Typo and conversion to UTF-8.
This commit is contained in:
parent
636e650261
commit
c3593491d4
1 changed files with 20 additions and 20 deletions
40
po/nl.po
40
po/nl.po
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Last-Translator: Guus Sliepen <guus@sliepen.eu.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/conf.c:175
|
||||
|
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s): %s"
|
|||
#: src/meta.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection closed by %s (%s)"
|
||||
msgstr "Verbinding beëindigd door %s (%s)"
|
||||
msgstr "Verbinding beëindigd door %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/meta.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Verwijdering node %s (%s)"
|
|||
#: src/net.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Closing connection with %s (%s)"
|
||||
msgstr "Beëindigen verbinding met %s (%s)"
|
||||
msgstr "Beëindigen verbinding met %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Legen taakrij"
|
|||
|
||||
#: src/net.c:425
|
||||
msgid "Unable to reread configuration file, exitting."
|
||||
msgstr "Kan configuratiebestand niet herlezen, beëindigen."
|
||||
msgstr "Kan configuratiebestand niet herlezen, beëindigen."
|
||||
|
||||
#: src/net_packet.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -348,12 +348,12 @@ msgstr "Geen publieke sleutel bekend voor %s gespecificeerd!"
|
|||
#: src/net_setup.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading RSA private key file `%s': %s"
|
||||
msgstr "Fout tijdens lezen RSA privé sleutel bestand `%s': %s"
|
||||
msgstr "Fout tijdens lezen RSA privé sleutel bestand `%s': %s"
|
||||
|
||||
#: src/net_setup.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading RSA private key file `%s' failed: %s"
|
||||
msgstr "Fout tijdens lezen RSA privé sleutel bestand `%s': %s"
|
||||
msgstr "Fout tijdens lezen RSA privé sleutel bestand `%s': %s"
|
||||
|
||||
#: src/net_setup.c:252 src/net_setup.c:253
|
||||
msgid "MYSELF"
|
||||
|
@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "%s poort %s"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "sockaddrcmp() was called with unknown address family %d, exitting!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"sockaddrcmp() werd aangeroepen met onbekende adresfamilie %d, beëindigen!"
|
||||
"sockaddrcmp() werd aangeroepen met onbekende adresfamilie %d, beëindigen!"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:77
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -794,12 +794,12 @@ msgstr "Kreeg %s van %s (%s) voor %s welke niet voorkomt in zijn subnet boom"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "subnet_compare() was called with unknown subnet type %d, exitting!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"subnet_compare() werd aangeroepen met onbekend subnet type %d, beëindigen!"
|
||||
"subnet_compare() werd aangeroepen met onbekend subnet type %d, beëindigen!"
|
||||
|
||||
#: src/subnet.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "net2str() was called with unknown subnet type %d, exiting!"
|
||||
msgstr "net2str() werd aangeroepen met onbekend subnet type %d, beëindigen!"
|
||||
msgstr "net2str() werd aangeroepen met onbekend subnet type %d, beëindigen!"
|
||||
|
||||
#: src/subnet.c:414
|
||||
msgid "Subnet list:"
|
||||
|
@ -845,12 +845,12 @@ msgstr ""
|
|||
" -D, --no-detach Start geen nieuw proces.\n"
|
||||
" -d, --debug[=NIVEAU] Verhoog debugniveau of stel het in op NIVEAU.\n"
|
||||
" -k, --kill[=SIGNAAL] Poging tot zenden signaal naar lopende tincd en "
|
||||
"beëindig.\n"
|
||||
"beëindig.\n"
|
||||
" -n, --net=NETNAAM Verbind met net NETNAAM.\n"
|
||||
" -K, --generate-keys[=BITS] Genereer publiek/privé RSA sleutelpaar.\n"
|
||||
" -K, --generate-keys[=BITS] Genereer publiek/privé RSA sleutelpaar.\n"
|
||||
" -L, --mlock Houd tinc vast in het centrale geheugen.\n"
|
||||
" --help Geef deze hulp en beëindig.\n"
|
||||
" --version Geef versie informatie en beëindig.\n"
|
||||
" --help Geef deze hulp en beëindig.\n"
|
||||
" --version Geef versie informatie en beëindig.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/tincd.c:124
|
||||
|
@ -865,7 +865,7 @@ msgid ""
|
|||
"Invalid argument `%s'; SIGNAL must be a number or one of HUP, TERM, KILL, "
|
||||
"USR1, USR2, WINCH, INT or ALRM.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ongeldig argument `%s'; SIGNAAL moet een getal zijn of één van HUP, TERM, "
|
||||
"Ongeldig argument `%s'; SIGNAAL moet een getal zijn of één van HUP, TERM, "
|
||||
"KILL, USR1, USR2, WINCH, INT of ALRM.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tincd.c:201
|
||||
|
@ -899,7 +899,7 @@ msgid ""
|
|||
"Make sure only one key is stored in the file.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sleutel wordt toegevoegd aan bestaande inhoud.\n"
|
||||
"Let er op dat er slechts één sleutel in het bestand is.\n"
|
||||
"Let er op dat er slechts één sleutel in het bestand is.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tincd.c:297
|
||||
msgid "private RSA key"
|
||||
|
@ -956,11 +956,11 @@ msgstr "Geen herstart."
|
|||
#: src/process.c:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Memory exhausted (couldn't allocate %d bytes), exitting."
|
||||
msgstr "Geheugen uitgeput (kon geen %d bytes reserveren), beëindigen."
|
||||
msgstr "Geheugen uitgeput (kon geen %d bytes reserveren), beëindigen."
|
||||
|
||||
#: src/process.c:101
|
||||
msgid "Terminating"
|
||||
msgstr "Beëindigen"
|
||||
msgstr "Beëindigen"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr "Uitvoeren script %s"
|
|||
#: src/process.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Process %d (%s) exited with non-zero status %d"
|
||||
msgstr "Proces %d (%s) beëindigde met status %d"
|
||||
msgstr "Proces %d (%s) beëindigde met status %d"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "Proces %d (%s) was gestopt door signaal %d (%s)"
|
|||
#: src/process.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Process %d (%s) terminated abnormally"
|
||||
msgstr "Proces %d (%s) abnormaal beëindigd"
|
||||
msgstr "Proces %d (%s) abnormaal beëindigd"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:314
|
||||
msgid "Got TERM signal"
|
||||
|
@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr "Linux tun/tap apparaat (tun modus)"
|
|||
|
||||
#: src/linux/device.c:107
|
||||
msgid "Linux tun/tap device (tap mode)"
|
||||
msgstr "Linux tun/tap apparaat (tap modues)"
|
||||
msgstr "Linux tun/tap apparaat (tap modus)"
|
||||
|
||||
#: src/linux/device.c:117
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue