.py:8 storages/models.py:8 #: storages/models.py:25 msgid "name" msgstr "名称" #: appsettings/models.py:10 msgid "key" msgstr "密钥" #: appsettings/models.py:11 msgid "value" msgstr "参数值" #: appsettings/models.py:12 msgid "choices" msgstr "选择" #: appsettings/models.py:13 msgid "description" msgstr "描述" #: appsettings/templates/appsettings.html:4 #: appsettings/templates/appsettings.html:6 msgid "Edit Settings" msgstr "编辑设置" #: appsettings/templates/appsettings.html:11 msgid "App Settings" msgstr "软件设置" #: appsettings/templates/appsettings.html:15 templates/navbar.html:43 msgid "Language" msgstr "语言" #: appsettings/templates/appsettings.html:48 msgid "After change please full refresh page with 'Ctrl + F5' " msgstr "更改后,请使用 \"Ctrl+F5\" 完整刷新页面 " #: appsettings/templates/appsettings.html:53 msgid "Other Settings" msgstr "其他设置" #: appsettings/views.py:40 #, python-format msgid "SASS directory path is changed. Now: %(dir)s" msgstr "SASS 目录路径已更改。现在是:%(dir)s" #: appsettings/views.py:76 #, python-format msgid "Theme is changed. Now: %(theme)s" msgstr "主题已更改。现在是: %(theme)s" #: appsettings/views.py:91 #, python-format msgid "%(setting)s is changed. Now: %(value)s" msgstr "%(setting)s 已更改。现在是: %(value)s" #: computes/forms.py:21 msgid "FQDN/IP" msgstr "FQDN/IP" #: computes/models.py:12 msgid "hostname" msgstr "主机名" #: computes/models.py:13 msgid "login" msgstr "登录" #: computes/models.py:14 msgid "password" msgstr "密码" #: computes/models.py:15 msgid "details" msgstr "细节 (描述)" #: computes/templates/computes/form.html:6 msgid "Add Compute" msgstr "添加计算节点" #: computes/templates/computes/form.html:11 msgid "Create Compute" msgstr "创建计算节点" #: computes/templates/computes/instances.html:27 #: computes/templates/computes/list.html:48 #: computes/templates/computes/list.html:50 computes/templates/overview.html:6 #: computes/templates/overview.html:15 interfaces/templates/interface.html:14 #: interfaces/templates/interfaces.html:20 networks/templates/network.html:15 #: networks/templates/networks.html:17 nwfilters/templates/nwfilter.html:15 #: nwfilters/templates/nwfilters.html:21 storages/templates/storage.html:21 #: storages/templates/storages.html:17 virtsecrets/templates/secrets.html:23 msgid "Overview" msgstr "概览" #: computes/templates/computes/instances.html:33 #: computes/templates/overview.html:21 interfaces/templates/interface.html:20 #: interfaces/templates/interfaces.html:26 networks/templates/network.html:21 #: networks/templates/networks.html:23 nwfilters/templates/nwfilter.html:21 #: nwfilters/templates/nwfilters.html:27 storages/templates/storage.html:27 #: storages/templates/storages.html:5 storages/templates/storages.html:7 #: storages/templates/storages.html:23 virtsecrets/templates/secrets.html:29 msgid "Storages" msgstr "存储" #: computes/templates/computes/instances.html:36 #: computes/templates/overview.html:24 interfaces/templates/interface.html:23 #: interfaces/templates/interfaces.html:29 networks/templates/network.html:24 #: networks/templates/networks.html:5 networks/templates/networks.html:7 #: networks/templates/networks.html:26 nwfilters/templates/nwfilter.html:24 #: nwfilters/templates/nwfilters.html:30 storages/templates/storage.html:30 #: storages/templates/storages.html:26 virtsecrets/templates/secrets.html:32 msgid "Networks" msgstr "网络" #: computes/templates/computes/instances.html:39 #: computes/templates/overview.html:27 interfaces/templates/interface.html:26 #: interfaces/templates/interfaces.html:6 #: interfaces/templates/interfaces.html:8 #: interfaces/templates/interfaces.html:32 networks/templates/network.html:27 #: networks/templates/networks.html:29 nwfilters/templates/nwfilter.html:27 #: nwfilters/templates/nwfilters.html:33 storages/templates/storage.html:33 #: storages/templates/storages.html:29 virtsecrets/templates/secrets.html:35 msgid "Interfaces" msgstr "接口" #: computes/templates/computes/instances.html:42 #: computes/templates/overview.html:30 interfaces/templates/interface.html:29 #: interfaces/templates/interfaces.html:35 networks/templates/network.html:30 #: networks/templates/networks.html:32 nwfilters/templates/nwfilter.html:30 #: nwfilters/templates/nwfilters.html:6 nwfilters/templates/nwfilters.html:8 #: nwfilters/templates/nwfilters.html:36 storages/templates/storage.html:36 #: storages/templates/storages.html:32 virtsecrets/templates/secrets.html:38 msgid "NWFilters" msgstr "NWFilter 规则" #: computes/templates/computes/instances.html:45 #: computes/templates/overview.html:33 interfaces/templates/interface.html:32 #: interfaces/templates/interfaces.html:38 networks/templates/network.html:33 #: networks/templates/networks.html:35 nwfilters/templates/nwfilter.html:33 #: nwfilters/templates/nwfilters.html:39 #: storages/templates/create_stg_block.html:139 #: storages/templates/storage.html:39 storages/templates/storages.html:35 #: virtsecrets/templates/secrets.html:5 virtsecrets/templates/secrets.html:11 #: virtsecrets/templates/secrets.html:41 msgid "Secrets" msgstr "密码/密钥" #: computes/templates/computes/instances.html:56 msgid "Hypervisor doesn't have any Instances" msgstr "虚拟机监控程序没有检测到任何实例" #: computes/templates/computes/instances.html:63 #: computes/templates/computes/list.html:27 #: instances/templates/add_instance_volume.html:45 #: instances/templates/add_instance_volume.html:47 #: instances/templates/allinstances_index_grouped.html:7 #: instances/templates/allinstances_index_nongrouped.html:5 #: instances/templates/create_inst_block.html:21 #: instances/templates/create_instance_w2.html:76 #: instances/templates/create_instance_w2.html:102 #: instances/templates/create_instance_w2.html:105 #: instances/templates/create_instance_w2.html:340 #: instances/templates/create_instance_w2.html:342 #: instances/templates/create_instance_w2.html:589 #: instances/templates/create_instance_w2.html:591 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:353 #: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:76 #: interfaces/templates/create_iface_block.html:19 #: interfaces/templates/interface.html:76 #: networks/templates/create_net_block.html:19 #: networks/templates/modify_ipv4_fixed_address.html:31 #: networks/templates/modify_ipv6_fixed_address.html:31 #: networks/templates/network.html:175 networks/templates/network.html:284 #: nwfilters/templates/nwfilter.html:42 nwfilters/templates/nwfilters.html:55 #: nwfilters/templates/nwfilters.html:99 nwfilters/templates/nwfilters.html:101 #: storages/templates/create_stg_block.html:57 #: storages/templates/create_stg_block.html:86 #: storages/templates/create_stg_block.html:115 #: storages/templates/create_stg_block.html:180 #: storages/templates/create_stg_block.html:229 #: storages/templates/create_stg_vol_block.html:22 #: storages/templates/storage.html:98 storages/templates/storage.html:126 #: storages/templates/storage.html:128 msgid "Name" msgstr "名称" #: computes/templates/computes/instances.html:63 #: instances/templates/allinstances_index_grouped.html:7 #: instances/templates/allinstances_index_nongrouped.html:5 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:811 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:834 msgid "Description" msgstr "描述" #: computes/templates/computes/instances.html:66 #: instances/templates/allinstances_index_grouped.html:13 #: instances/templates/allinstances_index_nongrouped.html:13 #: instances/templates/create_inst_block.html:22 #: instances/templates/create_instance_w2.html:77 #: instances/templates/create_instance_w2.html:358 #: instances/templates/create_instance_w2.html:607 #: instances/templates/instance.html:46 instances/templates/instance.html:48 msgid "VCPU" msgstr "虚拟 CPU" #: computes/templates/computes/instances.html:67 #: computes/templates/overview.html:80 #: instances/templates/allinstances_index_grouped.html:14 #: instances/templates/allinstances_index_nongrouped.html:14 #: instances/templates/create_inst_block.html:24 #: instances/templates/instances/resize_tab.html:12 msgid "Memory" msgstr "内存" #: computes/templates/computes/instances.html:94 #: instances/templates/allinstances_index_grouped.html:66 #: instances/templates/allinstances_index_nongrouped.html:46 #: instances/templates/instance.html:17 msgid "Off" msgstr "关闭" #: computes/templates/computes/instances.html:97 #: instances/templates/allinstances_index_grouped.html:68 #: instances/templates/allinstances_index_nongrouped.html:48 msgid "Suspended" msgstr "暂停" #: computes/templates/computes/list.html:6 #: computes/templates/computes/list.html:12 templates/navbar.html:18 msgid "Computes" msgstr "计算节点" #: computes/templates/computes/list.html:19 msgid "You don't have any computes" msgstr "您还没有添加任何的计算节点" #: computes/templates/computes/list.html:29 computes/templates/overview.html:90 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:176 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:215 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:263 msgid "Details" msgstr "细节 (描述)" #: computes/templates/computes/list.html:40 #: instances/templates/allinstances_index_grouped.html:31 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:906 msgid "Connected" msgstr "已连接" #: computes/templates/computes/list.html:40 msgid "Not Connected" msgstr "未连接" #: computes/templates/create_comp_block.html:6 msgid "TCP" msgstr "TCP" #: computes/templates/create_comp_block.html:7 msgid "SSH" msgstr "SSH" #: computes/templates/create_comp_block.html:8 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: computes/templates/create_comp_block.html:9 msgid "Local" msgstr "本地" #: computes/templates/create_comp_block.html:10 msgid "Add new host" msgstr "添加新主机" #: computes/templates/overview.html:40 msgid "Basic details" msgstr "基本细节" #: computes/templates/overview.html:42 #: instances/templates/instances/info_tab.html:5 #: storages/templates/create_stg_block.html:186 msgid "Hostname" msgstr "主机名" #: computes/templates/overview.html:44 msgid "Hypervisors" msgstr "虚拟机管理程序" #: computes/templates/overview.html:61 msgid "more" msgstr "更多" #: computes/templates/overview.html:71 msgid "Emulator" msgstr "模拟器" #: computes/templates/overview.html:73 #: instances/templates/instances/info_tab.html:11 msgid "Version" msgstr "版本" #: computes/templates/overview.html:75 msgid "Qemu" msgstr "Qemu" #: computes/templates/overview.html:77 msgid "Libvirt" msgstr "Libvirt" #: computes/templates/overview.html:82 #: instances/templates/create_instance_w1.html:36 #: instances/templates/create_instance_w1.html:50 msgid "Architecture" msgstr "架构" #: computes/templates/overview.html:84 msgid "Logical CPUs" msgstr "逻辑 CPU" #: computes/templates/overview.html:86 msgid "Processor" msgstr "处理器" #: computes/templates/overview.html:88 msgid "Connection" msgstr "连接" #: computes/templates/overview.html:94 #: instances/templates/instances/edit_instance_volume.html:26 msgid "Performance" msgstr "性能" #: computes/templates/overview.html:100 msgid "CPU Utilization" msgstr "CPU 利用率" #: computes/templates/overview.html:109 msgid "RAM Utilization" msgstr "内存利用率" #: computes/validators.py:17 msgid "" "Hostname must contain only numbers, or the domain name separated by \".\"" msgstr "主机名必须仅包含数字,或以 \".\" 分隔的域名格式。" #: computes/validators.py:20 msgid "Wrong IP address" msgstr "错误的 IP 地址" #: computes/validators.py:26 msgid "The hostname must not contain any special characters" msgstr "主机名不得包含任何特殊字符" #: console/templates/console-base.html:51 msgid "Send key(s)" msgstr "发送按键" #: console/templates/console-base.html:71 msgid "Fullscreen" msgstr "全屏" #: console/templates/console-spice-full.html:56 msgid "must set host and port" msgstr "必须设置主机和端口" #: console/templates/console-spice-full.html:83 #: console/templates/console-spice-full.html:97 #: console/templates/console-spice-lite.html:138 #: console/templates/console-spice-lite.html:150 msgid "disconnect" msgstr "断开连接" #: console/templates/console-spice-full.html:114 #: console/templates/console-spice-lite.html:167 msgid "File API is not supported" msgstr "不支持文件 AP" #: console/templates/console-spice-full.html:204 msgid "Port" msgstr "端口" #: console/templates/console-spice-full.html:212 msgid "Show console" msgstr "显示控制台" #: console/templates/console-spice-full.html:214 #: interfaces/templates/interface.html:60 networks/templates/network.html:50 #: networks/templates/network.html:120 networks/templates/network.html:126 #: networks/templates/network.html:232 networks/templates/network.html:238 #: storages/templates/storage.html:63 msgid "Start" msgstr "启动" #: console/templates/console-spice-lite.html:109 msgid "must specify host and port in URL" msgstr "必须在 URL 中指定主机和端口" #: console/templates/console-vnc-full.html:78 msgid "noVNC encountered an error" msgstr "noVNC 遇到错误" #: console/views.py:61 msgid "" "User does not have permission to access console or host/instance not exist" msgstr "用户没有权限访问控制台或主机/实例不存在" #: console/views.py:106 msgid "Fail to get console. Please check the console configuration of your VM." msgstr "获取控制台失败。 请检查您虚拟机的控制台配置。" #: console/views.py:109 #, python-format msgid "Console type '%(type)s' has not support" msgstr "不支持的 '%(type)s' 控制台类型" #: instances/forms.py:19 instances/forms.py:38 #: interfaces/templates/create_iface_block.html:45 #: interfaces/templates/interface.html:77 #: interfaces/templates/interfaces.html:64 #: storages/templates/create_stg_block.html:50 #: storages/templates/create_stg_block.html:79 #: storages/templates/create_stg_block.html:108 #: storages/templates/create_stg_block.html:173 #: storages/templates/storages.html:60 msgid "Type" msgstr "类型" #: instances/forms.py:20 instances/forms.py:40 msgid "Listen on" msgstr "监听" #: instances/forms.py:21 msgid "Generate password" msgstr "生成密码" #: instances/forms.py:22 msgid "Clear password" msgstr "清空密码" #: instances/forms.py:28 msgid "Clear keymap" msgstr "清空键盘映射" #: instances/forms.py:29 instances/forms.py:43 msgid "Keymap" msgstr "键盘映射" #: instances/forms.py:37 msgid "Auto" msgstr "自动" #: instances/forms.py:79 msgid "The name of the virtual machine must not contain any special characters" msgstr "虚拟机的名称不得包含任何特殊字符" #: instances/models.py:11 msgid "label" msgstr "标签" #: instances/models.py:12 msgid "memory" msgstr "内存" #: instances/models.py:13 msgid "vcpu" msgstr "虚拟 CPU" #: instances/models.py:14 msgid "disk" msgstr "磁盘" #: instances/models.py:28 msgid "uuid" msgstr "uuid" #: instances/models.py:29 msgid "is template" msgstr "设置为模板" #: instances/models.py:30 msgid "created" msgstr "已创建" #: instances/models.py:31 msgid "drbd" msgstr "分布式复制块设备" #: instances/models.py:221 msgid "Live" msgstr "实时" #: instances/models.py:222 msgid "Undefine XML" msgstr "未定义 XML" #: instances/models.py:223 msgid "Offline" msgstr "离线" #: instances/models.py:224 msgid "Auto Converge" msgstr "自动收敛" #: instances/models.py:225 msgid "Compress" msgstr "压缩" #: instances/models.py:226 msgid "Post Copy" msgstr "发布副本" #: instances/models.py:227 msgid "Unsafe" msgstr "不安全" #: instances/models.py:239 msgid "No Virtual Machine name has been entered" msgstr "没有输入虚拟机的名称" #: instances/models.py:243 msgid "No VCPU has been entered" msgstr "未设置虚拟 CPU 数量" #: instances/models.py:248 msgid "No RAM size has been entered" msgstr "未设置内存大小" #: instances/models.py:252 msgid "No Network pool has been choosen" msgstr "尚未选择网络资源池" #: instances/models.py:260 msgid "Please select HDD cache mode" msgstr "请选择硬盘缓存模式" #: instances/models.py:271 msgid "Please select a graphics type" msgstr "请选择图形类型" #: instances/models.py:274 msgid "Please select a video driver" msgstr "请选择一个视频驱动程序" #: instances/models.py:293 msgid "Can access console without password" msgstr "无需密码即可访问控制台" #: instances/templates/add_instance_network_block.html:13 msgid "Add Instance Network" msgstr "添加实例网络" #: instances/templates/add_instance_network_block.html:19 #: instances/templates/create_instance_w2.html:182 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:373 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:409 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:521 #: interfaces/templates/interface.html:46 #: interfaces/templates/interface.html:75 #: interfaces/templates/interfaces.html:65 #: networks/templates/modify_ipv4_fixed_address.html:25 #: networks/templates/network.html:173 msgid "MAC" msgstr "MAC 地址" #: instances/templates/add_instance_network_block.html:25 #: instances/templates/create_instance_w2.html:163 #: instances/templates/create_instance_w2.html:423 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:36 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:421 #: networks/templates/network.html:6 networks/templates/network.html:8 #: networks/templates/network.html:108 networks/templates/network.html:219 msgid "Network" msgstr "网络" #: instances/templates/add_instance_network_block.html:38 #: instances/templates/create_instance_w2.html:188 #: instances/templates/create_instance_w2.html:464 #: instances/templates/create_instance_w2.html:716 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:430 #: nwfilters/templates/nwfilter.html:6 nwfilters/templates/nwfilter.html:8 msgid "NWFilter" msgstr "NWFilter 过滤规则列表" #: instances/templates/add_instance_network_block.html:41 #: instances/templates/add_instance_volume.html:122 #: instances/templates/create_instance_w2.html:157 #: instances/templates/create_instance_w2.html:191 #: instances/templates/create_instance_w2.html:412 #: instances/templates/create_instance_w2.html:467 #: instances/templates/create_instance_w2.html:651 #: instances/templates/create_instance_w2.html:670 #: instances/templates/create_instance_w2.html:719 #: instances/templates/instances/access_tab.html:122 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:191 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:434 #: instances/templates/instances/stats_tab.html:94 #: interfaces/templates/interface.html:42 #: interfaces/templates/interface.html:44 nwfilters/templates/nwfilter.html:74 #: storages/templates/create_stg_block.html:147 #: storages/templates/storage.html:50 storages/templates/storage.html:52 #: storages/templates/storage.html:54 msgid "None" msgstr "空" #: instances/templates/add_instance_network_block.html:49 #: instances/templates/create_instance_w2.html:199 #: instances/templates/create_instance_w2.html:475 #: instances/templates/create_instance_w2.html:727 msgid "NIC Type" msgstr "网卡类型" #: instances/templates/add_instance_network_block.html:60 #: instances/templates/add_instance_owner_block.html:31 #: instances/templates/add_instance_volume.html:94 #: instances/templates/add_instance_volume.html:149 #: instances/templates/create_flav_block.html:26 #: instances/templates/create_instance_w2.html:304 #: instances/templates/instances/edit_instance_volume.html:111 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:455 #: interfaces/templates/create_iface_block.html:140 #: networks/templates/add_network_qos.html:51 #: networks/templates/create_net_block.html:86 #: networks/templates/modify_ipv4_fixed_address.html:45 #: networks/templates/modify_ipv6_fixed_address.html:45 #: nwfilters/templates/add_nwf_rule.html:26 #: nwfilters/templates/create_nwfilter_block.html:26 #: nwfilters/templates/nwfilters.html:79 nwfilters/templates/nwfilters.html:107 #: storages/templates/create_stg_block.html:70 #: storages/templates/create_stg_block.html:99 #: storages/templates/create_stg_block.html:155 #: storages/templates/create_stg_block.html:217 #: storages/templates/create_stg_block.html:245 #: storages/templates/create_stg_vol_block.html:29 #: storages/templates/create_stg_vol_block.html:57 #: storages/templates/storage.html:156 #: virtsecrets/templates/create_secret_block.html:55 #: virtsecrets/templates/secrets.html:104 msgid "Close" msgstr "关闭" #: instances/templates/add_instance_owner_block.html:13 msgid "Add Instance Owner" msgstr "添加实例所有者" #: instances/templates/add_instance_volume.html:4 #: instances/templates/add_instance_volume.html:95 #: instances/templates/add_instance_volume.html:150 msgid "Add Volume" msgstr "添加卷" #: instances/templates/add_instance_volume.html:13 msgid "Add Instance Volume" msgstr "添加实例卷" #: instances/templates/add_instance_volume.html:20 msgid "New Disk" msgstr "新磁盘" #: instances/templates/add_instance_volume.html:25 msgid "Existing Disk" msgstr "现有磁盘" #: instances/templates/add_instance_volume.html:33 #: instances/templates/add_instance_volume.html:103 msgid "Volume parameters" msgstr "卷参数" #: instances/templates/add_instance_volume.html:35 #: instances/templates/add_instance_volume.html:105 #: instances/templates/create_instance_w2.html:148 #: instances/templates/create_instance_w2.html:662 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:252 #: storages/templates/storage.html:5 storages/templates/storage.html:10 msgid "Storage" msgstr "存储" #: instances/templates/add_instance_volume.html:51 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:269 #: storages/templates/create_stg_block.html:198 #: storages/templates/storage.html:101 storages/templates/storage.html:139 msgid "Format" msgstr "格式" #: instances/templates/add_instance_volume.html:61 #: storages/templates/storage.html:55 storages/templates/storage.html:100 #: storages/templates/storages.html:62 msgid "Size" msgstr "大小" #: instances/templates/add_instance_volume.html:65 #: instances/templates/create_instance_w2.html:90 msgid "GB" msgstr "GB" #: instances/templates/add_instance_volume.html:68 #: instances/templates/add_instance_volume.html:128 #: instances/templates/instances/edit_instance_volume.html:90 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:181 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:220 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:268 msgid "Bus" msgstr "总线" #: instances/templates/add_instance_volume.html:78 #: instances/templates/add_instance_volume.html:138 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:270 msgid "Cache" msgstr "缓存" #: instances/templates/add_instance_volume.html:88 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:789 #: storages/templates/storage.html:149 msgid "Metadata" msgstr "元数据" #: instances/templates/add_instance_volume.html:108 msgid "Select Pool" msgstr "选择池" #: instances/templates/add_instance_volume.html:119 msgid "Volume" msgstr "卷" #: instances/templates/allinstances.html:21 msgid "Problem occurred with host" msgstr "主机发生问题" #: instances/templates/allinstances_index_grouped.html:11 #: instances/templates/allinstances_index_nongrouped.html:11 msgid "Role/Disk" msgstr "角色/磁盘" #: instances/templates/allinstances_index_grouped.html:15 #: instances/templates/create_inst_block.html:25 msgid "Mem Usage" msgstr "使用内存" #: instances/templates/bottom_bar.html:5 msgid "HOST" msgstr "主机" #: instances/templates/create_flav_block.html:15 msgid "Add New Flavor" msgstr "添加新规格" #: instances/templates/create_inst_block.html:12 msgid "Choose a compute for new instance" msgstr "选择新实例的计算节点" #: instances/templates/create_inst_block.html:23 #: instances/templates/instances/stats_tab.html:23 msgid "CPU Usage" msgstr "CPU 使用率" #: instances/templates/create_inst_block.html:52 msgid "Choose" msgstr "选择" #: instances/templates/create_instance_w1.html:5 #: instances/templates/create_instance_w2.html:5 msgid "Create new instance" msgstr "创建新实例" #: instances/templates/create_instance_w1.html:5 msgid "Select Type" msgstr "选择类型" #: instances/templates/create_instance_w1.html:8 #: instances/templates/create_instance_w2.html:12 #, python-format msgid "New instance on %(host)s " msgstr "在主机 %(host)s 上的新实例 " #: instances/templates/create_instance_w1.html:41 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:55 #: networks/templates/network.html:73 nwfilters/templates/nwfilter.html:50 msgid "XML" msgstr "XML" #: instances/templates/create_instance_w1.html:60 msgid "Chipset" msgstr "芯片组" #: instances/templates/create_instance_w1.html:70 msgid "Next" msgstr "下一个" #: instances/templates/create_instance_w1.html:85 #: instances/templates/create_instance_w2.html:306 #: instances/templates/create_instance_w2.html:308 #: instances/templates/create_instance_w2.html:571 #: instances/templates/create_instance_w2.html:575 #: instances/templates/create_instance_w2.html:823 #: instances/templates/create_instance_w2.html:827 #: interfaces/templates/create_iface_block.html:143 #: networks/templates/create_net_block.html:87 #: networks/templates/modify_ipv4_fixed_address.html:46 #: networks/templates/modify_ipv6_fixed_address.html:46 #: nwfilters/templates/create_nwfilter_block.html:27 #: storages/templates/create_stg_block.html:71 #: storages/templates/create_stg_block.html:100 #: storages/templates/create_stg_block.html:159 #: storages/templates/create_stg_block.html:163 #: storages/templates/create_stg_block.html:220 #: storages/templates/create_stg_block.html:248 #: storages/templates/create_stg_vol_block.html:58 #: virtsecrets/templates/create_secret_block.html:56 msgid "Create" msgstr "创建" #: instances/templates/create_instance_w2.html:45 msgid "Flavor" msgstr "规格" #: instances/templates/create_instance_w2.html:50 msgid "Custom" msgstr "自定义" #: instances/templates/create_instance_w2.html:55 msgid "Template" msgstr "模板" #: instances/templates/create_instance_w2.html:63 msgid "Create from flavor" msgstr "选择一个规格来创建虚拟机" #: instances/templates/create_instance_w2.html:67 msgid "Hypervisor doesn't have any Flavors" msgstr "虚拟机管理程序没有任何的实例规格定义" #: instances/templates/create_instance_w2.html:78 #: instances/templates/create_instance_w2.html:387 #: instances/templates/create_instance_w2.html:634 #: instances/templates/instance.html:51 msgid "RAM" msgstr "内存" #: instances/templates/create_instance_w2.html:79 #: instances/templates/create_instance_w2.html:402 msgid "HDD" msgstr "磁盘" #: instances/templates/create_instance_w2.html:89 #: instances/templates/create_instance_w2.html:391 #: instances/templates/create_instance_w2.html:638 #: instances/templates/instance.html:51 #: instances/templates/instances/resize_tab.html:95 #: instances/templates/instances/resize_tab.html:109 msgid "MB" msgstr "MB" #: instances/templates/create_instance_w2.html:96 msgid "Create Virtual Machine" msgstr "创建虚拟机" #: instances/templates/create_instance_w2.html:114 #: instances/templates/create_instance_w2.html:347 #: instances/templates/create_instance_w2.html:596 msgid "Firmware" msgstr "固件" #: instances/templates/create_instance_w2.html:126 #: instances/templates/create_instance_w2.html:365 #: instances/templates/create_instance_w2.html:613 msgid "VCPU Config" msgstr "虚拟 CPU 配置" #: instances/templates/create_instance_w2.html:129 #: instances/templates/create_instance_w2.html:368 #: instances/templates/create_instance_w2.html:616 msgid "no-mode" msgstr "没有指定任何模式" #: instances/templates/create_instance_w2.html:173 #: instances/templates/create_instance_w2.html:437 #: instances/templates/create_instance_w2.html:689 #: instances/templates/instances/edit_instance_volume.html:31 msgid "Advanced" msgstr "高级" #: instances/templates/create_instance_w2.html:209 #: instances/templates/create_instance_w2.html:705 msgid "HDD cache mode" msgstr "磁盘缓存模式" #: instances/templates/create_instance_w2.html:221 #: instances/templates/create_instance_w2.html:486 #: instances/templates/create_instance_w2.html:738 msgid "Graphics" msgstr "图形" #: instances/templates/create_instance_w2.html:232 #: instances/templates/create_instance_w2.html:497 #: instances/templates/create_instance_w2.html:749 msgid "Video" msgstr "视频" #: instances/templates/create_instance_w2.html:246 #: instances/templates/create_instance_w2.html:511 #: instances/templates/create_instance_w2.html:763 msgid "Console Access" msgstr "控制台访问" #: instances/templates/create_instance_w2.html:256 #: instances/templates/create_instance_w2.html:258 #: instances/templates/create_instance_w2.html:521 #: instances/templates/create_instance_w2.html:523 #: instances/templates/create_instance_w2.html:773 #: instances/templates/create_instance_w2.html:775 msgid "Console Password" msgstr "控制台密码" #: instances/templates/create_instance_w2.html:262 #: instances/templates/create_instance_w2.html:527 #: instances/templates/create_instance_w2.html:779 msgid "Add CD-Rom" msgstr "添加 CD-ROM" #: instances/templates/create_instance_w2.html:265 #: instances/templates/create_instance_w2.html:278 #: instances/templates/create_instance_w2.html:530 #: instances/templates/create_instance_w2.html:543 #: instances/templates/create_instance_w2.html:782 #: instances/templates/create_instance_w2.html:795 msgid "False" msgstr "否" #: instances/templates/create_instance_w2.html:275 #: instances/templates/create_instance_w2.html:540 #: instances/templates/create_instance_w2.html:792 msgid "Add Input Device" msgstr "添加输入设备" #: instances/templates/create_instance_w2.html:288 #: instances/templates/create_instance_w2.html:553 #: instances/templates/create_instance_w2.html:805 msgid "Guest Agent" msgstr "客户机代理" #: instances/templates/create_instance_w2.html:295 #: instances/templates/create_instance_w2.html:560 #: instances/templates/create_instance_w2.html:812 msgid "VirtIO" msgstr "VirtIO" #: instances/templates/create_instance_w2.html:322 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:473 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:549 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:559 #: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:106 #: interfaces/templates/interface.html:61 #: interfaces/templates/interface.html:63 networks/templates/network.html:51 #: networks/templates/network.html:53 networks/templates/network.html:63 #: networks/templates/network.html:137 networks/templates/network.html:190 #: networks/templates/network.html:195 networks/templates/network.html:250 #: networks/templates/network.html:299 networks/templates/network.html:304 #: networks/templates/network.html:354 networks/templates/network.html:359 #: nwfilters/templates/nwfilter.html:104 nwfilters/templates/nwfilter.html:144 #: nwfilters/templates/nwfilters.html:119 storages/templates/storage.html:65 #: storages/templates/storage.html:68 storages/templates/storage.html:80 #: storages/templates/storage.html:176 virtsecrets/templates/secrets.html:79 msgid "Are you sure?" msgstr "您确定 ?" #: instances/templates/create_instance_w2.html:394 msgid "Added Disks" msgstr "添加磁盘" #: instances/templates/create_instance_w2.html:407 #: instances/templates/create_instance_w2.html:646 msgid "Select pool" msgstr "选择池" #: instances/templates/create_instance_w2.html:446 #: instances/templates/create_instance_w2.html:698 msgid "Disk Metadata" msgstr "磁盘元数据" #: instances/templates/create_instance_w2.html:448 #: instances/templates/create_instance_w2.html:700 msgid "Metadata preallocation" msgstr "预分配元数据" #: instances/templates/create_instance_w2.html:450 #: instances/templates/create_instance_w2.html:702 #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/files.py:393 msgid "Image" msgstr "镜像" #: instances/templates/create_instance_w2.html:453 msgid "HDD Cache Mode" msgstr "磁盘缓存模式" #: instances/templates/create_instance_w2.html:641 msgid "Template Disk" msgstr "模板磁盘" #: instances/templates/create_instance_w2.html:676 msgid "Network/MAC" msgstr "网络/MAC 地址" #: instances/templates/instance.html:23 #: instances/templates/instance_actions.html:14 #: instances/templates/instance_actions.html:25 #: instances/templates/instance_actions.html:37 #: instances/templates/instances/power_tab.html:24 #: instances/templates/instances/power_tab.html:81 instances/views.py:370 msgid "Suspend" msgstr "暂停" #: instances/templates/instance.html:30 msgid "Guest Agent Enabled & Connected" msgstr "客户机代理 已启用并已连接" #: instances/templates/instance.html:33 msgid "Guest Agent Enabled but not Connected" msgstr "客户机代理 已启用但并未连接" #: instances/templates/instance.html:37 msgid "Guest Agent Not Enabled & Not Connected" msgstr "未启用也未连接到客户机代理" #: instances/templates/instance.html:54 #: instances/templates/instances/resize_tab.html:17 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:22 msgid "Disk" msgstr "磁盘" #: instances/templates/instance.html:62 msgid "Show Instance OS details" msgstr "显示实例操作系统详细信息" #: instances/templates/instance.html:66 msgid "Refresh instance info" msgstr "刷新实例信息" #: instances/templates/instance.html:72 msgid "quota reached" msgstr "达到配额限制" #: instances/templates/instance.html:84 msgid "Power" msgstr "电源" #: instances/templates/instance.html:90 msgid "Access" msgstr "访问" #: instances/templates/instance.html:103 msgid "Snapshot" msgstr "快照" #: instances/templates/instance.html:110 templates/navbar.html:32 msgid "Settings" msgstr "设置" #: instances/templates/instance.html:116 msgid "Stats" msgstr "状态" #: instances/templates/instance.html:122 #: instances/templates/instances/destroy_instance_form.html:35 #: instances/templates/instances/destroy_tab.html:17 #: instances/templates/instances/destroy_tab.html:19 #: instances/templates/instances/destroy_tab.html:22 instances/views.py:417 msgid "Destroy" msgstr "销毁" #: instances/templates/instance_actions.html:6 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:43 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:817 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:819 #: nwfilters/templates/nwfilters.html:108 #: nwfilters/templates/nwfilters.html:114 storages/templates/storage.html:157 #: storages/templates/storage.html:164 msgid "Clone" msgstr "克隆" #: instances/templates/instance_actions.html:10 #: instances/templates/instance_actions.html:35 #: instances/templates/instances/power_tab.html:46 #: instances/templates/instances/power_tab.html:120 #: instances/templates/instances/power_tab.html:122 instances/views.py:340 msgid "Power On" msgstr "开机" #: instances/templates/instance_actions.html:15 #: instances/templates/instances/power_tab.html:8 #: instances/templates/instances/power_tab.html:58 instances/views.py:360 msgid "Power Off" msgstr "关机" #: instances/templates/instance_actions.html:16 #: instances/templates/instance_actions.html:29 #: instances/templates/instances/power_tab.html:13 #: instances/templates/instances/power_tab.html:65 instances/views.py:351 msgid "Power Cycle" msgstr "电源重置" #: instances/templates/instance_actions.html:17 #: instances/templates/instance_actions.html:30 msgid "VNC Console" msgstr "VNC 控制台" #: instances/templates/instance_actions.html:22 #: instances/templates/instances/power_tab.html:33 #: instances/templates/instances/power_tab.html:92 #: instances/templates/instances/power_tab.html:107 instances/views.py:378 msgid "Resume" msgstr "恢复" #: instances/templates/instance_actions.html:26 #: instances/templates/instances/power_tab.html:18 #: instances/templates/instances/power_tab.html:38 #: instances/templates/instances/power_tab.html:73 #: instances/templates/instances/power_tab.html:99 instances/views.py:386 msgid "Force Off" msgstr "强制关闭" #: instances/templates/instance_actions.html:41 #: instances/templates/instances/access_tab.html:7 #: instances/templates/instances/access_tab.html:67 #: instances/templates/instances/access_tab.html:74 #: instances/templates/instances/access_tab.html:77 #: instances/templates/instances/access_tab.html:81 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:29 msgid "Console" msgstr "控制台" #: instances/templates/instances/access_tab.html:13 msgid "Root Password" msgstr "Root 密码" #: instances/templates/instances/access_tab.html:27 #: instances/templates/instances/access_tab.html:142 msgid "VDI" msgstr "VDI" #: instances/templates/instances/access_tab.html:35 #, python-format msgid "" " This action opens a new window with a %(type)s connection to the console of " "the instance." msgstr " 该操作将打开一个新窗口,并使用 %(type)s 类型的控制台连接到实例。" #: instances/templates/instances/access_tab.html:42 msgid "Scale" msgstr "缩放" #: instances/templates/instances/access_tab.html:48 msgid "View Only" msgstr "仅查看" #: instances/templates/instances/access_tab.html:54 msgid "Resize Session" msgstr "调整会话大小" #: instances/templates/instances/access_tab.html:60 msgid "View Clipboard" msgstr "查看剪切板" #: instances/templates/instances/access_tab.html:73 #: instances/templates/instances/access_tab.html:76 msgid "Console port" msgstr "控制台端口" #: instances/templates/instances/access_tab.html:74 msgid "Lite" msgstr "标准" #: instances/templates/instances/access_tab.html:77 msgid "Full" msgstr "全功能" #: instances/templates/instances/access_tab.html:87 msgid "You need shut down your instance and enter a new root password." msgstr "您需要关闭您的实例并输入新的 Root 密码。" #: instances/templates/instances/access_tab.html:94 msgid "Enter Password" msgstr "输入密码" #: instances/templates/instances/access_tab.html:99 #: instances/templates/instances/access_tab.html:102 msgid "Reset Root Password" msgstr "重置Root密码" #: instances/templates/instances/access_tab.html:110 msgid "You need shut down your instance and choose your public key." msgstr "您需要关闭您的实例并选择您的公钥。" #: instances/templates/instances/access_tab.html:129 #: instances/templates/instances/access_tab.html:131 msgid "Add Public Key" msgstr "添加公钥" #: instances/templates/instances/access_tab.html:139 msgid "" "This action opens a remote viewer with a connection to the console of the " "instance." msgstr "该操作将打开一个远程查看器来连接到实例控制台。" #: instances/templates/instances/access_tab.html:144 msgid "To download console.vv file for virt-viewer." msgstr "为 virt-viewer 下载 console.vv 文件。" #: instances/templates/instances/access_tab.html:145 msgid "Get console.vv" msgstr "获取 console.vv" #: instances/templates/instances/destroy_instance_form.html:4 msgid "Confirm Destroy" msgstr "确认销毁" #: instances/templates/instances/destroy_instance_form.html:8 msgid "Destroy instance" msgstr "销毁实例" #: instances/templates/instances/destroy_instance_form.html:15 msgid "Instance is suspended, cannot destroy!" msgstr "实例已暂停,无法销毁!" #: instances/templates/instances/destroy_instance_form.html:19 msgid "This action is irreversible!" msgstr "这个操作是不可逆的!" #: instances/templates/instances/destroy_instance_form.html:24 msgid "Remove Instance's data" msgstr "删除实例数据" #: instances/templates/instances/destroy_instance_form.html:30 msgid "Remove Instance's NVRAM" msgstr "删除实例 NVRAM 数据" #: instances/templates/instances/destroy_instance_form.html:41 msgid "You cannot destroy instance!" msgstr "您无法销毁实例!" #: instances/templates/instances/destroy_tab.html:7 msgid "Destroy Instance" msgstr "销毁实例" #: instances/templates/instances/destroy_tab.html:14 msgid "This action starts remove instance process" msgstr "此操作开始删除实例进程" #: instances/templates/instances/edit_instance_volume.html:4 msgid "Edit Volume" msgstr "编辑卷" #: instances/templates/instances/edit_instance_volume.html:13 msgid "Edit Instance Volume" msgstr "编辑实例卷" #: instances/templates/instances/edit_instance_volume.html:21 msgid "Virtual Disk" msgstr "虚拟磁盘" #: instances/templates/instances/edit_instance_volume.html:39 msgid "Volume Path" msgstr "卷路径" #: instances/templates/instances/edit_instance_volume.html:43 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:272 msgid "Readonly" msgstr "只读" #: instances/templates/instances/edit_instance_volume.html:47 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:273 msgid "Shareable" msgstr "可共享" #: instances/templates/instances/edit_instance_volume.html:54 msgid "Cache mode" msgstr "缓存模式" #: instances/templates/instances/edit_instance_volume.html:62 msgid "IO mode" msgstr "IO 模式" #: instances/templates/instances/edit_instance_volume.html:70 msgid "Discard mode" msgstr "删除模式" #: instances/templates/instances/edit_instance_volume.html:78 msgid "Detect zeroes" msgstr "零写入检测" #: instances/templates/instances/edit_instance_volume.html:98 msgid "Serial Number" msgstr "序列号" #: instances/templates/instances/edit_instance_volume.html:102 msgid "Storage Format" msgstr "储存格式" #: instances/templates/instances/edit_instance_volume.html:112 msgid "Are you sure to change volume properties?" msgstr "您确定要更改存储卷属性吗?" #: instances/templates/instances/info_tab.html:3 msgid "Guest Info" msgstr "客户机信息" #: instances/templates/instances/info_tab.html:7 msgid "OS Name" msgstr "系统名称" #: instances/templates/instances/info_tab.html:9 msgid "OS Pretty-Name" msgstr "系统的优雅别名" #: instances/templates/instances/info_tab.html:13 msgid "Kernel Release" msgstr "发布的内核" #: instances/templates/instances/info_tab.html:15 msgid "Kernel Version" msgstr "内核版本" #: instances/templates/instances/info_tab.html:17 msgid "Timezone / Offset" msgstr "时区/偏移量" #: instances/templates/instances/power_tab.html:55 msgid "This action sends an ACPI shutdown signal to the instance." msgstr "此操作将 ACPI 关闭信号发送到实例。" #: instances/templates/instances/power_tab.html:63 msgid "" "This action forcibly powers off and start the instance and may cause data " "corruption." msgstr "该操作将强制关闭电源并启动实例,并可能导致数据损坏。" #: instances/templates/instances/power_tab.html:70 #: instances/templates/instances/power_tab.html:97 msgid "" "This action forcibly powers off the instance and may cause data corruption." msgstr "该操作将强制关闭实例电源,并可能导致数据损坏。" #: instances/templates/instances/power_tab.html:79 msgid "This action suspends the instance." msgstr "此操作将暂停实例。" #: instances/templates/instances/power_tab.html:90 msgid "This action restore the instance after suspend." msgstr "此操作在暂停后还原实例。" #: instances/templates/instances/power_tab.html:105 msgid "Administrator blocked your instance." msgstr "管理员锁定了您的实例。" #: instances/templates/instances/power_tab.html:115 msgid "Click on Power On button to start this instance." msgstr "单击开机按钮以启动该实例。" #: instances/templates/instances/power_tab.html:119 msgid "Template instance cannot be started." msgstr "模板实例无法启动。" #: instances/templates/instances/resize_tab.html:7 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: instances/templates/instances/resize_tab.html:28 msgid "Logical host CPUs" msgstr "逻辑主机 CPU" #: instances/templates/instances/resize_tab.html:30 #: instances/templates/instances/resize_tab.html:95 #: instances/templates/instances/resize_tab.html:136 msgid "Current Allocation" msgstr "当前分配" #: instances/templates/instances/resize_tab.html:44 #: instances/templates/instances/resize_tab.html:109 msgid "Maximum Allocation" msgstr "最大分配" #: instances/templates/instances/resize_tab.html:62 msgid "Logical Instance Active/Maximum CPUs" msgstr "逻辑实例活动/最大 CPU" #: instances/templates/instances/resize_tab.html:70 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:86 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:102 #: networks/templates/network.html:63 storages/templates/storage.html:80 msgid "Disable" msgstr "禁用" #: instances/templates/instances/resize_tab.html:72 msgid "Constant" msgstr "常量" #: instances/templates/instances/resize_tab.html:74 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:84 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:98 #: networks/templates/network.html:61 storages/templates/storage.html:77 msgid "Enable" msgstr "启用" #: instances/templates/instances/resize_tab.html:83 #: instances/templates/instances/resize_tab.html:124 #: instances/templates/instances/resize_tab.html:157 msgid "You don't have permission for resizing instance" msgstr "您没有调整实例大小的权限" #: instances/templates/instances/resize_tab.html:92 msgid "Total host memory" msgstr "主机总内存" #: instances/templates/instances/resize_tab.html:104 #: instances/templates/instances/resize_tab.html:118 msgid "Custom value" msgstr "自定义数值" #: instances/templates/instances/resize_tab.html:133 msgid "Disk allocation (GB)" msgstr "磁盘分配 (GB)" #: instances/templates/instances/resize_tab.html:140 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:284 msgid "Error getting disk info" msgstr "获取磁盘信息时出错" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:17 msgid "Boot" msgstr "启动" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:50 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:655 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:657 msgid "Migrate" msgstr "迁移" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:62 msgid "Options" msgstr "选项" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:79 #: networks/templates/network.html:57 storages/templates/storage.html:72 msgid "Autostart" msgstr "自动启动" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:82 msgid "Autostart your instance when host server is power on " msgstr "主机服务器开机时自动启动实例 " #: instances/templates/instances/settings_tab.html:91 msgid "Boot Order" msgstr "启动顺序" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:95 msgid "Enable Boot Menu for your instance when it starts up " msgstr "在实例启动时为其启用启动菜单 " #: instances/templates/instances/settings_tab.html:98 msgid "Show boot menu" msgstr "显示启动菜单" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:102 msgid "Hide boot menu" msgstr "隐藏启动菜单" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:107 msgid "Please shutdown instance to modify boot menu" msgstr "请关闭实例以修改启动菜单" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:137 msgid "up: move selected devices" msgstr "向上:移动所选设备" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:140 msgid "down: move selected devices" msgstr "向下:移动所选设备" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:146 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:456 msgid "Apply" msgstr "应用" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:156 msgid "Instance Media" msgstr "实例媒体" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:159 msgid "Add CD-ROM" msgstr "添加 CD-ROM" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:182 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:221 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:249 #: interfaces/templates/create_iface_block.html:35 #: networks/templates/network.html:44 networks/templates/networks.html:59 #: storages/templates/create_stg_block.html:92 msgid "Device" msgstr "设备" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:183 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:222 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:196 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:198 msgid "Mount" msgstr "挂载" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:201 msgid "Detach CD-ROM (remove device)" msgstr "分离 CD-ROM (删除设备)" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:227 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:229 msgid "Unmount" msgstr "卸载" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:238 msgid "There is not any CD-ROM device." msgstr "没有 CD-ROM 设备。" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:243 msgid "Instance Volume" msgstr "实例卷" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:250 msgid "Used" msgstr "已使用" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:251 msgid "Capacity" msgstr "容量" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:253 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:385 msgid "Source" msgstr "源" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:271 msgid "Serial" msgstr "序列号" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:274 msgid "IO Mode" msgstr "IO 模式" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:275 msgid "Discard" msgstr "删除模式" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:276 msgid "Detect Zeroes" msgstr "零写入检测" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:309 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:313 msgid "Detach" msgstr "分离" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:309 msgid "Are you sure to detach volume?" msgstr "您确定要分离卷吗?" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:313 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:329 msgid "Are you sure? This may lead data corruption!" msgstr "您确定吗? 这可能导致数据损坏!" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:325 msgid "Are you sure to delete volume?" msgstr "您确定要删除音卷吗?" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:343 msgid "Add a network device" msgstr "添加一个网络设备" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:349 msgid "Network Devices" msgstr "网络设备" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:354 msgid "Info" msgstr "信息" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:367 msgid "active" msgstr "激活" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:379 #: nwfilters/templates/nwfilter.html:72 msgid "Filter" msgstr "过滤器" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:393 msgid "Edit NIC" msgstr "编辑网卡" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:403 msgid "Edit Instance Network" msgstr "编辑实例网络" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:416 msgid "Net Source" msgstr "源网络" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:424 #: interfaces/templates/interface.html:5 interfaces/templates/interface.html:7 #: interfaces/templates/interface.html:40 msgid "Interface" msgstr "接口" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:442 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:494 msgid "Model" msgstr "模式" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:456 msgid "Apply network changes" msgstr "应用网络更改" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:472 msgid "Delete Device" msgstr "删除设备" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:482 #: interfaces/templates/create_iface_block.html:73 #: interfaces/templates/interface.html:42 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:488 #: interfaces/templates/create_iface_block.html:78 #: interfaces/templates/interface.html:44 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:502 msgid "" "In most configurations, macvtap does not work for host to guest network " "communication" msgstr "在大多数配置中,macvtap 不适用于主机与客户机之间的网络通信" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:515 #: networks/templates/network.html:323 msgid "QoS Configuration" msgstr "QoS 配置" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:521 #: networks/templates/add_network_qos.html:19 #: networks/templates/network.html:329 nwfilters/templates/nwfilter.html:124 msgid "Direction" msgstr "目的" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:522 #: networks/templates/add_network_qos.html:28 #: networks/templates/network.html:330 msgid "Average" msgstr "平均值" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:523 #: networks/templates/add_network_qos.html:35 #: networks/templates/network.html:331 msgid "Peak" msgstr "峰值" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:524 #: networks/templates/add_network_qos.html:42 #: networks/templates/network.html:332 msgid "Burst" msgstr "突发" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:549 #: networks/templates/network.html:354 msgid "Edit QoS" msgstr "编辑 QoS" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:559 #: networks/templates/network.html:359 msgid "Delete QoS" msgstr "删除 QoS" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:575 msgid "For migration both host servers must have equal settings and OS type" msgstr "为了进行迁移,两台主机服务器必须具有相同的设置和操作系统类型" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:579 msgid "Original host" msgstr "原始主机" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:585 msgid "Host migration" msgstr "主机迁移" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:602 msgid "Live migration" msgstr "实时 (在线) 迁移" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:610 msgid "Unsafe migration" msgstr "不安全的迁移" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:618 msgid "Delete original" msgstr "删除原始" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:626 msgid "Offline migration" msgstr "离线迁移" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:634 msgid "Post copy" msgstr "发布副本" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:642 msgid "Forces CPU convergence during live migration" msgstr "在实时迁移期间强制 CPU 收敛" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:642 msgid "Auto converge" msgstr "自动收敛" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:650 msgid "Compress instance memory for fast migration" msgstr "压缩实例内存以快速迁移" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:650 msgid "Compressed" msgstr "已压缩" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:663 msgid "If you need to edit XML please Power Off the instance" msgstr "如果您需要编辑 XML,请关闭实例电源" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:685 msgid "Instance owners" msgstr "实例所有者" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:714 msgid "To change console settings, shutdown the instance." msgstr "要更改控制台设置,请关闭实例。" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:731 msgid "Create a clone" msgstr "创建一个克隆" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:734 msgid "Clone Name" msgstr "克隆名称" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:740 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:769 msgid "Guess" msgstr "猜测" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:758 msgid "Network devices" msgstr "网络设备" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:767 msgid "Random" msgstr "随机" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:781 msgid "Storage devices" msgstr "存储设备" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:805 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:828 msgid "Title" msgstr "标题" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:825 msgid "To set instance template name description, shutdown the instance." msgstr "要设置实例模板名称描述,请关闭实例。" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:840 msgid "Is template" msgstr "设置为模板" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:861 msgid "To set instance video model, shutdown the instance." msgstr "要设置实例视频模式,请关闭实例。" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:864 msgid "Primary Video Model" msgstr "主视频模式" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:868 msgid "please choose" msgstr "请选择" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:874 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:876 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:894 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:896 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:922 #: virtsecrets/templates/secrets.html:105 msgid "Set" msgstr "设置" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:883 msgid "To set instance vCPUs hotpluggable" msgstr "设置实例虚拟 CPU 热插拔" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:886 msgid "vCPU Hot Plug" msgstr "虚拟 CPU 热插拔" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:890 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:919 msgid "Enabled" msgstr "启用" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:891 #: instances/templates/instances/settings_tab.html:920 msgid "Disabled" msgstr "禁用" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:903 msgid "To Enable/Disable Qemu Guest Agent. Status" msgstr "启用/禁用 Qemu 客户机代理。 状态" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:908 msgid "Disconnected" msgstr "断开连接" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:911 #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/widgets.py:794 msgid "Unknown" msgstr "未知" #: instances/templates/instances/settings_tab.html:915 msgid "Qemu Guest Agent" msgstr "Qemu 客户机代理" #: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:8 msgid "Take Snapshot - Internal" msgstr "创建快照 - 内部" #: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:13 msgid "Take Snapshot - External" msgstr "创建快照 - 外部" #: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:18 msgid "Manage Snapshots" msgstr "管理快照" #: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:26 msgid "" "With running machine, internal snapshots may take more than an hour, " "depending on how much memory has on your instance and how large the disk is." msgstr "" "对于正在运行的机器,内部快照可能需要一个多小时,这取决于您的实例上有多少内存" "和磁盘有多大。" #: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:27 msgid "" "Live snapshot could cause server timeout and instance might be paused!!!" msgstr "实时快照可能会导致服务器超时和实例暂停!!!" #: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:29 msgid "Create an internal snapshot" msgstr "创建新的内部快照" #: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:34 #: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:56 msgid "Snapshot Name" msgstr "快照名称" #: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:36 #: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:58 msgid "Snapshot Description" msgstr "快照描述" #: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:38 #: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:40 #: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:60 #: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:62 msgid "Take Snapshot" msgstr "创建快照" #: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:48 msgid "You can get external snapshots within this tab." msgstr "您可以在此选项卡中获取外部快照。" #: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:50 msgid "Create an external snapshot" msgstr "创建一个外部快照" #: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:52 msgid "" "External snapshots are experimental in this stage, use it if you know what " "you are doing. 'Revert Snapshot' may require manual operation with CLI." msgstr "" "外部快照在这个阶段是实验性的,如果您知道自己在做什么,请使用它。“还原快照”可" "能需要在命令行手动操作。" #: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:65 msgid "WebVirtCloud supports only one external snapshot at the moment." msgstr "目前只支持一个外部快照。" #: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:71 msgid "Choose a snapshot for restore/delete" msgstr "选择要 还原/删除 的快照" #: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:77 msgid "Type - Description" msgstr "类型 - 描述" #: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:86 msgid "Internal" msgstr "内部" #: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:92 #: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:125 msgid "Revert to this Snapshot" msgstr "还原到此快照" #: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:97 msgid "To restore snapshots you need Power Off the instance." msgstr "要还原快照,您需要关闭实例电源。" #: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:106 #: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:133 msgid "Delete Snapshot" msgstr "删除快照" #: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:118 msgid "External" msgstr "外部" #: instances/templates/instances/snapshots_tab.html:145 msgid "You do not have any snapshots" msgstr "您还没有创建任何快照" #: instances/templates/instances/stats_tab.html:8 msgid "Real Time" msgstr "实时时间" #: instances/templates/instances/stats_tab.html:37 msgid "Memory Usage" msgstr "内存使用量" #: instances/templates/instances/stats_tab.html:52 msgid "Bandwidth Device" msgstr "带宽设备" #: instances/templates/instances/stats_tab.html:68 msgid "Disk I/O device" msgstr "磁盘 I/O 设备" #: instances/utils.py:99 msgid "None available device name" msgstr "没有可用的设备名称" #: instances/views.py:336 msgid "Templates cannot be started." msgstr "模板无法启动。" #: instances/views.py:464 #, python-format msgid "Instance is migrated(%(method)s) to %(hostname)s" msgstr "实例已从 %(method)s) 迁移到 %(hostname)s" #: instances/views.py:490 msgid "Reset root password" msgstr "重置 Root 密码" #: instances/views.py:498 instances/views.py:533 msgid "Please shutdown down your instance and then try again" msgstr "请关闭您的实例,然后重试" #: instances/views.py:523 #, python-format msgid "Installed new SSH public key %(keyname)s" msgstr "安装了新的 SSH 公钥 %(keyname)s" #: instances/views.py:555 #, python-format msgid "" "User %(quota_msg)s quota reached, cannot resize CPU of '%(instance_name)s'!" msgstr "" "已达到用户 %(quota_msg)s 的配额,无法调整 '%(instance_name)s' 的CPU大小!" #: instances/views.py:565 #, python-format msgid "CPU is resized: %(old)s to %(new)s" msgstr "CPU 已调整大小: %(old)s 至 %(new)s" #: instances/views.py:601 #, python-format msgid "" "User %(quota_msg)s quota reached, cannot resize memory of " "'%(instance_name)s'!" msgstr "" "已达到用户 %(quota_msg)s 的配额,无法调整 '%(instance_name)s' 的内存大小!" #: instances/views.py:610 #, python-format msgid "" "Memory is resized: current/max: %(old_cur)s/%(old_max)s to %(new_cur)s/" "%(new_max)s" msgstr "" "内存大小已调整:当前/最大值: %(old_cur)s/%(old_max)s 至 %(new_cur)s/" "%(new_max)s" #: instances/views.py:652 #, python-format msgid "" "User %(quota_msg)s quota reached, cannot resize disks of '%(instance_name)s'!" msgstr "" "已达到用户 %(quota_msg)s 的配额,无法调整 '%(instance_name)s' 的磁盘大小!" #: instances/views.py:660 #, python-format msgid "Disk is resized: %(dev)s" msgstr "磁盘大小已调整:%(dev)s" #: instances/views.py:729 #, python-format msgid "Attach new disk: %(name)s (%(format)s)" msgstr "附加新磁盘:%(name)s (%(format)s)" #: instances/views.py:782 #, python-format msgid "Attach Existing disk: %(target_dev)s" msgstr "附加现有磁盘:%(target_dev)s" #: instances/views.py:849 msgid "Volume changes are applied. But it will be activated after shutdown" msgstr "卷的更改已应用。它将在关机后被激活" #: instances/views.py:854 msgid "Volume is changed successfully." msgstr "已成功更改卷。" #: instances/views.py:855 #, python-format msgid "Edit disk: %(target_dev)s" msgstr "编辑磁盘:%(target_dev)s" #: instances/views.py:879 #, python-format msgid "Delete disk: %(dev)s" msgstr "删除磁盘:%(dev)s" #: instances/views.py:897 #, python-format msgid "Detach disk: %(dev)s" msgstr "分离磁盘:%(dev)s" #: instances/views.py:919 #, python-format msgid "Add CD-ROM: %(target)s" msgstr "添加 CD-ROM:%(target)s" #: instances/views.py:934 #, python-format msgid "Detach CD-ROM: %(dev)s" msgstr "分离 CD-ROM:%(dev)s" #: instances/views.py:949 #, python-format msgid "Mount media: %(dev)s" msgstr "挂在媒体:%(dev)s" #: instances/views.py:964 #, python-format msgid "Unmount media: %(dev)s" msgstr "卸载媒体:%(dev)s" #: instances/views.py:982 #, python-format msgid "Create snapshot: %(snap)s" msgstr "创建快照:%(snap)s" #: instances/views.py:997 #, python-format msgid "Delete snapshot: %(snap)s" msgstr "删除快照:%(snap)s" #: instances/views.py:1012 msgid "Successful revert snapshot: " msgstr "成功还原快照: " #: instances/views.py:1015 #, python-format msgid "Revert snapshot: %(snap)s" msgstr "还原快照: %(snap)s" #: instances/views.py:1032 #, python-format msgid "Create external snapshot: %(snap)s" msgstr "创建外部快照:%(snap)s" #: instances/views.py:1066 #, python-format msgid "Revert external snapshot: %(snap)s" msgstr "还原外部快照: %(snap)s" #: instances/views.py:1087 #, python-format msgid "Delete external snapshot: %(snap)s" msgstr "删除外部快照:%(snap)s" #: instances/views.py:1104 #, python-format msgid "VCPU %(id)s is enabled=%(enabled)s" msgstr "虚拟 CPU %(id)s 已启用=%(enabled)s" #: instances/views.py:1113 #, python-format msgid "VCPU Hot-plug is enabled=%(status)s" msgstr "虚拟 CPU 热插拔已启用=%(status)s" #: instances/views.py:1123 msgid "Set autostart" msgstr "设置自动启动" #: instances/views.py:1132 msgid "Unset autostart" msgstr "取消自动启动" #: instances/views.py:1141 msgid "Enable boot menu" msgstr "启用引导菜单" #: instances/views.py:1150 msgid "Disable boot menu" msgstr "关闭引导菜单" #: instances/views.py:1165 msgid "Set boot order" msgstr "设置启动顺序" #: instances/views.py:1171 msgid "Boot menu changes applied. But it will be activated after shutdown" msgstr "引导菜单的更改已应用。 但是它将在关机后被激活" #: instances/views.py:1176 msgid "Boot order changed successfully." msgstr "启动顺序已成功更改。" #: instances/views.py:1187 msgid "Change instance XML" msgstr "更改实例 XML" #: instances/views.py:1201 #, python-format msgid "Set Guest Agent: %(status)s" msgstr "设置客户机代理:%(status)s" #: instances/views.py:1211 #, python-format msgid "Set Video Model: %(model)s" msgstr "设置视频模式:%(model)s" #: instances/views.py:1220 msgid "Change network" msgstr "修改网络" #: instances/views.py:1243 msgid "Network Device Config is changed. Please shutdown instance to activate." msgstr "网络设备配置已更改。 请关闭实例以激活。" #: instances/views.py:1269 #, python-format msgid "Add network: %(mac)s" msgstr "添加网络:%(mac)s" #: instances/views.py:1280 #, python-format msgid "Delete Network: %(mac)s" msgstr "删除网络:%(mac)s" #: instances/views.py:1293 #, python-format msgid "Set Link State: %(state)s" msgstr "设置链接状态: %(state)s" #: instances/views.py:1314 networks/views.py:254 #, python-format msgid "%(qos_dir)s QoS is set" msgstr "%(qos_dir)s 已设置" #: instances/views.py:1320 #, python-format msgid "" "%(qos_dir)s QoS is set. Network XML is changed. Stop and " "start network to activate new config." msgstr "" "%(qos_dir)s QoS 已设置。网络 XML 已更改。 停止并启动网络以激" "活新的配置。" #: instances/views.py:1338 networks/views.py:275 #, python-format msgid "%(qos_dir)s QoS is deleted" msgstr "%(qos_dir)s QoS 已删除" #: instances/views.py:1344 #, python-format msgid "" "%(qos_dir)s QoS is deleted. Network XML is changed. Stop and " "start network to activate new config." msgstr "" "%(qos_dir)s QoS 已删除。网络XML已更改。 停止并启动网络以激活" "新的配置。" #: instances/views.py:1364 msgid "Only one owner is allowed and the one already added" msgstr "只允许存在一个所有者,并且已经添加了一个所有者" #: instances/views.py:1370 #, python-format msgid "Add owner: %(user)s" msgstr "添加所有者:%(user)s" #: instances/views.py:1381 #, python-format msgid "Delete owner: %(userinstance_id)s " msgstr "删除所有者:%(userinstance_id)s " #: instances/views.py:1416 #, python-format msgid "User '%(quota_msg)s' quota reached, cannot create '%(clone_name)s'!" msgstr "达到用户 '%(quota_msg)s' 的配额,无法创建 '%(clone_name)s' !" #: instances/views.py:1423 #, python-format msgid "Instance '%(clone_name)s' already exists!" msgstr "实例 '%(clone_name)s' 已存在!" #: instances/views.py:1428 #, python-format msgid "Instance name '%(clone_name)s' contains invalid characters!" msgstr "实例名称 '%(clone_name)s' 包含无效的字符!" #: instances/views.py:1437 #, python-format msgid "Instance MAC '%(clone_mac)s' invalid format!" msgstr "实例 MAC '%(clone_mac)s' 无效的格式!" #: instances/views.py:1451 #, python-format msgid "Create a clone of '%(instance_name)s'" msgstr "创建一个 '%(instance_name)s' 的克隆" #: instances/views.py:1496 msgid "" "Error setting console password. You should check that your instance have an " "graphic device." msgstr "设置控制台密码时出错。 您应检查实例是否具有图形设备。" #: instances/views.py:1501 msgid "Set VNC password" msgstr "设置 VNC 密码" #: instances/views.py:1512 msgid "Set VNC keymap" msgstr "设置 VNC 键盘" #: instances/views.py:1519 msgid "Set VNC type" msgstr "设置 VNC 类型" #: instances/views.py:1526 msgid "Set VNC listen address" msgstr "设置 VNC 监听地址" #: instances/views.py:1551 msgid "Edit options" msgstr "编辑选项" #: instances/views.py:1565 msgid "Send console.vv file" msgstr "发送 console.vv 文件" #: instances/views.py:1634 instances/views.py:1740 msgid "A virtual machine with this name already exists" msgstr "具有该名称的虚拟机已存在" #: instances/views.py:1722 msgid "You haven't defined any storage pools" msgstr "您尚未定义任何存储资源池" #: instances/views.py:1724 msgid "You haven't defined any network pools" msgstr "您尚未定义任何网络资源池" #: instances/views.py:1745 msgid "There is an instance with same name. Remove it and try again!" msgstr "有一个同名实例。 删除它,然后再试一次!" #: instances/views.py:1752 msgid "No Virtual Machine MAC has been entered" msgstr "没有输入虚拟机 MAC 地址" #: instances/views.py:1787 msgid "Image has already exist. Please check volumes or change instance name" msgstr "镜像已经存在。 请检查卷或更改实例名称" #: instances/views.py:1816 msgid "First you need to create or select an image" msgstr "首先,您需要创建或选择镜像" #: instances/views.py:1839 msgid "Invalid cache mode" msgstr "无效的缓存模式" #: instances/views.py:1885 msgid "Instance is created" msgstr "实例已创建" #: instances/views.py:1914 msgid "Flavor Created" msgstr "规格已创建" #: instances/views.py:1920 msgid "Create Flavor" msgstr "创建规格" #: instances/views.py:1930 msgid "Flavor Updated" msgstr "规格已更新" #: instances/views.py:1936 msgid "Update Flavor" msgstr "更新规格" #: instances/views.py:1945 msgid "Flavor Deleted" msgstr "规格已删除" #: interfaces/forms.py:37 msgid "The IPv4 address must not contain any special characters" msgstr "IPv4 地址不得包含任何特殊字符" #: interfaces/forms.py:41 msgid "The IPv4 address must not exceed 20 characters" msgstr "IPv4 地址不得超过 20 个字符" #: interfaces/forms.py:50 msgid "The IPv4 gateway must not contain any special characters" msgstr "IPv4 网关不得包含任何特殊字符" #: interfaces/forms.py:54 msgid "The IPv4 gateway must not exceed 20 characters" msgstr "IPv4 网关不得超过 20 个字符" #: interfaces/forms.py:63 msgid "The IPv6 address must not contain any special characters" msgstr "IPv6 地址不得包含任何特殊字符" #: interfaces/forms.py:67 msgid "The IPv6 address must not exceed 100 characters" msgstr "IPv6 地址不得超过 100 个字符" #: interfaces/forms.py:76 msgid "The IPv6 gateway must not contain any special characters" msgstr "IPv6 网关不得包含任何特殊字符" #: interfaces/forms.py:80 msgid "The IPv6 gateway must not exceed 100 characters" msgstr "IPv6 网关不得超过 100 个字符" #: interfaces/forms.py:89 interfaces/forms.py:102 msgid "The interface must not contain any special characters" msgstr "接口不得包含任何特殊字符" #: interfaces/forms.py:93 interfaces/forms.py:106 msgid "The interface must not exceed 10 characters" msgstr "接口不得超过 10 个字符" #: interfaces/models.py:10 msgid "No interface name has been entered" msgstr "没有输入接口名称" #: interfaces/models.py:12 networks/models.py:12 storages/models.py:12 #: storages/models.py:46 msgid "status" msgstr "状态" #: interfaces/models.py:13 networks/models.py:13 msgid "device" msgstr "设备" #: interfaces/models.py:14 networks/models.py:14 msgid "forward" msgstr "转发" #: interfaces/templates/create_iface_block.html:13 msgid "Create New Interface" msgstr "创建新接口" #: interfaces/templates/create_iface_block.html:25 msgid "Start mode" msgstr "启动方式" #: interfaces/templates/create_iface_block.html:28 msgid "none" msgstr "空" #: interfaces/templates/create_iface_block.html:29 msgid "onboot" msgstr "启动时" #: interfaces/templates/create_iface_block.html:30 msgid "hotplug" msgstr "热插拔" #: interfaces/templates/create_iface_block.html:48 msgid "bridge" msgstr "网桥网络" #: interfaces/templates/create_iface_block.html:49 msgid "ethernet" msgstr "以太网络" #: interfaces/templates/create_iface_block.html:54 msgid "STP" msgstr "STP 生成树协议" #: interfaces/templates/create_iface_block.html:58 msgid "on" msgstr "开" #: interfaces/templates/create_iface_block.html:59 msgid "off" msgstr "关" #: interfaces/templates/create_iface_block.html:64 msgid "Delay" msgstr "延迟" #: interfaces/templates/create_iface_block.html:87 msgid "IPv4 Mode" msgstr "IPv4 模式" #: interfaces/templates/create_iface_block.html:90 #: interfaces/templates/create_iface_block.html:117 #: networks/templates/network.html:110 networks/templates/network.html:221 msgid "DHCP" msgstr "动态" #: interfaces/templates/create_iface_block.html:91 #: interfaces/templates/create_iface_block.html:118 msgid "Static" msgstr "静态" #: interfaces/templates/create_iface_block.html:92 #: interfaces/templates/create_iface_block.html:116 msgid "No configuration" msgstr "没有配置" #: interfaces/templates/create_iface_block.html:97 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4 地址" #: interfaces/templates/create_iface_block.html:103 msgid "IPv4 Gateway" msgstr "IPv4 网关" #: interfaces/templates/create_iface_block.html:113 msgid "IPv6 Mode" msgstr "IPv6 类型" #: interfaces/templates/create_iface_block.html:123 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6 地址" #: interfaces/templates/create_iface_block.html:129 msgid "IPv6 Gateway" msgstr "IPv6 网关" #: interfaces/templates/interface.html:48 msgid "Interface Type" msgstr "接口类型" #: interfaces/templates/interface.html:51 msgid "Bridge Device" msgstr "网桥设备" #: interfaces/templates/interface.html:54 msgid "Boot Mode" msgstr "启动模式" #: interfaces/templates/interface.html:56 #: interfaces/templates/interface.html:79 networks/templates/network.html:46 #: storages/templates/storage.html:59 msgid "State" msgstr "状态" #: interfaces/templates/interface.html:63 networks/templates/network.html:53 #: storages/templates/storage.html:67 msgid "Stop" msgstr "停止" #: interfaces/templates/interface.html:70 msgid "Slaves" msgstr "从模式" #: interfaces/templates/interface.html:78 msgid "Speed" msgstr "速度" #: interfaces/templates/interfaces.html:49 msgid "Hypervisor doesn't have any Interfaces" msgstr "虚拟机监控程序没有检测到任何接口" #: logs/models.py:5 msgid "user" msgstr "用户" #: logs/models.py:6 msgid "host" msgstr "主机" #: logs/models.py:7 msgid "instance" msgstr "实例" #: logs/models.py:8 msgid "message" msgstr "消息" #: logs/models.py:9 msgid "date" msgstr "日期" #: networks/forms.py:9 storages/forms.py:9 storages/models.py:10 msgid "No pool name has been entered" msgstr "没有输入资源池名称" #: networks/forms.py:13 msgid "No IPv4 subnet has been entered" msgstr "没有输入 IPv4 子网" #: networks/forms.py:18 msgid "No IPv6 subnet has been entered" msgstr "没有输入 IPv6 子网" #: networks/forms.py:34 storages/forms.py:30 msgid "The pool name must not contain any special characters" msgstr "资源池名称不得包含任何特殊字符" #: networks/forms.py:38 storages/forms.py:34 msgid "The pool name must not exceed 20 characters" msgstr "资源池名称不能超过 20 个字符" #: networks/forms.py:47 msgid "The IPv4 subnet must not contain any special characters" msgstr "IPv4 子网不得包含任何特殊字符" #: networks/forms.py:51 msgid "The IPv4 subnet must not exceed 20 characters" msgstr "IPv4 子网不得超过 20 个字符" #: networks/forms.py:60 msgid "The IPv6 subnet must not contain any special characters" msgstr "IPv6 子网不得包含任何特殊字符" #: networks/forms.py:64 msgid "The IPv6 subnet must not exceed 42 characters" msgstr "IPv6 子网不得超过 42 个字符" #: networks/forms.py:74 msgid "The pool bridge name must not contain any special characters" msgstr "资源池网桥名称不得包含任何特殊字符" #: networks/forms.py:78 msgid "The pool bridge name must not exceed 20 characters" msgstr "资源池网桥名称不得超过 20 个字符" #: networks/models.py:10 msgid "No network name has been entered" msgstr "没有输入网络名称" #: networks/templates/add_network_qos.html:14 msgid "Add QoS for Network" msgstr "为网络添加 QoS 流控" #: networks/templates/add_network_qos.html:22 msgid "Inbound" msgstr "入站" #: networks/templates/add_network_qos.html:23 msgid "Outbound" msgstr "出站" #: networks/templates/add_network_qos.html:30 #: networks/templates/add_network_qos.html:37 #: networks/templates/add_network_qos.html:44 msgid "kilobytes" msgstr "千字节 (kbyte)" #: networks/templates/create_net_block.html:13 msgid "Add New Network" msgstr "添加新的网络" #: networks/templates/create_net_block.html:21 #: storages/templates/create_stg_block.html:59 #: storages/templates/create_stg_block.html:88 msgid "default" msgstr "默认" #: networks/templates/create_net_block.html:25 msgid "Type forwarding" msgstr "转发类型" #: networks/templates/create_net_block.html:28 #: networks/templates/network.html:96 msgid "NAT" msgstr "映射 (NAT)" #: networks/templates/create_net_block.html:29 #: networks/templates/network.html:99 networks/templates/network.html:216 msgid "ROUTE" msgstr "路由 (Route)" #: networks/templates/create_net_block.html:30 #: networks/templates/network.html:105 networks/templates/network.html:214 msgid "ISOLATE" msgstr "隔离 (Isolate)" #: networks/templates/create_net_block.html:31 #: networks/templates/network.html:102 msgid "BRIDGE" msgstr "网桥" #: networks/templates/create_net_block.html:32 msgid "MACVTAP" msgstr "MACVTAP" #: networks/templates/create_net_block.html:37 msgid "IPv4 Subnet pool" msgstr "IPv4 子网资源池" #: networks/templates/create_net_block.html:43 msgid "DHCPv4" msgstr "DHCPv4" #: networks/templates/create_net_block.html:49 msgid "Fixed Addresses" msgstr "固定地址" #: networks/templates/create_net_block.html:55 msgid "Enable IPv6" msgstr "启用 IPv6" #: networks/templates/create_net_block.html:61 msgid "IPv6 Subnet pool" msgstr "IPv6 子网资源池" #: networks/templates/create_net_block.html:67 msgid "DHCPv6" msgstr "DHCPv6" #: networks/templates/create_net_block.html:73 msgid "Bridge Name" msgstr "网桥名称" #: networks/templates/create_net_block.html:79 msgid "Open vSwitch" msgstr "虚拟交换机" #: networks/templates/modify_ipv4_fixed_address.html:13 msgid "Add IPv4 Fixed Address" msgstr "添加 IPv4 固定地址" #: networks/templates/modify_ipv4_fixed_address.html:19 #: networks/templates/modify_ipv6_fixed_address.html:19 msgid "Subnet Pool" msgstr "子网资源池" #: networks/templates/modify_ipv4_fixed_address.html:37 #: networks/templates/modify_ipv6_fixed_address.html:37 #: networks/templates/network.html:174 networks/templates/network.html:283 msgid "Address" msgstr "地址" #: networks/templates/modify_ipv6_fixed_address.html:13 msgid "Add IPV6 Fixed Address" msgstr "添加 IPV6 固定地址" #: networks/templates/modify_ipv6_fixed_address.html:25 #: networks/templates/network.html:282 msgid "ID" msgstr "ID" #: networks/templates/network.html:42 msgid "Network name" msgstr "网络名称" #: networks/templates/network.html:90 msgid "IPv4 Configuration" msgstr "IPv4 配置" #: networks/templates/network.html:93 msgid "IPv4 Forwarding" msgstr "IPv4 转发" #: networks/templates/network.html:113 networks/templates/network.html:225 msgid "ON" msgstr "开" #: networks/templates/network.html:115 networks/templates/network.html:227 msgid "OFF" msgstr "关" #: networks/templates/network.html:122 networks/templates/network.html:128 #: networks/templates/network.html:234 networks/templates/network.html:240 msgid "End" msgstr "结束" #: networks/templates/network.html:136 networks/templates/network.html:249 msgid "Edit DHCP Range" msgstr "编辑 DHCP 范围" #: networks/templates/network.html:150 msgid "IPv4 Fixed Addresses" msgstr "IPv4 固定地址" #: networks/templates/network.html:159 networks/templates/network.html:269 #: nwfilters/templates/nwfilters.html:84 msgid "Show" msgstr "查看" #: networks/templates/network.html:166 networks/templates/network.html:276 #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/widgets.py:463 msgid "Clear" msgstr "清除" #: networks/templates/network.html:190 networks/templates/network.html:299 msgid "Edit entry" msgstr "编辑条目" #: networks/templates/network.html:195 networks/templates/network.html:304 msgid "Delete entry" msgstr "删除条目" #: networks/templates/network.html:208 msgid "IPv6 Configuration" msgstr "IPv6 配置" #: networks/templates/network.html:211 msgid "IPv6 Forwarding" msgstr "IPv6 转发" #: networks/templates/network.html:262 msgid "IPv6 Fixed Addresses" msgstr "IPv6 固定地址" #: networks/templates/networks.html:46 msgid "Hypervisor doesn't have any Network" msgstr "虚拟机监控程序没有检测到任何网络" #: networks/templates/networks.html:61 msgid "Forward" msgstr "转发" #: networks/views.py:43 msgid "Network pool name already in use" msgstr "网络资源池名称已被使用" #: networks/views.py:50 msgid "Please enter bridge/dev name" msgstr "请输入网桥/设备名称" #: networks/views.py:65 msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be /64" msgstr "对于 libvirt,IPv6 网络前缀必须为 /64" #: networks/views.py:138 msgid "Unknown Network Family" msgstr "未知的网络家族" #: networks/views.py:190 #, python-format msgid "Fixed address operation completed for %(family)s" msgstr "%(family)s 的固定地址操作已完成" #: networks/views.py:204 #, python-format msgid "%(family)s Fixed Address is Deleted." msgstr "%(family)s 固定地址已被删除。" #: networks/views.py:215 #, python-format msgid "%(family)s DHCP Range is Changed." msgstr "%(family)s DHCP 范围已更改。" #: networks/views.py:228 msgid "" "Network XML is changed. \\Stop and start network to activate new config." msgstr "网络XML已更改。停止并启动网络以激活新配置。" #: networks/views.py:233 msgid "Network XML is changed." msgstr "网络 XML 已更改。" #: networks/views.py:247 #, python-format msgid "" "%(qos_dir)s QoS is updated. Network XML is changed. Stop and start network " "to activate new config" msgstr "" "%(qos_dir)s 的 QoS 已更新。 网络 XML 已更改。 停止并启动网络以激活新配置" #: networks/views.py:267 #, python-format msgid "" "%(qos_dir)s QoS is deleted. Network XML is changed. " "Stop and start network to activate new config" msgstr "" "%(qos_dir)s QoS 已删除。网络 XML 已更改。 停止并启动" "网络以激活新的配置" #: nwfilters/templates/add_nwf_rule.html:13 msgid "Add New NWFilter Rule" msgstr "添加新的 NWFilter 规则" #: nwfilters/templates/add_nwf_rule.html:23 msgid "If there is a rule which has same attributes it replaces that rule" msgstr "如果存在具有相同属性的规则,它将替换该规则" #: nwfilters/templates/create_nwfilter_block.html:13 msgid "Create New NWFilter" msgstr "创建新的 NWFilter" #: nwfilters/templates/nwfilter.html:40 nwfilters/templates/nwfilters.html:54 #: virtsecrets/templates/secrets.html:61 msgid "UUID" msgstr "UUID" #: nwfilters/templates/nwfilter.html:69 msgid "Filter References" msgstr "筛选参考" #: nwfilters/templates/nwfilter.html:93 msgid "Reference" msgstr "参考" #: nwfilters/templates/nwfilter.html:118 msgid "Rules" msgstr "规则" #: nwfilters/templates/nwfilter.html:122 msgid "Rule" msgstr "规则" #: nwfilters/templates/nwfilter.html:123 msgid "Action Type" msgstr "应用属性" #: nwfilters/templates/nwfilter.html:125 msgid "Priority" msgstr "优先" #: nwfilters/templates/nwfilter.html:126 msgid "Statematch" msgstr "状态匹配" #: nwfilters/templates/nwfilter.html:127 msgid "Directives" msgstr "指令" #: nwfilters/templates/nwfilters.html:70 msgid "Details of NWFilter" msgstr "NWFilter 的详细信息" #: nwfilters/templates/nwfilters.html:93 msgid "Clone NWFilter" msgstr "克隆 NWFilter" #: nwfilters/templates/nwfilters.html:133 msgid "Hypervisor doesn't have any NWFilters" msgstr "虚拟机监控程序没有检测到任何 NWFilter" #: nwfilters/views.py:50 msgid "A network filter with this name already exists" msgstr "具有该名称的网络过滤器已存在" #: nwfilters/views.py:55 msgid "A network filter with this UUID already exists" msgstr "具有该 UUID 的网络过滤器已存在" #: nwfilters/views.py:60 #, python-format msgid "%(filter)s network filter is created" msgstr "%(filter)s 网络过滤器已创建" #: nwfilters/views.py:73 #, python-format msgid "%(filter)s network filter is deleted" msgstr "%(filter)s 网络过滤器已删除" #: nwfilters/views.py:98 #, python-format msgid "NWFilter is in use by %(instance)s. Cannot be deleted." msgstr "%(instance)s 正在使用 NWFilter。无法删除。" #: nwfilters/views.py:118 #, python-format msgid "Cloning NWFilter %(name)s as %(clone)s" msgstr "将 NWFilter %(name)s 克隆为 %(clone)s" #: storages/forms.py:13 storages/forms.py:47 msgid "No path has been entered" msgstr "没有输入路径" #: storages/forms.py:44 msgid "The target must not contain any special characters" msgstr "目标不得包含任何特殊字符" #: storages/forms.py:56 msgid "No device or path has been entered" msgstr "没有输入设备或路径" #: storages/forms.py:59 msgid "The disk source must not contain any special characters" msgstr "磁盘源不得包含任何特殊字符" #: storages/forms.py:78 storages/forms.py:98 msgid "The image name must not contain any special characters" msgstr "镜像名称不得包含任何特殊字符" #: storages/forms.py:102 msgid "The image name must not exceed 120 characters" msgstr "镜像名称不得超过 120 个字符" #: storages/models.py:13 storages/models.py:48 msgid "type" msgstr "类型" #: storages/models.py:14 storages/models.py:32 storages/models.py:44 msgid "size" msgstr "大小" #: storages/models.py:15 msgid "volumes" msgstr "卷" #: storages/models.py:27 msgid "format" msgstr "格式" #: storages/models.py:31 msgid "allocation" msgstr "分配" #: storages/models.py:43 msgid "state" msgstr "状态" #: storages/models.py:45 msgid "free" msgstr "空闲" #: storages/models.py:47 msgid "path" msgstr "路径" #: storages/models.py:49 msgid "autostart" msgstr "自动启动" #: storages/templates/create_stg_block.html:13 msgid "Create Storage Pool" msgstr "创建存储资源池" #: storages/templates/create_stg_block.html:20 msgid "DIR" msgstr "DIR (文件目录)" #: storages/templates/create_stg_block.html:25 msgid "LVM" msgstr "LVM" #: storages/templates/create_stg_block.html:30 msgid "CEPH" msgstr "CEPH" #: storages/templates/create_stg_block.html:35 msgid "NETFS" msgstr "NETFS" #: storages/templates/create_stg_block.html:40 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: storages/templates/create_stg_block.html:63 #: storages/templates/create_stg_block.html:237 msgid "Path" msgstr "路径" #: storages/templates/create_stg_block.html:121 msgid "Ceph User" msgstr "Ceph 用户" #: storages/templates/create_stg_block.html:127 msgid "Ceph Pool" msgstr "Ceph 资源池" #: storages/templates/create_stg_block.html:133 msgid "Ceph Host" msgstr "Ceph 主机" #: storages/templates/create_stg_block.html:192 msgid "Remote Path" msgstr "远程路径" #: storages/templates/create_stg_block.html:201 msgid "auto" msgstr "自动" #: storages/templates/create_stg_block.html:202 msgid "nfs" msgstr "nfs" #: storages/templates/create_stg_block.html:203 msgid "glusterfs" msgstr "glusterfs" #: storages/templates/create_stg_block.html:204 msgid "cifs" msgstr "cifs" #: storages/templates/create_stg_block.html:209 msgid "Local Path" msgstr "本地路径" #: storages/templates/create_stg_vol_block.html:16 msgid "Upload ISO Image" msgstr "上传 ISO 镜像" #: storages/templates/create_stg_vol_block.html:30 msgid "Upload" msgstr "上传" #: storages/templates/create_stg_vol_block.html:47 msgid "Add New Volume" msgstr "添加一个新卷" #: storages/templates/storage.html:47 msgid "Pool name" msgstr "资源池名称" #: storages/templates/storage.html:49 msgid "Pool type" msgstr "资源池类型" #: storages/templates/storage.html:51 msgid "Pool path" msgstr "资源池路径" #: storages/templates/storage.html:53 msgid "Pool status" msgstr "资源池状态" #: storages/templates/storage.html:57 #: virtsecrets/templates/create_secret_block.html:37 msgid "Usage" msgstr "使用" #: storages/templates/storage.html:91 storages/templates/storages.html:64 msgid "Volumes" msgstr "卷" #: storages/templates/storage.html:99 msgid "Allocated" msgstr "已分配" #: storages/templates/storage.html:120 msgid "Clone image" msgstr "克隆镜像" #: storages/templates/storage.html:133 msgid "Convert" msgstr "转换" #: storages/templates/storage.html:142 msgid "raw" msgstr "raw" #: storages/templates/storage.html:143 msgid "qcow" msgstr "qcow" #: storages/templates/storage.html:144 msgid "qcow2" msgstr "qcow2 (推荐)" #: storages/templates/storage.html:188 msgid "Hypervisor doesn't have any Volumes" msgstr "虚拟机监控程序没有检测到任何卷" #: storages/templates/storages.html:46 msgid "Hypervisor doesn't have any Storages" msgstr "虚拟机监控程序没有检测到任何存储资源池" #: storages/views.py:42 msgid "Pool name already use" msgstr "资源池名称已存在" #: storages/views.py:47 msgid "You need create secret for pool" msgstr "您需要为资源池创建 密钥/密码" #: storages/views.py:55 msgid "You need input all fields for creating ceph pool" msgstr "您需要输入所有字段以创建ceph资源池" #: storages/views.py:109 msgid "Security Issues with file uploading" msgstr "文件上传遇到安全问题" #: storages/views.py:117 msgid "File not found. Check the path variable and filename" msgstr "未找到文件。 请检查路径变量和文件名" #: storages/views.py:168 #, python-format msgid "Volume: %(vol)s is deleted." msgstr "卷:%(vol)s 已删除。" #: storages/views.py:174 msgid "ISO image already exist" msgstr "ISO 镜像已存在" #: storages/views.py:180 #, python-format msgid "ISO: %(file)s is uploaded." msgstr "ISO: %(file)s 已上传。" #: storages/views.py:190 msgid "Name of volume already in use" msgstr "已使用的卷的名称" #: storages/views.py:204 #, python-format msgid "%(image)s image cloned as %(name)s successfully" msgstr "镜像 %(image)s 已成功克隆为 %(name)s" #: storages/views.py:254 #, python-format msgid "Image file %(name)s is created successfully" msgstr "镜像文件 %(name)s 已成功创建" #: templates/403.html:3 msgid "403" msgstr "403" #: templates/403.html:7 templates/404.html:7 templates/500.html:7 msgid "Oops!" msgstr "糟糕!" #: templates/403.html:9 msgid "403 Forbidden" msgstr "403 被禁止" #: templates/403.html:11 msgid "You do not have permission to access this page." msgstr "您没有权限访问此页面。" #: templates/403.html:12 templates/404.html:12 templates/500.html:12 msgid "Back" msgstr "返回" #: templates/404.html:3 msgid "404" msgstr "404" #: templates/404.html:9 msgid "404 Not Found" msgstr "404 未找到" #: templates/404.html:11 msgid "The requested page was not found on this server." msgstr "在此服务器上找不到请求的页面。" #: templates/500.html:3 msgid "500" msgstr "500" #: templates/500.html:9 msgid "500 Internal Server Error" msgstr "500 服务器内部错误" #: templates/500.html:11 msgid "" "The server encountered an internal error or misconfiguration and was unable " "to complete you request." msgstr "服务器遇到内部错误或配置错误,无法完成您的请求。" #: templates/common/confirm_delete.html:16 msgid "Are you sure you want to delete" msgstr "您确定您想要删除" #: templates/navbar.html:47 msgid "Log Out" msgstr "登出" #: templates/pleasewaitdialog.html:7 msgid "Processing" msgstr "处理中" #: templates/search_block.html:3 msgid "Search" msgstr "搜索" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/contrib/messages/apps.py:15 msgid "Messages" msgstr "信息" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/contrib/sitemaps/apps.py:8 msgid "Site Maps" msgstr "网站地图" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/contrib/staticfiles/apps.py:9 msgid "Static Files" msgstr "静态文件" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/contrib/syndication/apps.py:7 msgid "Syndication" msgstr "联合组织" #. Translators: String used to replace omitted page numbers in elided page #. range generated by paginators, e.g. [1, 2, '…', 5, 6, 7, '…', 9, 10]. #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/paginator.py:30 msgid "…" msgstr "…" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/paginator.py:50 msgid "That page number is not an integer" msgstr "该页码不是整数" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/paginator.py:52 msgid "That page number is less than 1" msgstr "该页码少于 1" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/paginator.py:54 msgid "That page contains no results" msgstr "该页面不包含任何结果" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:22 msgid "Enter a valid value." msgstr "请输入有效值。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:104 #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:752 msgid "Enter a valid URL." msgstr "请输入有效的URL地址。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:165 msgid "Enter a valid integer." msgstr "请输入有效的整数。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:176 msgid "Enter a valid email address." msgstr "请输入有效的电子邮件地址。" #. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z. #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:259 msgid "" "Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "输入由字母、数字、下划线或连字符组成的有效 “slug”。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:267 msgid "" "Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or " "hyphens." msgstr "输入由 Unicode 字母、数字、下划线或连字符组成的有效 “slug”。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:279 #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:287 #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:316 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "请输入有效的 IPv4 地址。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:296 #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:317 msgid "Enter a valid IPv6 address." msgstr "请输入有效的 IPv6 地址。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:308 #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:315 msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." msgstr "请输入有效的 IPv4 或 IPv6 地址。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:351 msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "仅输入用逗号分隔的数字。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:357 #, python-format msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgstr "确保此值是 %(limit_value)s (它是 %(show_value)s)。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:392 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgstr "确保此值小于或等于 %(limit_value)s 。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:401 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgstr "确保此值大于或等于 %(limit_value)s 。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:410 #, python-format msgid "Ensure this value is a multiple of step size %(limit_value)s." msgstr "确保此值是步进值 %(limit_value)s 的倍数。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:420 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has " "%(show_value)d)." msgid_plural "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr[0] "确保此值至少有 %(limit_value)d 个字符 (已有 %(show_value)d 个)。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:438 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has " "%(show_value)d)." msgid_plural "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr[0] "确保此值最多有 %(limit_value)d 个字符 (已有 %(show_value)d 个)。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:461 #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:347 #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:386 msgid "Enter a number." msgstr "请输入一个数字。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:463 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total." msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total." msgstr[0] "确保总数不超过 %(max)s 个数字。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:468 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place." msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places." msgstr[0] "确保不超过 %(max)s 个小数位。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:473 #, python-format msgid "" "Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point." msgid_plural "" "Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point." msgstr[0] "确保小数点前的位数不超过 %(max)s 个。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:544 #, python-format msgid "" "File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: " "%(allowed_extensions)s." msgstr "" "不允许使用文件扩展名 “%(extension)s”。 允许的扩展名是:" "%(allowed_extensions)s 。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:605 msgid "Null characters are not allowed." msgstr "不允许使用空字符。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/base.py:1423 #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/models.py:893 msgid "and" msgstr "和" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/base.py:1425 #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists." msgstr "具有此 %(field_labels)s 的 %(model_name)s 已存在。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/constraints.py:17 #, python-format msgid "Constraint “%(name)s” is violated." msgstr "违反约束“%(name)s”。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:128 #, python-format msgid "Value %(value)r is not a valid choice." msgstr "值 %(value)r 不是有效的选择。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:129 msgid "This field cannot be null." msgstr "该字段不能为空。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:130 msgid "This field cannot be blank." msgstr "该字段不能为空。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:131 #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgstr "具有此 %(field_label)s 的 %(model_name)s 已存在。" #. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or #. 'month'. Eg: "Title must be unique for pub_date year" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:135 #, python-format msgid "" "%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s." msgstr "" "%(field_label)s 对于 %(date_field_label)s %(lookup_type)s 必须是唯一的。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:173 #, python-format msgid "Field of type: %(field_type)s" msgstr "类型的字段:%(field_type)s" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1094 #, python-format msgid "“%(value)s” value must be either True or False." msgstr "“%(value)s” 值必须为 True 或 False 。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1095 #, python-format msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None." msgstr "“%(value)s”值必须为 True,False 或 None 。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1097 msgid "Boolean (Either True or False)" msgstr "布尔值 (True 或 False)" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1147 #, python-format msgid "String (up to %(max_length)s)" msgstr "字符串 (最多 %(max_length)s)" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1149 msgid "String (unlimited)" msgstr "字符串 (无限制)" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1253 msgid "Comma-separated integers" msgstr "逗号分隔的整数" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1354 #, python-format msgid "" "“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD " "format." msgstr "“%(value)s” 值的日期格式无效。 必须为 YYYY-MM-DD 格式。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1358 #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1493 #, python-format msgid "" "“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid " "date." msgstr "“%(value)s” 值具有正确的格式 (YYYY-MM-DD),但它是无效的日期。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1362 msgid "Date (without time)" msgstr "日期 (不包含时间)" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1489 #, python-format msgid "" "“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[." "uuuuuu]][TZ] format." msgstr "" "“%(value)s” 值的格式无效。 它必须采用 YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ] 格" "式。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1497 #, python-format msgid "" "“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]" "[TZ]) but it is an invalid date/time." msgstr "" "“%(value)s” 值具有正确的格式 (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]),但它是无效" "的日期/时间。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1502 msgid "Date (with time)" msgstr "日期 (包含时间)" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1626 #, python-format msgid "“%(value)s” value must be a decimal number." msgstr "“%(value)s” 值必须是十进制数字。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1628 msgid "Decimal number" msgstr "小数" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1789 #, python-format msgid "" "“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[." "uuuuuu] format." msgstr "“%(value)s” 值的格式无效。 它必须为 [DD] [HH:[MM:]]ss[.uuuuuu] 格式。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1793 msgid "Duration" msgstr "持续时间" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1845 msgid "Email address" msgstr "电子邮件地址" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1870 msgid "File path" msgstr "文件路径" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1948 #, python-format msgid "“%(value)s” value must be a float." msgstr "“%(value)s” 值必须是浮点数。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1950 msgid "Floating point number" msgstr "浮点数" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1990 #, python-format msgid "“%(value)s” value must be an integer." msgstr "“%(value)s” 值必须是整数。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1992 msgid "Integer" msgstr "整数" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2088 msgid "Big (8 byte) integer" msgstr "大整数 (8 字节)" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2105 msgid "Small integer" msgstr "小整数" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2113 msgid "IPv4 address" msgstr "IPv4 地址" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2144 msgid "IP address" msgstr "IP 地址" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2237 #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2238 #, python-format msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False." msgstr "“%(value)s” 值必须为 None,True 或 False 。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2240 msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgstr "布尔值 (True,False 或 None)" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2291 msgid "Positive big integer" msgstr "正的大整数" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2306 msgid "Positive integer" msgstr "正整数" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2321 msgid "Positive small integer" msgstr "正小整数" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2337 #, python-format msgid "Slug (up to %(max_length)s)" msgstr "Slug (最多到 %(max_length)s)" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2373 msgid "Text" msgstr "文本" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2448 #, python-format msgid "" "“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] " "format." msgstr "“%(value)s” 值的格式无效。 它必须为 HH:MM[:ss[.uuuuuu]] 格式。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2452 #, python-format msgid "" "“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an " "invalid time." msgstr "“%(value)s” 值具有正确的格式 (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]),但时间无效。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2456 msgid "Time" msgstr "时间" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2564 msgid "URL" msgstr "URL 地址" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2588 msgid "Raw binary data" msgstr "原始二进制数据" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2653 #, python-format msgid "“%(value)s” is not a valid UUID." msgstr "“%(value)s” 不是有效的 UUID 。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2655 msgid "Universally unique identifier" msgstr "通用唯一标识符" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/files.py:232 msgid "File" msgstr "文件" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/json.py:26 msgid "A JSON object" msgstr "一个 JSON 对象" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/json.py:28 msgid "Value must be valid JSON." msgstr "值必须是有效的 JSON。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/related.py:919 #, python-format msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist." msgstr "具有 %(field)s %(value)r 的 %(model)s 实例不存在。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/related.py:921 msgid "Foreign Key (type determined by related field)" msgstr "外键 (类型由相关字段决定)" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1212 msgid "One-to-one relationship" msgstr "一对一关系" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1269 #, python-format msgid "%(from)s-%(to)s relationship" msgstr "%(from)s-%(to)s 关系" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1271 #, python-format msgid "%(from)s-%(to)s relationships" msgstr "%(from)s-%(to)s 关系" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1319 msgid "Many-to-many relationship" msgstr "多对多关系" #. Translators: If found as last label character, these punctuation #. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the label #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/boundfield.py:184 msgid ":?.!" msgstr ":?.!" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:91 msgid "This field is required." msgstr "这是必填栏。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:298 msgid "Enter a whole number." msgstr "请输入一个整数。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:467 #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:1241 msgid "Enter a valid date." msgstr "请输入一个有效日期。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:490 #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:1242 msgid "Enter a valid time." msgstr "请输入有效时间。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:517 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "请输入有效的日期/时间。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:551 msgid "Enter a valid duration." msgstr "请输入有效期限。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:552 #, python-brace-format msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}." msgstr "天数必须在 {min_days} 和 {max_days} 之间。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:621 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "没有文件被提交。 检查表单上的编码类型。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:622 msgid "No file was submitted." msgstr "没有文件被提交。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:623 msgid "The submitted file is empty." msgstr "提交的文件为空。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:625 #, python-format msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)." msgid_plural "" "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr[0] "确保此文件名最多有 %(max)d 个字符 (已有 %(length)d 个)。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:630 msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgstr "请提交文件或选中清除复选框,不能两者都选。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:694 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "上载有效镜像。 您上传的文件不是镜像或镜像已损坏。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:857 #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:949 #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/models.py:1566 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "请选择一个有效的选择。 %(value)s 不是可用的选择之一。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:951 #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:1070 #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/models.py:1564 msgid "Enter a list of values." msgstr "请输入值列表。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:1071 msgid "Enter a complete value." msgstr "请输入一个完整的值。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:1310 msgid "Enter a valid UUID." msgstr "请输入有效的 UUID。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:1340 msgid "Enter a valid JSON." msgstr "输入有效的 JSON。" #. Translators: This is the default suffix added to form field labels #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/forms.py:98 msgid ":" msgstr ":" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/forms.py:244 #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/forms.py:328 #, python-format msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s" msgstr "(隐藏字段 %(name)s) %(error)s" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/formsets.py:63 #, python-format msgid "" "ManagementForm data is missing or has been tampered with. Missing fields: " "%(field_names)s. You may need to file a bug report if the issue persists." msgstr "" "管理表格数据丢失或被篡改。 缺少字段:%(field_names)s 。 如果问题仍然存在,您" "可能需要提交错误报告。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/formsets.py:67 #, python-format msgid "Please submit at most %(num)d form." msgid_plural "Please submit at most %(num)d forms." msgstr[0] "请最多提交 %(num)d 个表格。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/formsets.py:72 #, python-format msgid "Please submit at least %(num)d form." msgid_plural "Please submit at least %(num)d forms." msgstr[0] "请至少提交 %(num)d 个表格。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/formsets.py:484 #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/formsets.py:491 msgid "Order" msgstr "排序" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/models.py:886 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." msgstr "请更正 %(field)s 的重复数据。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/models.py:891 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." msgstr "请更正 %(field)s 的重复数据,该数据必须唯一。