Added process.c to the translated files.

This commit is contained in:
Guus Sliepen 2001-02-25 20:17:46 +00:00
parent 82455be966
commit 4b0ad4d97a
3 changed files with 470 additions and 330 deletions

View file

@ -13,3 +13,4 @@ src/netutl.c
src/protocol.c
src/subnet.c
src/tincd.c
src/process.c

428
po/es.po
View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tinc 1.0pre3\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-25 15:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-25 20:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-11-26 15:20+0000\n"
"Last-Translator: Enrique Zanardi <ezanardi@id-agora.com>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Enviando paquete de %d bytes a %s (%s)"
msgid "Sending meta data to %s (%s) failed: %m"
msgstr "Error enviando paquete a %s (%s): %m"
#: src/meta.c:100 src/net.c:1029
#: src/meta.c:100 src/net.c:1037
#, c-format
msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
msgstr "Esto es un `bug': %s:%d: %d:%m %s (%s)"
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Esto es un `bug': %s:%d: %d:%m %s (%s)"
msgid "Metadata socket error for %s (%s): %s"
msgstr "Error en el `socket' de datos salientes para %s (%s): %s"
#: src/meta.c:123 src/protocol.c:1332
#: src/meta.c:123 src/protocol.c:1277
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection closed by %s (%s)"
msgstr "Cerrando conexión con %s (%s)"
@ -176,297 +176,298 @@ msgstr "No puedo escribir en el dispositivo tap: %m"
msgid "Can't write to ethertap device: %m"
msgstr "No puedo escribir en el dispositivo tap: %m"
#: src/net.c:210
#: src/net.c:211
#, c-format
msgid "Trying to look up %d.%d.%d.%d in connection list failed!"
msgstr "¡Error intentando buscar %d.%d.%d.%d en la lista de conexiones!"
#: src/net.c:223
#: src/net.c:224
#, c-format
msgid "Packet with destination %d.%d.%d.%d is looping back to us!"
msgstr ""
#: src/net.c:233
#: src/net.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s) is not active, dropping packet"
msgstr "%s (%s) no está listo, poniendo el paquete en cola"
#: src/net.c:242
#: src/net.c:243
#, c-format
msgid "No valid key known yet for %s (%s), queueing packet"
msgstr ""
"No conozco ninguna clave válida para %s (%s) aún, pongo el paquete en cola"
#: src/net.c:265
#: src/net.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "Flushing queue for %s (%s)"
msgstr "Vaciando la cola de envíos para %s (%s)"
#: src/net.c:311
#: src/net.c:319
#, c-format
msgid "Could not open %s: %m"
msgstr "No pude abrir %s: %m"
#: src/net.c:340
#: src/net.c:348
#, c-format
msgid "%s is a new style tun/tap device"
msgstr "%s es un dispositivo tun/tap del nuevo estilo"
#: src/net.c:365
#: src/net.c:373
#, c-format
msgid "Creating metasocket failed: %m"
msgstr "Fallo al crear el metasocket: %m"
#: src/net.c:372 src/net.c:380 src/net.c:389 src/net.c:423 src/net.c:451
#: src/net.c:460 src/net.c:514 src/net.c:987 src/net.c:996 src/net.c:1054
#: src/net.c:380 src/net.c:388 src/net.c:397 src/net.c:431 src/net.c:459
#: src/net.c:468 src/net.c:522 src/net.c:995 src/net.c:1004 src/net.c:1062
#: src/process.c:239 src/process.c:275
#, c-format
msgid "System call `%s' failed: %m"
msgstr ""
#: src/net.c:399
#: src/net.c:407
#, c-format
msgid "Unable to bind listen socket to interface %s: %m"
msgstr "No puedo enlazar (bind) el `socket' de escucha a la interfaz %s: %m"
#: src/net.c:416
#: src/net.c:424
#, c-format
msgid "Can't bind to port %hd/tcp: %m"
msgstr "No puedo enlazar (bind) al puerto %hd/tcp: %m"
#: src/net.c:444
#: src/net.c:452
#, c-format
msgid "Creating socket failed: %m"
msgstr "Error al crear el `socket': %m"
#: src/net.c:473 src/net.c:1009
#: src/net.c:481 src/net.c:1017
#, c-format
msgid "Can't bind to port %hd/udp: %m"
msgstr "No puedo enlazar (bind) al puerto %hd/udp: %m"
#: src/net.c:490
#: src/net.c:498
#, c-format
msgid "Trying to connect to %s"
msgstr "Intentando conectar con %s"
#: src/net.c:500
#: src/net.c:508
#, c-format
msgid "Creating socket for %s port %d failed: %m"
msgstr "Error al crear el `socket' para %s puerto %d: %m"
#: src/net.c:525
#: src/net.c:533
#, c-format
msgid "%s port %hd: %m"
msgstr "%s puerto %hd: %m"
#: src/net.c:533
#: src/net.c:541
#, c-format
msgid "fcntl for %s port %d: %m"
msgstr "fcntl() para %s puerto %d: %m"
#: src/net.c:539
#: src/net.c:547
#, c-format
msgid "Connected to %s port %hd"
msgstr "Conectado a %s puerto %hd"
#: src/net.c:558
#: src/net.c:566
msgid "Invalid name for outgoing connection"
msgstr "Nombre no válido para conexión saliente"
#: src/net.c:567
#: src/net.c:575
#, c-format
msgid "Error reading host configuration file for %s"
msgstr "Error leyendo el fichero de configuración del `host' para %s"
#: src/net.c:574
#: src/net.c:582
#, c-format
msgid "No address specified for %s"
msgstr "No se especificó dirección para %s"
#: src/net.c:581
#: src/net.c:589
#, c-format
msgid "Error looking up `%s': %m"
msgstr "Error buscando `%s': %m"
#: src/net.c:591
#: src/net.c:599
#, c-format
msgid "Could not set up a meta connection to %s"
msgstr "No he podido configurar una meta conexión a %s"
#: src/net.c:636
#: src/net.c:644
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading RSA public key file `%s': %m"
msgstr "Error enviando paquete a %s (%s): %m"
#: src/net.c:644
#: src/net.c:652
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading RSA public key file `%s' failed: %m"
msgstr "Error recibiendo paquete: %m"
#. Nothing worked.
#: src/net.c:670
#: src/net.c:678
#, c-format
msgid "No public key for %s specified!"
msgstr ""
#: src/net.c:693
#: src/net.c:701
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading RSA private key file `%s': %m"
msgstr "Error enviando paquete a %s (%s): %m"
#: src/net.c:701
#: src/net.c:709
#, c-format
msgid "Reading RSA private key file `%s' failed: %m"
msgstr ""
#: src/net.c:708
#: src/net.c:716
#, fuzzy
msgid "No private key for tinc daemon specified!"
msgstr "¡Se requiere un nombre para el demonio tinc!"
#: src/net.c:732
#: src/net.c:740
msgid "Name for tinc daemon required!"
msgstr "¡Se requiere un nombre para el demonio tinc!"
#: src/net.c:740
#: src/net.c:748
msgid "Invalid name for myself!"
msgstr "¡Nombre no válido para mí!"
#: src/net.c:749
#: src/net.c:757
msgid "Cannot open host configuration file for myself!"
msgstr "¡No puedo abrir el fichero de configuración de `host' para mí!"
#: src/net.c:790
#: src/net.c:798
msgid "Network address and subnet mask do not match!"
msgstr ""
#: src/net.c:799
#: src/net.c:807
#, fuzzy
msgid "Unable to set up a listening TCP socket!"
msgstr "¡No puedo configurar un `socket' a la escucha!"
#: src/net.c:805
#: src/net.c:813
#, fuzzy
msgid "Unable to set up a listening UDP socket!"
msgstr "¡No puedo configurar un `socket' a la escucha!"
#: src/net.c:842
#: src/net.c:850
#, c-format
msgid "Ready: listening on port %hd"
msgstr "Listo: escuchando en el puerto %hd"
#: src/net.c:874
#: src/net.c:882
#, c-format
msgid "Still failed to connect to other, will retry in %d seconds"
msgstr "Sigo sin poder conectar con el otro, lo reintentaré en %d segundos."
#: src/net.c:925
#: src/net.c:933
#, c-format
msgid "Trying to re-establish outgoing connection in %d seconds"
msgstr "Intento re-establecer la conexión saliente en %d segundos"
#: src/net.c:975
#: src/net.c:983
#, c-format
msgid "Opening UDP socket to %s"
msgstr "Abriendo `socket' UDP a %s"
#: src/net.c:980
#: src/net.c:988
#, c-format
msgid "Creating UDP socket failed: %m"
msgstr "Error al crear el `socket' UDP: %m"
#: src/net.c:1020
#: src/net.c:1028
#, c-format
msgid "Connecting to %s port %d failed: %m"
msgstr "Error al conectar a %s puerto %d: %m"
#: src/net.c:1071
#: src/net.c:1079
#, c-format
msgid "Connection from %s port %d"
msgstr "Conexión desde %s puerto %d"
#: src/net.c:1119
#: src/net.c:1127
#, c-format
msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m"
msgstr "Esto es un `bug': %s:%d: %d:%m"
#: src/net.c:1125
#: src/net.c:1133
#, c-format
msgid "Incoming data socket error: %s"
msgstr "Error en el `socket' de recepción de datos: %s"
#: src/net.c:1131
#: src/net.c:1139
#, c-format
msgid "Receiving packet failed: %m"
msgstr "Error recibiendo paquete: %m"
#: src/net.c:1139
#: src/net.c:1147
#, c-format
msgid "Received UDP packets on port %hd from unknown source %x:%hd"
msgstr ""
#: src/net.c:1145
#: src/net.c:1153
#, fuzzy, c-format
msgid "Received packet of %d bytes from %s (%s)"
msgstr "Enviando paquete de %d bytes a %s (%s)"
#: src/net.c:1167
#: src/net.c:1175
#, c-format
msgid "Closing connection with %s (%s)"
msgstr "Cerrando conexión con %s (%s)"
#: src/net.c:1217
#: src/net.c:1225
msgid "Trying to re-establish outgoing connection in 5 seconds"
msgstr "Intento re-establecer la conexión saliente en 5 segundos."
#: src/net.c:1252
#: src/net.c:1260
#, c-format
msgid "%s (%s) didn't respond to PING"
msgstr "%s (%s) no respondió al PING"
#: src/net.c:1279
#: src/net.c:1287
#, c-format
msgid "Accepting a new connection failed: %m"
msgstr "Error al aceptar una nueva conexión: %m"
#: src/net.c:1287
#: src/net.c:1295
msgid "Closed attempted connection"
msgstr "Se ha cerrado la conexión que se intentaba realizar."
#: src/net.c:1342
#: src/net.c:1352
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while reading from tun/tap device: %m"
msgstr "Error leyendo del dispositivo tap: %m"
#: src/net.c:1351
#: src/net.c:1361
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while reading from ethertap device: %m"
msgstr "Error leyendo del dispositivo tap: %m"
#: src/net.c:1362
#: src/net.c:1372
msgid "Received short packet from tap device"
msgstr ""
#: src/net.c:1368
#: src/net.c:1378
#, c-format
msgid "Read packet of length %d from tap device"
msgstr ""
#: src/net.c:1400
#: src/net.c:1410
#, c-format
msgid "Error while waiting for input: %m"
msgstr "Error esperando entrada: %m"
#: src/net.c:1407
#: src/net.c:1417
#, fuzzy
msgid "Rereading configuration file and restarting in 5 seconds"
msgstr "Recibí la señal HUP, voy a releer la configuración y reiniciaré."
#: src/net.c:1414
#: src/net.c:1424
#, fuzzy
msgid "Unable to reread configuration file, exiting"
msgstr "Recibí la señal HUP, voy a releer la configuración y reiniciaré."
#: src/net.c:1440
#: src/net.c:1450
#, fuzzy
msgid "Regenerating symmetric key"
msgstr "Generando claves de %d bits"
@ -511,258 +512,243 @@ msgstr "Error al procesar %s desde %s (%s)"
msgid "Bogus data received from %s (%s)"
msgstr "Se han recibido datos sin sentido desde %s (%s)."
#: src/protocol.c:205
#: src/protocol.c:203
#, c-format
msgid "Got bad ID from %s"
msgstr "Recibí una ID incorrecta desde %s"
#: src/protocol.c:213
#: src/protocol.c:211
#, c-format
msgid "Peer %s (%s) uses incompatible version %d"
msgstr "La máquina remota %s (%s) usa una versión (%d) incompatible."
#: src/protocol.c:222
#: src/protocol.c:220
#, c-format
msgid "Peer %s uses invalid identity name"
msgstr "La máquina remota %s usa un nombre de identidad no válido"
#: src/protocol.c:234
#: src/protocol.c:232
#, c-format
msgid "Peer %s had unknown identity (%s)"
msgstr "La máquina remota %s tiene una identidad desconocida (%s)"
#: src/protocol.c:248
#: src/protocol.c:246
#, c-format
msgid "Uplink %s (%s) is already in our connection list"
msgstr "El enlace %s (%s) ya está en nuestra lista de conexiones."
#: src/protocol.c:301
#, c-format
msgid "Generated random challenge (unencrypted): %s"
msgstr ""
#: src/protocol.c:308 src/protocol.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "Error during encryption of challenge for %s (%s)"
msgstr "Error leyendo el fichero de configuración del `host' para %s"
#: src/protocol.c:334
#: src/protocol.c:318
#, c-format
msgid "Got bad CHALLENGE from %s (%s)"
msgstr "Recibí CHALLENGE incorrecta desde %s (%s)"
#: src/protocol.c:344
#: src/protocol.c:328
#, c-format
msgid "Intruder: wrong challenge length from %s (%s)"
msgstr "Intruso: longitud de desafío incorrecta desde %s (%s)"
#: src/protocol.c:369
#, c-format
msgid "Received random challenge (unencrypted): %s"
msgstr ""
#: src/protocol.c:383
#: src/protocol.c:354
#, c-format
msgid "Trying to send CHAL_REPLY to %s (%s) without a valid CHALLENGE"
msgstr "Intento enviar CHAL_REPLY a %s (%s) sin un CHALLENGE válido"
#: src/protocol.c:414
#: src/protocol.c:380
#, c-format
msgid "Got bad CHAL_REPLY from %s (%s)"
msgstr "Recibí CHAL_REPLY incorrecta desde %s (%s)"
#: src/protocol.c:422
#: src/protocol.c:388
#, c-format
msgid "Intruder: wrong challenge reply length from %s (%s)"
msgstr "Intruso: longitud de respuesta de desafío incorrecta desde %s (%s)"
#: src/protocol.c:438
#: src/protocol.c:404
#, c-format
msgid "Intruder: wrong challenge reply from %s (%s)"
msgstr "Intruso: respuesta de desafío incorrecta desde %s (%s)"
#: src/protocol.c:443
#: src/protocol.c:409
#, c-format
msgid "Expected challenge reply: %s"
msgstr ""
#: src/protocol.c:487
#: src/protocol.c:448
#, c-format
msgid "Generated random meta key (unencrypted): %s"
msgstr ""
#: src/protocol.c:494 src/protocol.c:556
#: src/protocol.c:455 src/protocol.c:516
#, fuzzy, c-format
msgid "Error during encryption of meta key for %s (%s)"
msgstr "Error enviando paquete a %s (%s): %m"
#: src/protocol.c:526
#: src/protocol.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "Got bad METAKEY from %s (%s)"
msgstr "Recibí REQ_KEY incorrecta desde %s (%s)"
#: src/protocol.c:536
#: src/protocol.c:496
#, fuzzy, c-format
msgid "Intruder: wrong meta key length from %s (%s)"
msgstr "Intruso: longitud de desafío incorrecta desde %s (%s)"
#: src/protocol.c:564
#: src/protocol.c:524
#, c-format
msgid "Received random meta key (unencrypted): %s"
msgstr ""
#: src/protocol.c:604
#: src/protocol.c:553
#, c-format
msgid "Removing old entry for %s at %s in favour of new connection from %s"
msgstr ""
"Eliminando el registro viejo para %s en %s en favor de la nueva conexión "
"desde %s"
#: src/protocol.c:620
#: src/protocol.c:568
#, c-format
msgid "Connection with %s (%s) activated"
msgstr "Activada la conexión con %s (%s)."
#: src/protocol.c:705
#: src/protocol.c:650
#, c-format
msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s)"
msgstr "Recibí ADD_SUBNET incorrecta desde %s (%s)"
#: src/protocol.c:713
#: src/protocol.c:658
#, c-format
msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
msgstr ""
"Recibí ADD_SUBNET incorrecta desde %s (%s): nombre de identidad no válido"
#: src/protocol.c:721
#: src/protocol.c:666
#, c-format
msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
msgstr "Recibí ADD_SUBNET incorrecta desde %s (%s): cadena de subred no válida"
#: src/protocol.c:729
#: src/protocol.c:674
#, c-format
msgid "Warning: got ADD_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
msgstr ""
"Aviso: recibí ADD_SUBNET desde %s (%s) para nosotros mismos, reiniciando"
#: src/protocol.c:739
#: src/protocol.c:684
#, c-format
msgid "Got ADD_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
msgstr ""
"Recibí ADD_SUBNET para %s desde %s (%s) que no está en nuestra lista de "
"conexiones"
#: src/protocol.c:787
#: src/protocol.c:732
#, c-format
msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s)"
msgstr "Recibí DEL_SUBNET incorrecta desde %s (%s)"
#: src/protocol.c:795
#: src/protocol.c:740
#, c-format
msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
msgstr ""
"Recibí DEL_SUBNET incorrecta desde %s (%s): nombre de identidad no válido"
#: src/protocol.c:803
#: src/protocol.c:748
#, c-format
msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
msgstr "Recibí DEL_SUBNET incorrecta desde %s (%s): cadena de subred no válida"
#: src/protocol.c:813
#: src/protocol.c:758
#, c-format
msgid "Warning: got DEL_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
msgstr ""
"Aviso: recibí DEL_SUBNET desde %s (%s) para nosotros mismos, reiniciando"
#: src/protocol.c:823
#: src/protocol.c:768
#, c-format
msgid "Got DEL_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
msgstr ""
"Recibí DEL_SUBNET para %s desde %s (%s) que no está en nuestra lista de "
"conexiones"
#: src/protocol.c:864
#: src/protocol.c:809
#, c-format
msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s)"
msgstr "Recibí ADD_HOST incorrecta desde %s (%s)"
#: src/protocol.c:872
#: src/protocol.c:817
#, c-format
msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s): invalid identity name"
msgstr ""
"Recibí ADD_HOST incorrecta desde %s (%s): nombre de identidad no válido"
#: src/protocol.c:881
#: src/protocol.c:826
#, c-format
msgid "Warning: got ADD_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
msgstr "Aviso: recibí ADD_HOST desde %s (%s) para nosotros mismos, reiniciando"
#: src/protocol.c:898
#: src/protocol.c:843
#, c-format
msgid "Got duplicate ADD_HOST for %s (%s) from %s (%s)"
msgstr "Recibí un ADD_HOST duplicado desde %s (%s) para %s (%s)"
#: src/protocol.c:906
#: src/protocol.c:851
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing old entry for %s (%s) in favour of new connection"
msgstr ""
"Eliminando el registro viejo para %s en %s en favor de la nueva conexión "
"desde %s"
#: src/protocol.c:957
#: src/protocol.c:902
#, c-format
msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s)"
