950 lines
25 KiB
Text
950 lines
25 KiB
Text
# Dutch messages for tinc
|
||
# Copyright (C) 1999, 2000 Ivo Timmermans, Guus Sliepen.
|
||
# Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 1999, 2000.
|
||
# Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2000.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: tinc 1.0pre3\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2000-11-02 23:03+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2000-05-31 20:14+02:00\n"
|
||
"Last-Translator: Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>\n"
|
||
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: src/conf.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Line %d too long while reading config file %s"
|
||
msgstr "Regel %d te lang tijdens het lezen van configuratie bestand %s"
|
||
|
||
#: src/conf.c:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid variable name on line %d while reading config file %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ongeldige naam voor variabele op regel %d tijdens het lezen van configuratie "
|
||
"bestand %s"
|
||
|
||
#: src/conf.c:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No value for variable on line %d while reading config file %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Geen waarde voor variabele op regel %d tijdens het lezen van configuratie "
|
||
"bestand %s"
|
||
|
||
#: src/conf.c:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid value for variable on line %d while reading config file %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ongeldige waarde voor variabele op regel %d tijdens het lezen van "
|
||
"configuratie bestand %s"
|
||
|
||
#: src/conf.c:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read `%s': %m\n"
|
||
msgstr "`%s' lezen mislukte: %m\n"
|
||
|
||
#: src/meta.c:45
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sending %d bytes of metadata to %s (%s): %s"
|
||
msgstr "Verzenden van %d bytes metadata naar %s (%s): %s"
|
||
|
||
#: src/meta.c:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sending meta data to %s (%s) failed: %m"
|
||
msgstr "Fout tijdens verzenden metadata naar %s (%s): %m"
|
||
|
||
#: src/meta.c:89 src/net.c:979
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
|
||
msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/meta.c:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Metadata socket error for %s (%s): %s"
|
||
msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s): %s"
|
||
|
||
#: src/meta.c:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection closed by %s (%s)"
|
||
msgstr "Verbinding be<62>indigd door %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/meta.c:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Metadata socket read error for %s (%s): %m"
|
||
msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s) tijdens lezen: %m"
|
||
|
||
#: src/meta.c:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Got request from %s (%s): %s"
|
||
msgstr "Kreeg verzoek van %s (%s): %s"
|
||
|
||
#: src/meta.c:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Metadata read buffer overflow for %s (%s)"
|
||
msgstr "Metadata leesbuffer overloop voor %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/net.c:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sending packet of %d bytes to %s (%s)"
|
||
msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/net.c:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error sending packet to %s (%s): %m"
|
||
msgstr "Fout tijdens verzenden pakket naar %s (%s): %m"
|
||
|
||
#: src/net.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Writing packet of %d bytes to tap device"
|
||
msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar tap-apparaat"
|
||
|
||
#: src/net.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't write to tun/tap device: %m"
|
||
msgstr "Kan niet naar tun/tap apparaat schrijven: %m"
|
||
|
||
#: src/net.c:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't write to ethertap device: %m"
|
||
msgstr "Kan niet naar ethertap apparaat schrijven: %m"
|
||
|
||
#: src/net.c:283
|
||
msgid "Queue flushed"
|
||
msgstr "Wachtrij leeggemaakt"
|
||
|
||
#: src/net.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Flushing send queue for %s (%s)"
|
||
msgstr "Legen van verzend-wachtrij voor %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/net.c:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Flushing receive queue for %s (%s)"
|
||
msgstr "Legen van de ontvangst-wachtrij voor %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/net.c:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Trying to look up %d.%d.%d.%d in connection list failed!"
|
||
msgstr "Poging tot opzoeken %d.%d.%d.%d in verbindingslijst mislukte!"
|
||
|
||
#: src/net.c:341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open UDP connection to %s (%s)"
|
||
msgstr "Kon geen UDP verbinding openen naar %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/net.c:398
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open %s: %m"
|
||
msgstr "Kon %s niet openen: %m"
|
||
|
||
#: src/net.c:425
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is a new style tun/tap device"
|
||
msgstr "%s is een nieuwe stijl tun/tap apparaat"
|
||
|
||
#: src/net.c:454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Creating metasocket failed: %m"
|
||
msgstr "Aanmaak van metasocket mislukt: %m"
|
||
|
||
#: src/net.c:460 src/net.c:467 src/net.c:475 src/net.c:506 src/net.c:532
|
||
#: src/net.c:540 src/net.c:1004
|
||
#, c-format
|
||
msgid "System call `%s' failed: %m"
|
||
msgstr "Systeemaanroep `%s' mislukte: %m"
|
||
|
||
#: src/net.c:484
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to bind listen socket to interface %s: %m"
|
||
msgstr "Kon luistersocket niet binden aan interface %s: %m"
|
||
|
||
#: src/net.c:500
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't bind to port %hd/tcp: %m"
|
||
msgstr "Kan niet aan poort %hd/tcp binden: %m"
|
||
|
||
#: src/net.c:526
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Creating socket failed: %m"
|
||
msgstr "Aanmaak socket mislukte: %m"
|
||
|
||
#: src/net.c:552
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't bind to port %hd/udp: %m"
|
||
msgstr "Kan niet aan poort %hd/udp binden: %m"
|
||
|
||
#: src/net.c:569
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Trying to connect to %s"
|
||
msgstr "Poging tot verbinding met %s"
|
||
|
||
#: src/net.c:579
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Creating socket for %s port %d failed: %m"
|
||
msgstr "Aanmaken socket voor %s poort %d mislukt: %m"
|
||
|
||
#: src/net.c:590
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s port %hd: %m"
|
||
msgstr "%s poort %hd: %m"
|
||
|
||
#: src/net.c:597
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fcntl for %s port %d: %m"
|
||
msgstr "fcntl voor %s poort %d: %m"
|
||
|
||
#: src/net.c:603
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connected to %s port %hd"
|
||
msgstr "Verbonden met %s poort %hd"
|
||
|
||
#: src/net.c:626
|
||
msgid "Invalid name for outgoing connection"
|
||
msgstr "Ongelige naam voor uitgaande verbinding"
|
||
|
||
#: src/net.c:635
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading host configuration file for %s"
|
||
msgstr "Fout tijdens lezen host configuratie bestand voor %s"
|
||
|
||
#: src/net.c:642
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No address specified for %s"
|
||
msgstr "Geen adres gespecificeerd voor %s"
|
||
|
||
#: src/net.c:649
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error looking up `%s': %m"
|
||
msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %m"
|
||
|
||
#: src/net.c:659
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not set up a meta connection to %s"
|
||
msgstr "Kon geen metaverbinding aangaan met %s"
|
||
|
||
#: src/net.c:694
|
||
msgid "Name for tinc daemon required!"
|
||
msgstr "Naam voor tinc daemon verplicht!"
|
||
|
||
#: src/net.c:702
|
||
msgid "Invalid name for myself!"
|
||
msgstr "Ongelige naam voor mijzelf!"
|
||
|
||
#: src/net.c:708
|
||
msgid "Private key for tinc daemon required!"
|
||
msgstr "Priv<69> sleutel voor tinc daemon verplicht!"
|
||
|
||
#: src/net.c:720
|
||
msgid "Cannot open host configuration file for myself!"
|
||
msgstr "Kan host configuratie bestand voor mijzelf niet openen!"
|
||
|
||
#: src/net.c:726
|
||
msgid "Public key for tinc daemon required!"
|
||
msgstr "Publieke sleutel voor tinc daemon verplicht!"
|
||
|
||
#: src/net.c:766
|
||
msgid "Network address and subnet mask do not match!"
|
||
msgstr "Netwerk adres en subnet masker komen niet overeen!"
|
||
|
||
#: src/net.c:775
|
||
msgid "Unable to set up a listening socket!"
|
||
msgstr "Kon geen luistersocket aanmaken!"
|
||
|
||
#: src/net.c:781
|
||
msgid "Unable to set up an incoming vpn data socket!"
|
||
msgstr "Kon geen socket maken voor inkomend vpn verkeer!"
|
||
|
||
#: src/net.c:806
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ready: listening on port %hd"
|
||
msgstr "Gereed: luisterend op poort %hd"
|
||
|
||
#: src/net.c:838
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Still failed to connect to other, will retry in %d seconds"
|
||
msgstr "Wederom niet verbonden met de ander, nieuwe poging over %d seconden"
|
||
|
||
#: src/net.c:872 src/net.c:932
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while executing %s: %m"
|
||
msgstr "Fout tijdens uitvoeren %s: %m"
|
||
|
||
#: src/net.c:894
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Trying to re-establish outgoing connection in %d seconds"
|
||
msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over %d seconden"
|
||
|
||
#: src/net.c:942
|
||
msgid "Terminating"
|
||
msgstr "Be<42>indigen"
|
||
|
||
#: src/net.c:956
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening UDP socket to %s"
|
||
msgstr "Bezig met openen UDP socket naar %s"
|
||
|
||
#: src/net.c:961
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Creating UDP socket failed: %m"
|
||
msgstr "Aanmaak UDP socket mislukte: %m"
|
||
|
||
#: src/net.c:971
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connecting to %s port %d failed: %m"
|
||
msgstr "Verbinding naar %s poort %d mislukt: %m"
|
||
|
||
#: src/net.c:1020
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection from %s port %d"
|
||
msgstr "Verbinding van %s poort %d"
|
||
|
||
#: src/net.c:1066
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m"
|
||
msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m"
|
||
|
||
#: src/net.c:1072
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Incoming data socket error: %s"
|
||
msgstr "Fout op socket voor inkomend verkeer: %s"
|
||
|
||
#: src/net.c:1078
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Receiving packet failed: %m"
|
||
msgstr "Ontvangst pakket mislukt: %m"
|
||
|
||
#: src/net.c:1084
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Received packet of %d bytes"
|
||
msgstr "Ontvangst pakket van %d bytes"
|
||
|
||
#: src/net.c:1106
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Closing connection with %s (%s)"
|
||
msgstr "Be<42>indigen verbinding met %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/net.c:1142
|
||
msgid "Trying to re-establish outgoing connection in 5 seconds"
|
||
msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over 5 seconden"
|
||
|
||
#: src/net.c:1174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%s) didn't respond to PING"
|
||
msgstr "%s (%s) antwoordde niet op ping"
|
||
|
||
#: src/net.c:1205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Accepting a new connection failed: %m"
|
||
msgstr "Aanname van nieuwe verbinding is mislukt: %m"
|
||
|
||
#: src/net.c:1213
|
||
msgid "Closed attempted connection"
|
||
msgstr "Aangenomen verbinding verbroken"
|
||
|
||
#: src/net.c:1246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Outgoing data socket error for %s (%s): %s"
|
||
msgstr "Fout op socket voor uitgaand verkeer voor %s (%s): %s"
|
||
|
||
#: src/net.c:1282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while reading from tun/tap device: %m"
|
||
msgstr "Fout tijdens lezen van tun/tap apparaat: %m"
|
||
|
||
#: src/net.c:1291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while reading from ethertap device: %m"
|
||
msgstr "Fout tijdens lezen van ethertap apparaat: %m"
|
||
|
||
#: src/net.c:1302
|
||
msgid "Received short packet from tap device"
|
||
msgstr "Kort pakket ontvangen van tap apparaat"
|
||
|
||
#: src/net.c:1308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Read packet of length %d from tap device"
|
||
msgstr "Pakket gelezen van lengte %d van tap apparaat"
|
||
|
||
#: src/net.c:1340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while waiting for input: %m"
|
||
msgstr "Fout tijdens wachten op invoer: %m"
|
||
|
||
#: src/net.c:1347
|
||
msgid "Rereading configuration file and restarting in 5 seconds"
|
||
msgstr "Herlezen configuratiebestand en herstart in 5 seconden"
|
||
|
||
#: src/net.c:1354
|
||
msgid "Unable to reread configuration file, exiting"
|
||
msgstr "Kan configuratiebestand niet herlezen, be<62>indigen"
|
||
|
||
#: src/net.c:1380
|
||
msgid "Regenerating symmetric key"
|
||
msgstr "Hergenereren symmetrische sleutel"
|
||
|
||
#: src/netutl.c:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error looking up `%s': %s\n"
|
||
msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %s\n"
|
||
|
||
#: src/protocol.c:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Output buffer overflow while sending %s to %s (%s)"
|
||
msgstr "Uitvoer buffer overvol tijdens zenden %s naar %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/protocol.c:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sending %s to %s (%s)"
|
||
msgstr "Verzending %s naar %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/protocol.c:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown request from %s (%s)"
|
||
msgstr "Onbekend verzoek van %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/protocol.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Got %s from %s (%s)"
|
||
msgstr "Kreeg %s van %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/protocol.c:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unauthorized request from %s (%s)"
|
||
msgstr "Niet toegestaan verzoek van %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/protocol.c:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while processing %s from %s (%s)"
|
||
msgstr "Fout tijdens afhandelen %s van %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/protocol.c:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bogus data received from %s (%s)"
|
||
msgstr "Onzinnige data ontvangen van %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/protocol.c:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Got bad ID from %s"
|
||
msgstr "Kreeg ongeldige ID van %s"
|
||
|
||
#: src/protocol.c:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Peer %s (%s) uses incompatible version %d"
|
||
msgstr "Ander %s (%s) gebruikt een niet-compatibel protocol versie %d"
|
||
|
||
#: src/protocol.c:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Peer %s uses invalid identity name"
|
||
msgstr "Ander %s gebruikt een ongeldige identiteitsnaam"
|
||
|
||
#: src/protocol.c:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Peer %s had unknown identity (%s)"
|
||
msgstr "Ander %s heeft een onbekende identiteit (%s)"
|
||
|
||
#: src/protocol.c:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Uplink %s (%s) is already in our connection list"
|
||
msgstr "%s (%s) staat al in onze verbindingslijst"
|
||
|
||
#: src/protocol.c:236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No public key known for %s (%s)"
|
||
msgstr "Geen publieke sleutel bekend voor %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/protocol.c:269
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Generated random challenge (unencrypted): %s"
|
||
msgstr "Uitdaging gegenereerd (niet versleuteld): %s"
|
||
|
||
#: src/protocol.c:276 src/protocol.c:330
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error during encryption of challenge for %s (%s)"
|
||
msgstr "Fout tijdens versleuteling van uitdaging voor %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/protocol.c:302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Got bad CHALLENGE from %s (%s)"
|
||
msgstr "Kreeg ongeldige CHALLENGE van %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/protocol.c:312
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Intruder: wrong challenge length from %s (%s)"
|
||
msgstr "Indringer: verkeerde lengte voor uitdaging van %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/protocol.c:339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Received random challenge (unencrypted): %s"
|
||
msgstr "Uitdaging ontvangen (niet versleuteld): %s"
|
||
|
||
#: src/protocol.c:355
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Trying to send CHAL_REPLY to %s (%s) without a valid CHALLENGE"
|
||
msgstr "Poging tot zenden CHAL_REPLY naar %s (%s) zonder een geldige CHALLENGE"
|
||
|
||
#: src/protocol.c:386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Got bad CHAL_REPLY from %s (%s)"
|
||
msgstr "Kreeg ongeldige CHAL_REPLY van %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/protocol.c:395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Intruder: wrong challenge reply length from %s (%s)"
|
||
msgstr "Indringer: verkeerde lengte van antwoord op uitdaging van %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/protocol.c:412
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Intruder: wrong challenge reply from %s (%s)"
|
||
msgstr "Indringer: verkeerd antwoord op de uitdaging van %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/protocol.c:417
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expected challenge reply: %s"
|
||
msgstr "Verwacht antwoord op uitdaging: %s"
|
||
|
||
#: src/protocol.c:464
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Generated random meta key (unencrypted): %s"
|
||
msgstr "Meta sleutel gegenereerd (niet versleuteld): %s"
|
||
|
||
#: src/protocol.c:471 src/protocol.c:534
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error during encryption of meta key for %s (%s)"
|
||
msgstr "Fout tijdens versleuteling van meta sleutel voor %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/protocol.c:503
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Got bad METAKEY from %s (%s)"
|
||
msgstr "Kreeg ongeldige METAKEY van %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/protocol.c:513
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Intruder: wrong meta key length from %s (%s)"
|
||
msgstr "Indringer: verkeerde lengte voor meta sleutel van %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/protocol.c:543
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Received random meta key (unencrypted): %s"
|
||
msgstr "Meta sleutel ontvangen (niet versleuteld): %s"
|
||
|
||
#: src/protocol.c:583
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Removing old entry for %s at %s in favour of new connection from %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verwijdering oude verbinding voor %s op %s in voordeel van nieuwe verbinding "
|
||
"van %s"
|
||
|
||
#: src/protocol.c:599
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection with %s (%s) activated"
|
||
msgstr "Verbinding met %s (%s) geactiveerd"
|
||
|
||
#: src/protocol.c:654
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s)"
|
||
msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/protocol.c:663
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
|
||
msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
|
||
|
||
#: src/protocol.c:672
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
|
||
msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldig subnet"
|
||
|
||
#: src/protocol.c:683
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: got ADD_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
|
||
msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart"
|
||
|
||
#: src/protocol.c:694
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Got ADD_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kreeg ADD_SUBNET voor %s van %s (%s) die niet voorkomt in onze "
|
||
"verbindingslijst"
|
||
|
||
#: src/protocol.c:734
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s)"
|
||
msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/protocol.c:743
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
|
||
msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