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/models.py:898 #, python-format msgid "" "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " "for the %(lookup)s in %(date_field)s." msgstr "" "请更正 %(field_name)s 的重复数据,该数据对于 %(date_field)s 中的 %(lookup)s " "必须是唯一的。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/models.py:907 msgid "Please correct the duplicate values below." msgstr "请更正以下重复的值。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/models.py:1338 msgid "The inline value did not match the parent instance." msgstr "内联值与父实例不匹配。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/models.py:1429 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "选择一个有效的选择。 该选择不是可用的选择之一。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/models.py:1568 #, python-format msgid "“%(pk)s” is not a valid value." msgstr "“%(pk)s”不是有效值。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/utils.py:226 #, python-format msgid "" "%(datetime)s couldn’t be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it " "may be ambiguous or it may not exist." msgstr "" "%(datetime)s 无法在时区 %(current_timezone)s 中解释; 它可能不明确,也可能不" "存在。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/widgets.py:464 msgid "Currently" msgstr "现在" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/widgets.py:795 msgid "Yes" msgstr "是" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/widgets.py:796 msgid "No" msgstr "否" #. Translators: Please do not add spaces around commas. #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/template/defaultfilters.py:861 msgid "yes,no,maybe" msgstr "是,否,也许" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/template/defaultfilters.py:891 #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/template/defaultfilters.py:908 #, python-format msgid "%(size)d byte" msgid_plural "%(size)d bytes" msgstr[0] "%(size)d 个字节" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/template/defaultfilters.py:910 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/template/defaultfilters.py:912 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/template/defaultfilters.py:914 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/template/defaultfilters.py:916 #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s TB" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/template/defaultfilters.py:918 #, python-format msgid "%s PB" msgstr "%s PB" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dateformat.py:73 msgid "p.m." msgstr "下午" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dateformat.py:74 msgid "a.m." msgstr "上午" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dateformat.py:79 msgid "PM" msgstr "下午" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dateformat.py:80 msgid "AM" msgstr "上午" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dateformat.py:152 msgid "midnight" msgstr "午夜" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dateformat.py:154 msgid "noon" msgstr "中午" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:7 msgid "Monday" msgstr "星期一" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:8 msgid "Tuesday" msgstr "星期二" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:9 msgid "Wednesday" msgstr "星期三" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:10 msgid "Thursday" msgstr "星期四" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:11 msgid "Friday" msgstr "星期五" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:12 msgid "Saturday" msgstr "星期六" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:13 msgid "Sunday" msgstr "星期日" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:16 msgid "Mon" msgstr "星期一" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:17 msgid "Tue" msgstr "星期二" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:18 msgid "Wed" msgstr "星期三" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:19 msgid "Thu" msgstr "星期四" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:20 msgid "Fri" msgstr "星期五" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:21 msgid "Sat" msgstr "星期六" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:22 msgid "Sun" msgstr "星期日" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:25 msgid "January" msgstr "一月" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:26 msgid "February" msgstr "二月" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:27 msgid "March" msgstr "三月" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:28 msgid "April" msgstr "四月" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:29 msgid "May" msgstr "五月" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:30 msgid "June" msgstr "六月" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:31 msgid "July" msgstr "七月" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:32 msgid "August" msgstr "八月" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:33 msgid "September" msgstr "九月" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:34 msgid "October" msgstr "十月" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:35 msgid "November" msgstr "十一月" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:36 msgid "December" msgstr "十二月" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:39 msgid "jan" msgstr "一月" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:40 msgid "feb" msgstr "二月" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:41 msgid "mar" msgstr "三月" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:42 msgid "apr" msgstr "四月" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:43 msgid "may" msgstr "五月" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:44 msgid "jun" msgstr "六月" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:45 msgid "jul" msgstr "七月" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:46 msgid "aug" msgstr "八月" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:47 msgid "sep" msgstr "九月" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:48 msgid "oct" msgstr "十月" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:49 msgid "nov" msgstr "十一月" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:50 msgid "dec" msgstr "十二月" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:53 msgctxt "abbrev. month" msgid "Jan." msgstr "一月" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:54 msgctxt "abbrev. month" msgid "Feb." msgstr "二月" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:55 msgctxt "abbrev. month" msgid "March" msgstr "三月" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:56 msgctxt "abbrev. month" msgid "April" msgstr "四月" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:57 msgctxt "abbrev. month" msgid "May" msgstr "五月" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:58 msgctxt "abbrev. month" msgid "June" msgstr "六月" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:59 msgctxt "abbrev. month" msgid "July" msgstr "七月" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:60 msgctxt "abbrev. month" msgid "Aug." msgstr "八月" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:61 msgctxt "abbrev. month" msgid "Sept." msgstr "九月" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:62 msgctxt "abbrev. month" msgid "Oct." msgstr "十月" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:63 msgctxt "abbrev. month" msgid "Nov." msgstr "十一月" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:64 msgctxt "abbrev. month" msgid "Dec." msgstr "十二月" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:67 msgctxt "alt. month" msgid "January" msgstr "一月" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:68 msgctxt "alt. month" msgid "February" msgstr "二月" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:69 msgctxt "alt. month" msgid "March" msgstr "三月" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:70 msgctxt "alt. month" msgid "April" msgstr "四月" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:71 msgctxt "alt. month" msgid "May" msgstr "五月" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:72 msgctxt "alt. month" msgid "June" msgstr "六月" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:73 msgctxt "alt. month" msgid "July" msgstr "七月" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:74 msgctxt "alt. month" msgid "August" msgstr "八月" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:75 msgctxt "alt. month" msgid "September" msgstr "九月" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:76 msgctxt "alt. month" msgid "October" msgstr "十月" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:77 msgctxt "alt. month" msgid "November" msgstr "十一月" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:78 msgctxt "alt. month" msgid "December" msgstr "十二月" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/ipv6.py:8 msgid "This is not a valid IPv6 address." msgstr "这不是有效的 IPv6 地址。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/text.py:84 #, python-format msgctxt "String to return when truncating text" msgid "%(truncated_text)s…" msgstr "%(truncated_text)s …" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/text.py:269 msgid "or" msgstr "或" #. Translators: This string is used as a separator between list elements #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/text.py:288 #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/timesince.py:135 msgid ", " msgstr ", " #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/timesince.py:8 #, python-format msgid "%(num)d year" msgid_plural "%(num)d years" msgstr[0] "%(num)d 年" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/timesince.py:9 #, python-format msgid "%(num)d month" msgid_plural "%(num)d months" msgstr[0] "%(num)d 月" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/timesince.py:10 #, python-format msgid "%(num)d week" msgid_plural "%(num)d weeks" msgstr[0] "%(num)d 星期" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/timesince.py:11 #, python-format msgid "%(num)d day" msgid_plural "%(num)d days" msgstr[0] "%(num)d 日" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/timesince.py:12 #, python-format msgid "%(num)d hour" msgid_plural "%(num)d hours" msgstr[0] "%(num)d 小时" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/utils/timesince.py:13 #, python-format msgid "%(num)d minute" msgid_plural "%(num)d minutes" msgstr[0] "%(num)d 分钟" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/csrf.py:111 msgid "Forbidden" msgstr "被禁止" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/csrf.py:112 msgid "CSRF verification failed. Request aborted." msgstr "CSRF 验证失败。 请求中止。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/csrf.py:116 msgid "" "You are seeing this message because this HTTPS site requires a “Referer " "header” to be sent by your web browser, but none was sent. This header is " "required for security reasons, to ensure that your browser is not being " "hijacked by third parties." msgstr "" "您看到此消息是因为此 HTTPS 站点需要您的 Web 浏览器发送 “Referer 标头”,但没有" "发送。 出于安全原因,此标头是必需的,以确保您的浏览器不被第三方劫持。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/csrf.py:122 msgid "" "If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-" "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-" "origin” requests." msgstr "" "如果您已将浏览器配置为禁用 “Referer” 标头,请重新启用它们,至少对于此站点、" "HTTPS 连接或“同源”请求。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/csrf.py:127 msgid "" "If you are using the tag or " "including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The " "CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. " "If you’re concerned about privacy, use alternatives like for links to third-party sites." msgstr "" "如果您使用的是 标记或包含 " "“Referrer-Policy: no-referrer” 标头,请删除它们。 CSRF 保护要求 “Referer” 标" "头进行严格的引用检查。 如果您担心隐私问题,请使用 " "之类的替代方法来链接到第三方网站。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/csrf.py:136 msgid "" "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "that your browser is not being hijacked by third parties." msgstr "" "您看到此消息是因为提交表单时此站点需要 CSRF cookie 。 出于安全原因,此 " "cookie 是必需的,以确保您的浏览器不会被第三方劫持。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/csrf.py:142 msgid "" "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable " "them, at least for this site, or for “same-origin” requests." msgstr "" "如果您已将浏览器配置为禁用 cookie,请至少对本网站或“同源”请求重新启用它们。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/csrf.py:148 msgid "More information is available with DEBUG=True." msgstr "DEBUG=True 提供了更多信息。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:44 msgid "No year specified" msgstr "未指定年份" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:64 #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:115 #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:214 msgid "Date out of range" msgstr "超出日期范围" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:94 msgid "No month specified" msgstr "没有指定月份" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:147 msgid "No day specified" msgstr "没有指定日期" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:194 msgid "No week specified" msgstr "未指定周" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:349 #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:380 #, python-format msgid "No %(verbose_name_plural)s available" msgstr "没有可用的 %(verbose_name_plural)s" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:652 #, python-format msgid "" "Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s." "allow_future is False." msgstr "" "未来 %(verbose_name_plural)s 将不可用,因为 %(class_name)s.allow_future 为 " "False。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:692 #, python-format msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”" msgstr "给定格式 “%(format)s” 的无效日期字符串 “%(datestr)s”" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/detail.py:56 #, python-format msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" msgstr "找不到与查询匹配的 %(verbose_name)s" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/list.py:70 msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int." msgstr "页不是 “last”,也不能转换为 int。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/list.py:77 #, python-format msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s" msgstr "页面无效 (%(page_number)s): %(message)s" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/list.py:169 #, python-format msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False." msgstr "空列表,并且“%(class_name)s.allow_empty” 为 False。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/static.py:38 msgid "Directory indexes are not allowed here." msgstr "目录索引在这里是不允许的。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/static.py:40 #, python-format msgid "“%(path)s” does not exist" msgstr "“%(path)s” 不存在" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/static.py:79 #, python-format msgid "Index of %(directory)s" msgstr "%(directory)s 的索引" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:7 #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:220 msgid "The install worked successfully! Congratulations!" msgstr "安装成功! 恭喜您!" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:206 #, python-format msgid "" "View release notes for Django %(version)s" msgstr "" "查看 Django %(version)s 的发行说明" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:221 #, python-format msgid "" "You are seeing this page because DEBUG=True is in your settings file and you have not " "configured any URLs." msgstr "" "您之所以会看到此页面,是因为 DEBUG=True 位于您的设置文件中,并且您尚未配置任何URL 。" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:229 msgid "Django Documentation" msgstr "Django 文档" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:230 msgid "Topics, references, & how-to’s" msgstr "主题,参考资料, & 操作方法" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:238 msgid "Tutorial: A Polling App" msgstr "教程:轮询应用" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:239 msgid "Get started with Django" msgstr "开始使用 Django" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:247 msgid "Django Community" msgstr "Django 社区" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:248 msgid "Connect, get help, or contribute" msgstr "连接,获得帮助或贡献" #: venv/lib/python3.8/site-packages/django_bootstrap5/components.py:26 msgid "close" msgstr "关闭" #: virtsecrets/templates/create_secret_block.html:13 msgid "Create New Secret" msgstr "创建新的密码/密钥" #: virtsecrets/templates/create_secret_block.html:19 msgid "Ephemeral" msgstr "短效的" #: virtsecrets/templates/create_secret_block.html:22 #: virtsecrets/templates/create_secret_block.html:31 msgid "no" msgstr "否" #: virtsecrets/templates/create_secret_block.html:23 #: virtsecrets/templates/create_secret_block.html:32 msgid "yes" msgstr "是" #: virtsecrets/templates/create_secret_block.html:28 msgid "Private" msgstr "私有的" #: virtsecrets/templates/create_secret_block.html:47 #: virtsecrets/templates/secrets.html:63 msgid "Data" msgstr "数据" #: virtsecrets/templates/secrets.html:52 msgid "Hypervisor doesn't have any Secrets" msgstr "虚拟机监控程序没有检测到任何密码/密钥" #: virtsecrets/templates/secrets.html:62 msgid "Usage Type" msgstr "使用类型" #: virtsecrets/templates/secrets.html:90 msgid "Set secret value" msgstr "设定密钥/密码值" #: virtsecrets/templates/secrets.html:96 msgid "Value" msgstr "数值" #: webvirtcloud/middleware.py:18 #, python-format msgid "libvirt Error - %(exception)s" msgstr "libvirt 错误 - %(exception)s" #: webvirtcloud/settings.py:223 msgid "Localhost" msgstr "本地" #: webvirtcloud/settings.py:224 msgid "All interfaces" msgstr "所有接口" #, fuzzy #~| msgid "Disconnected" #~ msgid "Disconnecting..." #~ msgstr "断开连接" #, fuzzy #~| msgid "Connection" #~ msgid "Reconnecting..." #~ msgstr "连接" #, fuzzy #~| msgid "Internal" #~ msgid "Internal error" #~ msgstr "内部" #, fuzzy #~| msgid "must set host and port" #~ msgid "Must set host" #~ msgstr "必须设置主机和端口" #, fuzzy #~| msgid "No network name has been entered" #~ msgid "New connection has been rejected" #~ msgstr "没有输入网络名称" #, fuzzy #~| msgid "argument %s is required" #~ msgid "Credentials are required" #~ msgstr "参数 %s 是必需的" #~ msgid "Toggle Dropdown" #~ msgstr "下拉切换" #, python-brace-format #~ msgid "{editor}: Editing failed" #~ msgstr "{editor}: 编辑失败" #, python-brace-format #~ msgid "{editor}: Editing failed: {e}" #~ msgstr "{editor}: 编辑失败: {e}" #~ msgid "Aborted!" #~ msgstr "中止!" #~ msgid "Show this message and exit." #~ msgstr "显示此消息并退出。" #, python-brace-format #~ msgid "(Deprecated) {text}" #~ msgstr "(已弃用) {text}" #, python-brace-format #~ msgid "Got unexpected extra argument ({args})" #~ msgid_plural "Got unexpected extra arguments ({args})" #~ msgstr[0] "有意外的额外参数 ({args})" #~ msgid "DeprecationWarning: The command {name!r} is deprecated." #~ msgstr "弃用警告:命令 {name!r} 已弃用。" #~ msgid "Commands" #~ msgstr "命令" #~ msgid "Missing command." #~ msgstr "缺少命令。" #~ msgid "No such command {name!r}." #~ msgstr "没有这样的命令 {name!r} 。" #~ msgid "Value must be an iterable." #~ msgstr "值必须是可迭代的。" #, python-brace-format #~ msgid "Takes {nargs} values but 1 was given." #~ msgid_plural "Takes {nargs} values but {len} were given." #~ msgstr[0] "取 {nargs} 值,但给出 {len} 。" #, python-brace-format #~ msgid "env var: {var}" #~ msgstr "环境变量: {var}" #~ msgid "(dynamic)" #~ msgstr "(动态的)" #, python-brace-format #~ msgid "default: {default}" #~ msgstr "默认值:{default}" #~ msgid "required" #~ msgstr "必需的" #, python-format #~ msgid "%(prog)s, version %(version)s" #~ msgstr "%(prog)s , 版本 %(version)s" #~ msgid "Show the version and exit." #~ msgstr "显示版本并退出。" #, python-brace-format #~ msgid "Error: {message}" #~ msgstr "错误:{message}" #, python-brace-format #~ msgid "Try '{command} {option}' for help." #~ msgstr "尝试通过 '{command} {option}' 来寻求帮助。" #, python-brace-format #~ msgid "Invalid value: {message}" #~ msgstr "无效的数值:{message}" #, python-brace-format #~ msgid "Invalid value for {param_hint}: {message}" #~ msgstr "{param_hint} 的值无效:{message}" #~ msgid "Missing argument" #~ msgstr "缺少参数" #~ msgid "Missing option" #~ msgstr "缺少选项" #~ msgid "Missing parameter" #~ msgstr "缺少参数" #, python-brace-format #~ msgid "Missing {param_type}" #~ msgstr "缺少 {param_type}" #, python-brace-format #~ msgid "Missing parameter: {param_name}" #~ msgstr "缺少参数:{param_name}" #, python-brace-format #~ msgid "No such option: {name}" #~ msgstr "没有这样的选项:{name}" #, python-brace-format #~ msgid "Did you mean {possibility}?" #~ msgid_plural "(Possible options: {possibilities})" #~ msgstr[0] "(可能的选项:{possibilities} )" #~ msgid "unknown error" #~ msgstr "未知错误" #~ msgid "Could not open file {filename!r}: {message}" #~ msgstr "无法打开文件 {filename!r}: {message}" #~ msgid "Argument {name!r} takes {nargs} values." #~ msgstr "参数 {name!r} 采用 {nargs} 值。" #~ msgid "Option {name!r} does not take a value." #~ msgstr "选项 {name!r} 没有值。" #~ msgid "Option {name!r} requires an argument." #~ msgid_plural "Option {name!r} requires {nargs} arguments." #~ msgstr[0] "选项 {name!r} 需要 {nargs} 参数。" #~ msgid "Shell completion is not supported for Bash versions older than 4.4." #~ msgstr "早于4.4的Bash版本不支持完成Shell动作执行。" #~ msgid "Couldn't detect Bash version, shell completion is not supported." #~ msgstr "无法检测 Bash 版本,不支持完成shell动作执行。" #~ msgid "Repeat for confirmation" #~ msgstr "重复确认" #~ msgid "Error: The value you entered was invalid." #~ msgstr "错误:您输入的值无效。" #, python-brace-format #~ msgid "Error: {e.message}" #~ msgstr "错误:{e.message}" #~ msgid "Error: The two entered values do not match." #~ msgstr "错误:输入的两个值不匹配。" #~ msgid "Error: invalid input" #~ msgstr "错误:无效的输入" #~ msgid "Press any key to continue..." #~ msgstr "按任意键继续..." #, python-brace-format #~ msgid "" #~ "Choose from:\n" #~ "\t{choices}" #~ msgstr "" #~ "选择:\n" #~ "\t{choices}" #~ msgid "{value!r} is not {choice}." #~ msgid_plural "{value!r} is not one of {choices}." #~ msgstr[0] "{value!r} 不是 {choice} / {choices} 之一。" #~ msgid "{value!r} does not match the format {format}." #~ msgid_plural "{value!r} does not match the formats {formats}." #~ msgstr[0] "{value!r} 与格式 {formats} 不匹配。" #~| msgid "Value %(value)r is not a valid choice." #~ msgid "{value!r} is not a valid {number_type}." #~ msgstr "{value!r} is not a valid {number_type}." #, python-brace-format #~ msgid "{value} is not in the range {range}." #~ msgstr "{value} 不在范围 {range} 内。" #~ msgid "{value!r} is not a valid boolean." #~ msgstr "{value!r} 不是有效的布尔值。" #~ msgid "{value!r} is not a valid UUID." #~ msgstr "{value!r} 不是有效的UUID 。" #~ msgid "file" #~ msgstr "文件" #~ msgid "directory" #~ msgstr "目录" #~ msgid "{name} {filename!r} does not exist." #~ msgstr "{name} {filename!r} 不存在。" #~ msgid "{name} {filename!r} is a file." #~ msgstr "{name} {filename!r} 是一个文件。" #, python-brace-format #~ msgid "{name} '{filename}' is a directory." #~ msgstr "{name} '{filename}' 是一个目录。" #~ msgid "{name} {filename!r} is not readable." #~ msgstr "{name} {filename!r} 不可读。" #~ msgid "{name} {filename!r} is not writable." #~ msgstr "{name} {filename!r} 不可写。" #~ msgid "{name} {filename!r} is not executable." #~ msgstr "{name} {filename!r} 不可执行。" #, python-brace-format #~ msgid "{len_type} values are required, but {len_value} was given." #~ msgid_plural "{len_type} values are required, but {len_value} were given." #~ msgstr[0] "{len_type} 值是必需的,但给出了 {len_value} 。" #~ msgid "Icon of {}" #~ msgstr "{} 的图标" #~ msgid "show this help message and exit" #~ msgstr "显示此帮助消息并退出" #~ msgid "Template Profiler" #~ msgstr "模板分析器" #~ msgid "{} calls in {:.2f} ms" #~ msgstr "{} 次调用于 {:.2f} 毫秒内" #~ msgid "Template Rendering Time" #~ msgstr "模板呈现时间" #~ msgid "calls to Template.render()" #~ msgstr "调用 Template.render()" #~ msgid "Stack Level" #~ msgstr "堆栈级别" #~ msgid "Template Name" #~ msgstr "模板名称" #~ msgid "Timeline" #~ msgstr "时间轴" #~ msgid "Time (ms)" #~ msgstr "时间(毫秒)" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "概要" #, fuzzy #~| msgid "CPU Usage" #~ msgid "Cpu Usage" #~ msgstr "CPU使用率" #~ msgid "Compute" #~ msgstr "计算节点" #~ msgid "Please select" #~ msgstr "请选择" #~ msgid "" #~ "Click will abort further execution because Python was configured to use " #~ "ASCII as encoding for the environment. Consult https://click." #~ "palletsprojects.com/unicode-support/ for mitigation steps." #~ msgstr "" #~ "点击将中止进一步的执行,因为Python被配置为使用ASCII作为环境的编码。 相关信" #~ "息,请参阅 https://click.palletsprojects.com/unicode-support/。" #~ msgid "" #~ "Additional information: on this system no suitable UTF-8 locales were " #~ "discovered. This most likely requires resolving by reconfiguring the " #~ "locale system." #~ msgstr "" #~ "附加信息:在此系统上未发现合适的 UTF-8 语言环境。 这很可能需要通过重新配置" #~ "语言环境系统来解决。" #~ msgid "" #~ "This system supports the C.UTF-8 locale which is recommended. You might " #~ "be able to resolve your issue by exporting the following environment " #~ "variables:" #~ msgstr "" #~ "该系统支持推荐的 C.UTF-8 语言环境。 您可以通过导出以下环境变量来解决您的问" #~ "题:" #~ msgid "" #~ "This system lists some UTF-8 supporting locales that you can pick from. " #~ "The following suitable locales were discovered: {locales}" #~ msgstr "" #~ "该系统列出了一些您可以从中选择的支持 UTF-8 的语言环境。 发现了以下合适的语" #~ "言环境:{locales}" #~ msgid "" #~ "Click discovered that you exported a UTF-8 locale but the locale system " #~ "could not pick up from it because it does not exist. The exported locale " #~ "is {locale!r} but it is not supported." #~ msgstr "" #~ "点击并发现您导出了 UTF-8 语言环境,但语言环境系统无法从中提取,因为它不存" #~ "在。 导出的语言环境是 {locale!r} 但不受支持。" #~ msgid "" #~ "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or " #~ "hyphens." #~ msgstr "请输入由字母,数字,下划线或连字符组成的有效“字段”。" #~ msgid "" #~ "Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, " #~ "or hyphens." #~ msgstr "请输入由 Unicode 字母,数字,下划线或连字符组成的有效“字段”。" #~ msgid "" #~ "File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: " #~ "'%(allowed_extensions)s'." #~ msgstr "" #~ "不允许文件扩展名 '%(extension)s' 。 允许的扩展名" #~ "是:'%(allowed_extensions)s' 。" #~ msgid "'%(value)s' value must be an integer." #~ msgstr "'%(value)s' 值必须是整数。" #~ msgid "'%(value)s' value must be either True or False." #~ msgstr "'%(value)s' 值必须为 True 或 False 。" #~ msgid "" #~ "'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD " #~ "format." #~ msgstr "'%(value)s' 值的日期格式无效。 必须为 YYYY-MM-DD 格式。" #~ msgid "" #~ "'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an " #~ "invalid date." #~ msgstr "'%(value)s' 值具有正确的格式(YYYY-MM-DD),但它是无效的日期。" #~ msgid "" #~ "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:" #~ "ss[.uuuuuu]][TZ] format." #~ msgstr "" #~ "'%(value)s' 值的格式无效。 它必须采用 YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ] " #~ "格式。" #~ msgid "" #~ "'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]" #~ "[TZ]) but it is an invalid date/time." #~ msgstr "" #~ "'%(value)s' 值具有正确的格式(YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]),但它是" #~ "无效的日期/时间。" #~ msgid "'%(value)s' value must be a decimal number." #~ msgstr "'%(value)s' 值必须是十进制数字。" #~ msgid "" #~ "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[." #~ "uuuuuu] format." #~ msgstr "" #~ "'%(value)s' 值的格式无效。 它必须为 [DD] [HH:[MM:]]ss[.uuuuuu] 格式。" #~ msgid "'%(value)s' value must be a float." #~ msgstr "'%(value)s' 值必须是浮点数。" #~ msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False." #~ msgstr "'%(value)s' 值必须为 None,True 或 False 。" #~ msgid "" #~ "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[." #~ "uuuuuu]] format." #~ msgstr "'%(value)s' 值的格式无效。 它必须为 HH:MM[:ss[.uuuuuu]] 格式。" #~ msgid "" #~ "'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is " #~ "an invalid time." #~ msgstr "'%(value)s' 值具有正确的格式(HH:MM[:ss[.uuuuuu]]),但时间无效。" #~ msgid "'%(value)s' is not a valid UUID." #~ msgstr "'%(value)s' 不是有效的UUID 。" #~ msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with" #~ msgstr "ManagementForm 数据丢失或已被篡改" #~ msgid "Please submit %d or fewer forms." #~ msgid_plural "Please submit %d or fewer forms." #~ msgstr[0] "请提交 %d 个或更少的表格。" #~ msgid "Please submit %d or more forms." #~ msgid_plural "Please submit %d or more forms." #~ msgstr[0] "请提交 %d 或更多表格。" #~ msgid "" #~ "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." #~ msgstr "内联外键与父实例主键不匹配。" #~ msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key." #~ msgstr "\"%(pk)s\" 不是主键的有效值。" #~ msgid "" #~ "%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; " #~ "it may be ambiguous or it may not exist." #~ msgstr "" #~ "%(datetime)s 无法在时区 %(current_timezone)s 中解释; 它可能是模棱两可的," #~ "也可能不存在。" #~ msgctxt "String to return when truncating text" #~ msgid "%(truncated_text)s..." #~ msgstr "%(truncated_text)s..." #~ msgid "0 minutes" #~ msgstr "0 分钟" #~ msgid "" #~ "You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer " #~ "header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is " #~ "required for security reasons, to ensure that your browser is not being " #~ "hijacked by third parties." #~ msgstr "" #~ "您正在看到此消息,因为此 HTTPS 站点要求 Web 浏览器发送 “ Referer 标头”,但" #~ "没有发送。 出于安全原因,此标头是必需的,以确保您的浏览器不会被第三方劫" #~ "持。" #~ msgid "" #~ "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please " #~ "re-enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for " #~ "'same-origin' requests." #~ msgstr "" #~ "如果您已将浏览器配置为禁用 'Referer' 标头,请至少对本站点,HTTPS 连接或 " #~ "“相同来源” 请求重新启用标头。" #~ msgid "" #~ "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable " #~ "them, at least for this site, or for 'same-origin' requests." #~ msgstr "" #~ "如果您已将浏览器配置为禁用 Cookie ,请至少针对此站点或“相同来源”请求重新启" #~ "用它们。" #~ msgid "Welcome to Django" #~ msgstr "欢迎使用 Django" #~ msgid "It worked!" #~ msgstr "有效!" #~ msgid "Congratulations on your first Django-powered page." #~ msgstr "恭喜,您的第一个 Django 驱动页面。" #~ msgid "" #~ "Next, start your first app by running python manage.py startapp " #~ "[app_label]." #~ msgstr "" #~ "接下来,通过运行 python manage.py startapp [app_label] 启动您" #~ "的第一个应用程序。" #~ msgid "" #~ "You're seeing this message because you have DEBUG = True in " #~ "your Django settings file and you haven't configured any URLs. Get to " #~ "work!" #~ msgstr "" #~ "您之所以会看到此消息,是因为Django设置文件中有 DEBUG = True," #~ "并且尚未配置任何URL。 开始工作!" #~ msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'" #~ msgstr "给定格式 '%(format)s' 的日期字符串 '%(datestr)s' 无效" #~ msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int." #~ msgstr "页面不是 'last' ,也不能转换为 int 。" #~ msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False." #~ msgstr "空列表,并且 '%(class_name)s.allow_empty' 为False。" #~ msgid "\"%(path)s\" does not exist" #~ msgstr "\"%(path)s\" 不存在" #~ msgid "usage: " #~ msgstr "usage: " #~ msgid ".__call__() not defined" #~ msgstr ".__call__() 没有定义" #~ msgid "unknown parser %r (choices: %s)" #~ msgstr "未知的解析器 %r (choices: %s)" #~ msgid "argument \"-\" with mode %r" #~ msgstr "argument \"-\" with mode %r" #~ msgid "cannot merge actions - two groups are named %r" #~ msgstr "无法合并动作-命名了两个组 %r" #~ msgid "'required' is an invalid argument for positionals" #~ msgstr "'required' 是对 positionals 无效的参数" #~ msgid "invalid option string %r: must start with a character %r" #~ msgstr "无效的选项字符串 %r: 必须以字符 %r 开头" #~ msgid "dest= is required for options like %r" #~ msgstr "dest= 如以下选项所必需 %r" #~ msgid "invalid conflict_resolution value: %r" #~ msgstr "无效的冲突解决值:%r" #~ msgid "conflicting option string(s): %s" #~ msgstr "选项字符串冲突:%s" #~ msgid "mutually exclusive arguments must be optional" #~ msgstr "互斥参数必须是可选的" #~ msgid "positional arguments" #~ msgstr "位置参数" #~ msgid "optional arguments" #~ msgstr "可选参数" #~ msgid "show program's version number and exit" #~ msgstr "显示程序的版本号并退出" #~ msgid "cannot have multiple subparser arguments" #~ msgstr "不能有多个子解析器参数" #~ msgid "unrecognized arguments: %s" #~ msgstr "无法识别的参数:%s" #~ msgid "not allowed with argument %s" #~ msgstr "不允许带参数 %s" #~ msgid "ignored explicit argument %r" #~ msgstr "被忽略的显式参数 %r" #~ msgid "too few arguments" #~ msgstr "参数太少" #~ msgid "one of the arguments %s is required" #~ msgstr "参数 %s 之一是必需的" #~ msgid "expected one argument" #~ msgstr "预期一个参数" #~ msgid "expected at most one argument" #~ msgstr "期望最多有一个参数" #~ msgid "expected at least one argument" #~ msgstr "期望至少一个参数" #~ msgid "expected %s argument(s)" #~ msgstr "预期 %s argument(s)" #~ msgid "ambiguous option: %s could match %s" #~ msgstr "ambiguous option: %s could match %s" #~ msgid "unexpected option string: %s" #~ msgstr "意外的选项字符串:%s" #~ msgid "%r is not callable" #~ msgstr "%r 不可调用通信" #~ msgid "invalid %s value: %r" #~ msgstr "无效的 %s 数值:%r" #~ msgid "invalid choice: %r (choose from %s)" #~ msgstr "无效的选择:%r(从 %s 中选择)" #~ msgid "%s: error: %s\n" #~ msgstr "%s: 错误: %s\n" #~ msgid "OTP Sent to %s" #~ msgstr "OTP 发送到 %s" #~ msgid "OTP QR code was emailed to user %s" #~ msgstr "OTP QR 码已通过电子邮件发送给用户 %s" #~ msgid "User password changed: {}" #~ msgstr "用户密码已更改: {}" #~ msgid "SASS directory path is changed. Now: {sass_dir.value}" #~ msgstr "SASS 目录路径已更改。现在是: {sass_dir.value}" #~ msgid "Theme changed. Now: {theme}" #~ msgstr "主题已更改。现在是: {theme}" #~ msgid "QoS" #~ msgstr "QoS 流量控制" #~ msgid "To take a snapshot please Power Off the instance." #~ msgstr "要创建快照,请关闭实例电源。" #~ msgid "Migrate to %(hostname)%" #~ msgstr "迁移到 %(hostname)%" #~ msgid "Resize CPU" #~ msgstr "调整 CPU" #~ msgid "Resize Memory" #~ msgstr "调整内存" #~ msgid "Disk resize" #~ msgstr "调整磁盘" #~ msgid "Attach new disk %(name)s (%(format)s)" #~ msgstr "附加新磁盘 %(name)s (%(format)s)" #~ msgid "New snapshot: %(name)s" #~ msgstr "新快照:%(name)s" #~ msgid "Revert snapshot" #~ msgstr "还原快照" #~ msgid "Set Guest Agent %(status)s" #~ msgstr "设置客户机代理 %(status)s" #~ msgid "Add network" #~ msgstr "添加网络" #~ msgid "Delete network" #~ msgstr "删除网络" #~ msgid "Deleted owner %(userinstance_id)s" #~ msgstr "删除所有者 %(userinstance_id)s" #~ msgid "Instance 'clone_name' already exists!" #~ msgstr "实例 'clone_name' 已存在!" #~ msgid "Clone of '%(instance_name)s'" #~ msgstr "'%(instance_name)s' 的克隆" #~ msgid "{family.upper()} Fixed Address Operation Completed." #~ msgstr "{family.upper()} 固定地址操作已完成。" #~ msgid "{family.upper()} Fixed Address is Deleted." #~ msgstr "{family.upper()} 固定地址已被删除。" #~ msgid "{family.upper()} DHCP Range is Changed." #~ msgstr "{family.upper()} DHCP 范围已更改。" #~ msgid "{qos_dir.capitalize()} QoS is set. Network XML is changed." #~ msgstr "{qos_dir.capitalize()} QoS 已设置。 网络XML已更改。" #~ msgid "Stop and start network to activate new config" #~ msgstr "停止并启动网络以激活新配置" #~ msgid "{} QoS is set" #~ msgstr "{} QoS 已设置" #~ msgid "{qos_dir.capitalize()} QoS is deleted. Network XML is changed. " #~ msgstr "{qos_dir.capitalize()} QoS 已删除。网络XML已更改 " #~ msgid "Stop and start network to activate new config." #~ msgstr "停止并启动网络以激活新配置。" #~ msgid "{qos_dir.capitalize()} QoS is deleted" #~ msgstr "{qos_dir.capitalize()} QoS 已删除" #~ msgid "Deleting NWFilter: {name}" #~ msgstr "删除 NWFilter: {name}" #~ msgid "NWFilter is in use by {inst}. Cannot be deleted." #~ msgstr "{inst} 正在使用NWFilter。无法删除。" #~ msgid "Volume: {volname} is deleted." #~ msgstr "卷:{volname} 已删除。" #~ msgid "ISO: {request.FILES['file']} is uploaded." #~ msgstr "ISO:{request.FILES['file']} 已上传。" #~ msgid "{data['image']} image cloned as {name} successfully" #~ msgstr "镜像 {data['image']} 已成功克隆为 {name}" #~ msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines." #~ msgstr "Django:完美主义者的Web框架,有最后期限。" #~ msgid "The option '%s' is not a valid option for a QR code." #~ msgstr "选项 '%s' 对于QR码不是有效的选项。"