msgstr "Recibí DEL_HOST incorrecta desde %s (%s)"
#: src/protocol.c:966
#: src/protocol.c:911
#, c-format
msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s): invalid identity name"
msgstr ""
"Recibí DEL_HOST incorrecta desde %s (%s): nombre de identidad no válido"
#: src/protocol.c:974
#: src/protocol.c:919
#, c-format
msgid "Warning: got DEL_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
msgstr "Aviso: recibí DEL_HOST desde %s (%s) para nosotros mismos, reiniciando"
#: src/protocol.c:984
#: src/protocol.c:929
#, c-format
msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which is not in our connection list"
msgstr ""
"Recibí DEL_HOST desde %s (%s) para %s que no está en nuestra lista de "
"conexiones"
#: src/protocol.c:993
#: src/protocol.c:938
#, c-format
msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which doesn't match"
msgstr "Recibí DEL_HOST desde %s (%s) para %s que no concuerda"
#: src/protocol.c:1032
#: src/protocol.c:977
#, c-format
msgid "Got bad STATUS from %s (%s)"
msgstr "Recibí STATUS incorrecta desde %s (%s)"
#: src/protocol.c:1039
#: src/protocol.c:984
#, c-format
msgid "Status message from %s (%s): %s: %s"
msgstr "Mensaje de status desde %s (%s): %s: %s"
#: src/protocol.c:1062
#: src/protocol.c:1007
#, c-format
msgid "Got bad ERROR from %s (%s)"
msgstr "Recibí ERROR incorrecta desde %s (%s)"
#: src/protocol.c:1069
#: src/protocol.c:1014
#, c-format
msgid "Error message from %s (%s): %s: %s"
msgstr "Mensaje de error desde %s (%s): %s: %s"
#: src/protocol.c:1146
#: src/protocol.c:1091
#, c-format
msgid "Got bad KEY_CHANGED from %s (%s)"
msgstr "Recibí KEY_CHANGED incorrecto desde %s (%s)"
#: src/protocol.c:1153
#: src/protocol.c:1098
#, c-format
msgid ""
"Got KEY_CHANGED from %s (%s) origin %s which does not exist in our "
@ -771,12 +757,12 @@ msgstr ""
"Recibí KEY_CHANGED desde %s (%s) origen %s que no está en nuestra lista de "
"conexiones"
#: src/protocol.c:1182
#: src/protocol.c:1127
#, c-format
msgid "Got bad REQ_KEY from %s (%s)"
msgstr "Recibí REQ_KEY incorrecta desde %s (%s)"
#: src/protocol.c:1189
#: src/protocol.c:1134
#, c-format
msgid ""
"Got REQ_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
@ -785,7 +771,7 @@ msgstr ""
"Recibí REQ_KEY desde %s (%s) origen %s que no está en nuestra lista de "
"conexiones"
#: src/protocol.c:1206
#: src/protocol.c:1151
#, c-format
msgid ""
"Got REQ_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
@ -794,12 +780,12 @@ msgstr ""
"Recibí REQ_KEY desde %s (%s) destino %s que no está en nuestra lista de "
"conexiones"
#: src/protocol.c:1242
#: src/protocol.c:1187
#, c-format
msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s)"
msgstr "Recibí ANS_KEY incorrecta desde %s (%s)"
#: src/protocol.c:1249
#: src/protocol.c:1194
#, c-format
msgid ""
"Got ANS_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
@ -808,12 +794,12 @@ msgstr ""
"Recibí ANS_KEY desde %s (%s) origen %s que no está en nuestra lista de "
"conexiones"
#: src/protocol.c:1260
#: src/protocol.c:1205
#, fuzzy, c-format
msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s) origin %s: invalid key length"
msgstr "Recibí ANS_KEY incorrecta desde %s (%s) origen %s: clave no válida"
#: src/protocol.c:1271
#: src/protocol.c:1216
#, c-format
msgid ""
"Got ANS_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
@ -822,12 +808,12 @@ msgstr ""
"Recibí ANS_KEY desde %s (%s) destino %s que no está en nuestra lista de "
"conexiones"
#: src/protocol.c:1316
#: src/protocol.c:1261
#, fuzzy, c-format
msgid "Got bad PACKET from %s (%s)"
msgstr "Recibí REQ_KEY incorrecta desde %s (%s)"
#: src/protocol.c:1337
#: src/protocol.c:1282
#, fuzzy, c-format
msgid "Error during reception of PACKET from %s (%s): %m"
msgstr "Error enviando paquete a %s (%s): %m"
@ -972,11 +958,129 @@ msgstr "Error irrecuperable"
msgid "Restarting in %d seconds!"
msgstr "¡Reiniciando en %d segundos!"
#: src/tincd.c:385
#: src/process.c:338 src/tincd.c:385
#, fuzzy
msgid "Not restarting."
msgstr "¡Aayyy! No reinicio."
#: src/process.c:60
#, fuzzy, c-format
msgid "Memory exhausted (couldn't allocate %d bytes), exiting."
msgstr ""
"Memoria agotada (la última es %s:%d) (no pude asignar %d bytes), terminando."