|
||
|
||
#: src/protocol.c:752
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
|
||
msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
|
||
|
||
#: src/protocol.c:763
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: got DEL_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
|
||
msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart"
|
||
|
||
#: src/protocol.c:774
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Got DEL_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kreeg DEL_SUBNET voor %s van %s (%s) die niet voorkomt in onze "
|
||
"verbindingslijst"
|
||
|
||
#: src/protocol.c:811
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s)"
|
||
msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/protocol.c:819
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s): invalid identity name"
|
||
msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
|
||
|
||
#: src/protocol.c:828
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: got ADD_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
|
||
msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart"
|
||
|
||
#: src/protocol.c:845
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Got duplicate ADD_HOST for %s (%s) from %s (%s)"
|
||
msgstr "Kreeg een tweede ADD_HOST voor %s (%s) van %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/protocol.c:853
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Removing old entry for %s (%s) in favour of new connection"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verwijdering oude verbinding voor %s (%s) in voordeel van nieuwe verbinding"
|
||
|
||
#: src/protocol.c:896
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s)"
|
||
msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/protocol.c:905
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s): invalid identity name"
|
||
msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
|
||
|
||
#: src/protocol.c:914
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: got DEL_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
|
||
msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart"
|
||
|
||
#: src/protocol.c:925
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which is not in our connection list"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
|
||
|
||
#: src/protocol.c:935
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which doesn't match"
|
||
msgstr "Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s wat niet overeenkomt"
|
||
|
||
#: src/protocol.c:971
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Got bad STATUS from %s (%s)"
|
||
msgstr "Kreeg ongeldige STATUS van %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/protocol.c:978
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Status message from %s (%s): %s: %s"
|
||
msgstr "Ontving statusbericht van %s (%s): %s: %s"
|
||
|
||
#: src/protocol.c:1002
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Got bad ERROR from %s (%s)"
|
||
msgstr "Kreeg ongeldige ERROR van %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/protocol.c:1009
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error message from %s (%s): %s: %s"
|
||
msgstr "Ontving foutmelding van %s (%s): %s: %s"
|
||
|
||
#: src/protocol.c:1085
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Got bad KEY_CHANGED from %s (%s)"
|
||
msgstr "Kreeg ongeldige KEY_CHANGED van %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/protocol.c:1092
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Got KEY_CHANGED from %s (%s) origin %s which does not exist in our "
|
||
"connection list"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kreeg KEY_CHANGED van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
|
||
"voorkomt"
|
||
|
||
#: src/protocol.c:1123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Got bad REQ_KEY from %s (%s)"
|
||
msgstr "Kreeg ongeldige REQ_KEY van %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/protocol.c:1130
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Got REQ_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
|
||
"list"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kreeg REQ_KEY van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
|
||
"voorkomt"
|
||
|
||
#: src/protocol.c:1148
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Got REQ_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
|
||
"connection list"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kreeg REQ_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
|
||
|
||
#: src/protocol.c:1184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s)"
|
||
msgstr "Kreeg ongeldige ANS_KEY van %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/protocol.c:1191
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Got ANS_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
|
||
"list"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kreeg ANS_KEY van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
|
||
"voorkomt"
|
||
|
||
#: src/protocol.c:1203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s) origin %s: invalid key length"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kreeg ongeldige ADD_KEY van %s (%s) herkomst %s: ongeldige sleutellengte"
|
||
|
||
#: src/protocol.c:1224
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Got ANS_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
|
||
"connection list"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kreeg ANS_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
|
||
|
||
#. Do some intl stuff right now
|
||
#: src/subnet.c:242 src/tincd.c:394
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "onbekend"
|
||
|
||
#: src/subnet.c:298
|
||
msgid "Subnet list:"
|
||
msgstr "Subnet lijst:"
|
||
|
||
#: src/subnet.c:307
|
||
msgid "End of subnet list."