#: src/process.c:88
#, c-format
msgid "Total bytes written: tap %d, socket %d; bytes read: tap %d, socket %d"
msgstr ""
"Total de bytes escritos: tap %d, socket %d; bytes leidos: tap %d, socket %d."
#: src/process.c:91
msgid "Terminating"
msgstr "Terminando"
#: src/process.c:107
#, c-format
msgid "A tincd is already running for net `%s' with pid %d.\n"
msgstr ""
"Un tincd está actualmente en ejecución para la red `%s' con el pid %d.\n"
#: src/process.c:110
#, c-format
msgid "A tincd is already running with pid %d.\n"
msgstr "Un tincd está actualmente en ejecución con el pid %d.\n"
#: src/process.c:131
#, c-format
msgid "No other tincd is running for net `%s'.\n"
msgstr "No hay ningún otro tincd en ejecución para la red `%s'.\n"
#: src/process.c:133
msgid "No other tincd is running.\n"
msgstr "No hay ningún otro tincd en ejecución.\n"
#: src/process.c:140
msgid "Removing stale lock file.\n"
msgstr "Borrando fichero de bloqueo en desuso.\n"
#: src/process.c:167
#, c-format
msgid "Couldn't detach from terminal: %m"
msgstr ""
#: src/process.c:180
#, c-format
msgid "tincd %s (%s %s) starting, debug level %d"
msgstr "tincd %s (%s %s) comenzando, nivel de depuración %d."
#: src/process.c:183
#, c-format
msgid "tincd %s starting"
msgstr "tincd %s comenzando"
#: src/process.c:247
#, c-format
msgid "Executing script %s"
msgstr ""
#: src/process.c:255
#, c-format
msgid "Process %d (%s) exited with non-zero status %d"
msgstr ""
#: src/process.c:263
#, c-format
msgid "Process %d (%s) was killed by signal %d (%s)"
msgstr ""
#: src/process.c:269
#, c-format
msgid "Process %d (%s) terminated abnormally"
msgstr ""
#: src/process.c:294
msgid "Got TERM signal"
msgstr "Recibí la señal TERM"
#: src/process.c:303
msgid "Got QUIT signal"
msgstr "Recibí la señal QUIT"
#: src/process.c:310
msgid "Got another SEGV signal: not restarting"
msgstr "Recibí otra señal SEGV: no reinicio"
#: src/process.c:319
msgid "Got SEGV signal"
msgstr "Recibí la señal SEGV"
#: src/process.c:324
msgid "Trying to re-execute in 5 seconds..."
msgstr "Intento re-ejecutar en 5 segundos."
#: src/process.c:347
#, fuzzy
msgid "Got HUP signal"
msgstr "Recibí la señal QUIT"
#: src/process.c:355
msgid "Got INT signal, exiting"
msgstr "Recibí la señal INT, saliendo"
#: src/process.c:374
#, c-format
msgid "Got unexpected signal %d (%s)"
msgstr "Recibí una señal inesperada %d (%s)."
#: src/process.c:419
#, c-format
msgid "Installing signal handler for signal %d (%s) failed: %m\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Error during encryption of challenge for %s (%s)"
#~ msgstr "Error leyendo el fichero de configuración del `host' para %s"
#~ msgid "Queue flushed"
#~ msgstr "Cola vaciada"
@ -1062,9 +1166,6 @@ msgstr "
#~ msgid "Unable to set up an incoming vpn data socket!"
#~ msgstr "¡No puedo configurar un `socket' para recibir datos de la vpn!"
#~ msgid "Terminating"
#~ msgstr "Terminando"
#~ msgid "Error: getpeername: %m"
#~ msgstr "Error: getpeername(): %m"
@ -1100,58 +1201,5 @@ msgstr "
#~ msgid "Invalid timeout value `%s'.\n"
#~ msgstr "Valor de timeout `%s' no válido.\n"
#~ msgid ""
#~ "Memory exhausted (last is %s:%d) (couldn't allocate %d bytes), exiting."
#~ msgstr ""
#~ "Memoria agotada (la última es %s:%d) (no pude asignar %d bytes), terminando."
#~ msgid "tincd %s (%s %s) starting, debug level %d"
#~ msgstr "tincd %s (%s %s) comenzando, nivel de depuración %d."
#~ msgid "tincd %s starting"
#~ msgstr "tincd %s comenzando"
#~ msgid ""
#~ "Total bytes written: tap %d, socket %d; bytes read: tap %d, socket %d"
#~ msgstr ""
#~ "Total de bytes escritos: tap %d, socket %d; bytes leidos: tap %d, socket %d."