|
||
msgstr "Einde van subnet lijst."
|
||
|
||
#: src/tincd.c:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
|
||
msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
|
||
|
||
#: src/tincd.c:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [option]...\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gebruik: %s [optie]...\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/tincd.c:105
|
||
msgid ""
|
||
" -c, --config=DIR Read configuration options from DIR.\n"
|
||
" -D, --no-detach Don't fork and detach.\n"
|
||
" -d Increase debug level.\n"
|
||
" -k, --kill Attempt to kill a running tincd and exit.\n"
|
||
" -n, --net=NETNAME Connect to net NETNAME.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -c, --config=MAP Lees configuratie uit MAP.\n"
|
||
" -D, --no-detach Start geen nieuw proces.\n"
|
||
" -d Verhoog debugniveau.\n"
|
||
" -k, --kill Poging tot doden van lopende tincd en "
|
||
"be<62>indig.\n"
|
||
" -n, --net=NETNAAM Verbind met net NETNAAM.\n"
|
||
|
||
#: src/tincd.c:110
|
||
msgid ""
|
||
" -K, --generate-keys[=BITS] Generate public/private RSA keypair.\n"
|
||
" --help Display this help and exit.\n"
|
||
" --version Output version information and exit.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -K, --generate-keys[=BITS] Genereer publiek/priv<69> RSA sleutelpaar.\n"
|
||
" --help Geef deze hulp en be<62>indig.\n"
|
||
" --version Geef versie informatie en be<62>indig.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/tincd.c:113
|
||
msgid "Report bugs to tinc@nl.linux.org.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Meld fouten in het programma aan tinc@nl.linux.org;\n"
|
||
"Meld fouten in de vertaling aan vertaling@nl.linux.org.\n"
|
||
|
||
#: src/tincd.c:153
|
||
msgid "Invalid argument! BITS must be a number equal to or greater than 512.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ongeldig argument! BITS moet een nummer zijn gelijk aan of groter dan 512.\n"
|
||
|
||
#: src/tincd.c:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Generating %d bits keys:\n"
|
||
msgstr "Bezig met genereren van een %d bits sleutel:\n"
|
||
|
||
#: src/tincd.c:212
|
||
msgid "Error during key generation!"
|
||
msgstr "Fout tijdens genereren sleutel!"
|
||
|
||
#: src/tincd.c:216
|
||
msgid "Done.\n"
|
||
msgstr "Klaar.\n"
|
||
|
||
#: src/tincd.c:218
|
||
msgid ""
|
||
"Please copy the private key to tinc.conf and the\n"
|
||
"public key to your host configuration file:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Copi<70>er de priv<69> sleutel naar tinc.conf en de\n"
|
||
"publieke sleutel naar het host configuratie bestand:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/tincd.c:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Memory exhausted (last is %s:%d) (couldn't allocate %d bytes), exiting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geheugen is vol (laatste %s:%d) (kon geen %d bytes vrijmaken), be<62>indigen."
|
||
|
||
#: src/tincd.c:283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "tincd %s (%s %s) starting, debug level %d"
|
||
msgstr "tincd %s (%s %s) gestart, debugniveau %d"
|
||
|
||
#: src/tincd.c:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "tincd %s starting"
|
||
msgstr "tincd %s gestart"
|
||
|
||
#: src/tincd.c:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Total bytes written: tap %d, socket %d; bytes read: tap %d, socket %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Totaal aantal bytes geschreven: tap %d, socket %d; bytes gelezen: top %d, "
|
||
"socket %d."
|
||
|
||
#: src/tincd.c:319
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A tincd is already running for net `%s' with pid %d.\n"
|
||
msgstr "Een tincd voor net `%s' draait al met procesnummer %d.\n"
|
||
|
||
#: src/tincd.c:322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A tincd is already running with pid %d.\n"
|
||
msgstr "Een tincd draait al met procesnummer %d.\n"
|
||
|
||
#: src/tincd.c:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No other tincd is running for net `%s'.\n"
|
||
msgstr "Geen andere tincd gevonden voor net `%s'.\n"
|
||
|
||
#: src/tincd.c:345
|
||
msgid "No other tincd is running.\n"
|
||
msgstr "Geen andere tincd gevonden.\n"
|
||
|
||
#: src/tincd.c:352
|
||
msgid "Removing stale lock file.\n"
|
||
msgstr "Ongebruikt vergrendelingsbestand verwijderd.\n"
|
||
|
||
#: src/tincd.c:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s version %s (built %s %s, protocol %d)\n"
|
||
msgstr "%s versie %s (gemaakt %s %s, protocol %d)\n"
|
||
|
||
#: src/tincd.c:401
|
||
msgid ""
|
||
"Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans, Guus Sliepen and others.\n"
|
||
"See the AUTHORS file for a complete list.\n"
|
||
"\n"
|
||
"tinc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software,\n"
|
||
"and you are welcome to redistribute it under certain conditions;\n"
|
||
"see the file COPYING for details.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans, Guus Sliepen en anderen.\n"
|
||
"Zie het bestand AUTHORS voor een volledige lijst.\n"
|
||
"\n"
|
||
"tinc wordt gedistribueerd ZONDER ENIGE GARANTIE. Dit is vrije "
|
||
"programmatuur,\n"
|
||
"en je bent welkom om het te distribueren onder bepaalde voorwaarden;\n"
|
||
"zie het bestand COPYING voor details.\n"
|
||
|
||
#: src/tincd.c:415
|
||
msgid "You must be root to run this program. Sorry.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je moet systeembeheerder zijn om dit programma te kunnen draaien. Sorry.\n"
|
||
|
||
#: src/tincd.c:452
|
||
msgid "Unrecoverable error"
|
||
msgstr "Onherstelbare fout"
|
||
|
||
#: src/tincd.c:457
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Restarting in %d seconds!"
|
||
msgstr "Herstart in %d seconden!"
|
||
|
||
#: src/tincd.c:462 src/tincd.c:509
|
||
msgid "Not restarting."
|
||
msgstr "Geen herstart."
|
||
|
||
#: src/tincd.c:472
|
||
msgid "Got TERM signal"
|
||
msgstr "Kreeg TERM signaal"
|
||
|
||
#: src/tincd.c:481
|
||
msgid "Got QUIT signal"
|
||
msgstr "Kreeg QUIT signaal"
|
||
|
||
#: src/tincd.c:488
|
||
msgid "Got another SEGV signal: not restarting"
|
||
msgstr "Kreeg nog een SEGV signaal: niet herstarten"
|
||
|
||
#: src/tincd.c:495
|
||
msgid "Got SEGV signal"
|
||
msgstr "Kreeg SEGV signaal"
|
||
|
||
#: src/tincd.c:500
|
||
msgid "Trying to re-execute in 5 seconds..."
|
||
msgstr "Poging tot herstaren over 5 seconden..."
|
||
|
||
#: src/tincd.c:518
|
||
msgid "Got HUP signal"
|
||
msgstr "Kreeg HUP signaal"
|
||
|
||
#: src/tincd.c:526
|
||
msgid "Got INT signal, exiting"
|
||
msgstr "Kreeg INT signaal, be<62>indigen"
|
||
|
||
#: src/tincd.c:545
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Got unexpected signal %d (%s)"
|
||
msgstr "Kreeg onverwacht signaal %d (%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: getpeername: %m"
|
||
#~ msgstr "Fout: getpeername: %m"
|
||
|
||
#~ msgid "setsockopt: %m"
|
||
#~ msgstr "setsockopt: %m"
|
||
|
||
#~ msgid "fcntl: %m"
|
||
#~ msgstr "fcntl: %m"
|
||
|
||
#~ msgid "listen: %m"
|
||
#~ msgstr "listen: %m"
|