#~ msgid "A tincd is already running for net `%s' with pid %d.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Un tincd está actualmente en ejecución para la red `%s' con el pid %d.\n"
#~ msgid "A tincd is already running with pid %d.\n"
#~ msgstr "Un tincd está actualmente en ejecución con el pid %d.\n"
#~ msgid "No other tincd is running for net `%s'.\n"
#~ msgstr "No hay ningún otro tincd en ejecución para la red `%s'.\n"
#~ msgid "No other tincd is running.\n"
#~ msgstr "No hay ningún otro tincd en ejecución.\n"
#~ msgid "Removing stale lock file.\n"
#~ msgstr "Borrando fichero de bloqueo en desuso.\n"
#~ msgid "Got TERM signal"
#~ msgstr "Recibí la señal TERM"
#~ msgid "Got QUIT signal"
#~ msgstr "Recibí la señal QUIT"
#~ msgid "Got another SEGV signal: not restarting"
#~ msgstr "Recibí otra señal SEGV: no reinicio"
#~ msgid "Got SEGV signal"
#~ msgstr "Recibí la señal SEGV"
#~ msgid "Trying to re-execute in 5 seconds..."
#~ msgstr "Intento re-ejecutar en 5 segundos."
#~ msgid "Got INT signal, exiting"
#~ msgstr "Recibí la señal INT, saliendo"
#~ msgid "Got USR2 signal, forcing new key generation"
#~ msgstr "Recibí la señal USR2, forzando generación de nueva clave"
#~ msgid "Got unexpected signal %d (%s)"
#~ msgstr "Recibí una señal inesperada %d (%s)."

371
po/nl.po
View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tinc 1.0pre4\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-25 15:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-25 20:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-05-31 20:14+02:00\n"
"Last-Translator: Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Verzenden van %d bytes metadata naar %s (%s): %s"
msgid "Sending meta data to %s (%s) failed: %m"
msgstr "Fout tijdens verzenden metadata naar %s (%s): %m"
#: src/meta.c:100 src/net.c:1029
#: src/meta.c:100 src/net.c:1037
#, c-format
msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
msgid "Metadata socket error for %s (%s): %s"
msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s): %s"
#: src/meta.c:123 src/protocol.c:1332
#: src/meta.c:123 src/protocol.c:1277
#, c-format
msgid "Connection closed by %s (%s)"
msgstr "Verbinding beëindigd door %s (%s)"
@ -179,293 +179,294 @@ msgstr "Kan niet naar tun/tap apparaat schrijven: %m"
msgid "Can't write to ethertap device: %m"
msgstr "Kan niet naar ethertap apparaat schrijven: %m"
#: src/net.c:210
#: src/net.c:211
#, c-format
msgid "Trying to look up %d.%d.%d.%d in connection list failed!"
msgstr "Poging tot opzoeken %d.%d.%d.%d in verbindingslijst mislukte!"
#: src/net.c:223
#: src/net.c:224
#, c-format
msgid "Packet with destination %d.%d.%d.%d is looping back to us!"
msgstr "Pakket met doeladres %d.%d.%d.%d komt terug naar ons!"
#: src/net.c:233
#: src/net.c:234
#, c-format
msgid "%s (%s) is not active, dropping packet"
msgstr "%s (%s) is niet actief, pakket wordt genegeerd"
#: src/net.c:242
#: src/net.c:243
#, c-format
msgid "No valid key known yet for %s (%s), queueing packet"
msgstr ""
"Nog geen geldige sleutel bekend voor %s (%s), pakket wordt in wachtrij gezet"
#: src/net.c:265
#: src/net.c:272
#, c-format
msgid "Flushing queue for %s (%s)"
msgstr "Legen van wachtrij voor %s (%s)"
#: src/net.c:311
#: src/net.c:319
#, c-format
msgid "Could not open %s: %m"
msgstr "Kon %s niet openen: %m"
#: src/net.c:340
#: src/net.c:348
#, c-format
msgid "%s is a new style tun/tap device"
msgstr "%s is een nieuwe stijl tun/tap apparaat"
#: src/net.c:365
#: src/net.c:373
#, c-format
msgid "Creating metasocket failed: %m"
msgstr "Aanmaak van metasocket mislukt: %m"
#: src/net.c:372 src/net.c:380 src/net.c:389 src/net.c:423 src/net.c:451
#: src/net.c:460 src/net.c:514 src/net.c:987 src/net.c:996 src/net.c:1054
#: src/net.c:380 src/net.c:388 src/net.c:397 src/net.c:431 src/net.c:459
#: src/net.c:468 src/net.c:522 src/net.c:995 src/net.c:1004 src/net.c:1062
#: src/process.c:239 src/process.c:275
#, c-format
msgid "System call `%s' failed: %m"
msgstr "Systeemaanroep `%s' mislukte: %m"
#: src/net.c:399
#: src/net.c:407
#, c-format
msgid "Unable to bind listen socket to interface %s: %m"
msgstr "Kon luistersocket niet binden aan interface %s: %m"
#: src/net.c:416
#: src/net.c:424
#, c-format
msgid "Can't bind to port %hd/tcp: %m"
msgstr "Kan niet aan poort %hd/tcp binden: %m"
#: src/net.c:444
#: src/net.c:452
#, c-format
msgid "Creating socket failed: %m"
msgstr "Aanmaak socket mislukte: %m"
#: src/net.c:473 src/net.c:1009
#: src/net.c:481 src/net.c:1017
#, c-format
msgid "Can't bind to port %hd/udp: %m"
msgstr "Kan niet aan poort %hd/udp binden: %m"
#: src/net.c:490
#: src/net.c:498
#, c-format
msgid "Trying to connect to %s"
msgstr "Poging tot verbinding met %s"
#: src/net.c:500
#: src/net.c:508
#, c-format
msgid "Creating socket for %s port %d failed: %m"
msgstr "Aanmaken socket voor %s poort %d mislukt: %m"
#: src/net.c:525
#: src/net.c:533
#, c-format
msgid "%s port %hd: %m"
msgstr "%s poort %hd: %m"
#: src/net.c:533
#: src/net.c:541
#, c-format
msgid "fcntl for %s port %d: %m"
msgstr "fcntl voor %s poort %d: %m"
#: src/net.c:539
#: src/net.c:547
#, c-format
msgid "Connected to %s port %hd"
msgstr "Verbonden met %s poort %hd"
#: src/net.c:558
#: src/net.c:566
msgid "Invalid name for outgoing connection"
msgstr "Ongelige naam voor uitgaande verbinding"
#: src/net.c:567
#: src/net.c:575
#, c-format
msgid "Error reading host configuration file for %s"
msgstr "Fout tijdens lezen host configuratie bestand voor %s"
#: src/net.c:574
#: src/net.c:582
#, c-format
msgid "No address specified for %s"
msgstr "Geen adres gespecificeerd voor %s"
#: src/net.c:581
#: src/net.c:589
#, c-format
msgid "Error looking up `%s': %m"
msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %m"
#: src/net.c:591
#: src/net.c:599
#, c-format
msgid "Could not set up a meta connection to %s"
msgstr "Kon geen metaverbinding aangaan met %s"
#: src/net.c:636
#: src/net.c:644
#, c-format
msgid "Error reading RSA public key file `%s': %m"
msgstr "Fout tijdens lezen RSA publieke sleutel bestand `%s': %m"
#: src/net.c:644
#: src/net.c:652
#, c-format
msgid "Reading RSA public key file `%s' failed: %m"
msgstr "Lezen RSA publieke sleutel bestand `%s' mislukt: %m"
#. Nothing worked.
#: src/net.c:670
#: src/net.c:678
#, c-format
msgid "No public key for %s specified!"
msgstr "Geen publieke sleutel bekend voor %s gespecificeerd!"
#: src/net.c:693
#: src/net.c:701
#, c-format
msgid "Error reading RSA private key file `%s': %m"
msgstr "Fout tijdens lezen RSA privé sleutel bestand `%s': %m"
#: src/net.c:701
#: src/net.c:709
#, c-format
msgid "Reading RSA private key file `%s' failed: %m"
msgstr "Fout tijdens lezen RSA privé sleutel bestand `%s': %m"
#
#: src/net.c:708
#: src/net.c:716
msgid "No private key for tinc daemon specified!"
msgstr "Geen privé sleutel voor tinc daemon gespecificeerd!"
#: src/net.c:732
#: src/net.c:740
msgid "Name for tinc daemon required!"
msgstr "Naam voor tinc daemon verplicht!"
#: src/net.c:740
#: src/net.c:748
msgid "Invalid name for myself!"
msgstr "Ongelige naam voor mijzelf!"
#: src/net.c:749
#: src/net.c:757
msgid "Cannot open host configuration file for myself!"
msgstr "Kan host configuratie bestand voor mijzelf niet openen!"
#: src/net.c:790
#: src/net.c:798
msgid "Network address and subnet mask do not match!"
msgstr "Netwerk adres en subnet masker komen niet overeen!"
#: src/net.c:799
#: src/net.c:807
msgid "Unable to set up a listening TCP socket!"
msgstr "Kon geen TCP luistersocket aanmaken!"
#: src/net.c:805
#: src/net.c:813
msgid "Unable to set up a listening UDP socket!"
msgstr "Kon geen UDP luistersocket aanmaken!"
#: src/net.c:842
#: src/net.c:850
#, c-format
msgid "Ready: listening on port %hd"
msgstr "Gereed: luisterend op poort %hd"
#: src/net.c:874
#: src/net.c:882
#, c-format
msgid "Still failed to connect to other, will retry in %d seconds"
msgstr "Wederom niet verbonden met de ander, nieuwe poging over %d seconden"
#: src/net.c:925
#: src/net.c:933
#, c-format
msgid "Trying to re-establish outgoing connection in %d seconds"
msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over %d seconden"
#: src/net.c:975
#: src/net.c:983
#, c-format
msgid "Opening UDP socket to %s"
msgstr "Bezig met openen UDP socket naar %s"
#: src/net.c:980
#: src/net.c:988
#, c-format
msgid "Creating UDP socket failed: %m"
msgstr "Aanmaak UDP socket mislukte: %m"
#: src/net.c:1020
#: src/net.c:1028
#, c-format
msgid "Connecting to %s port %d failed: %m"
msgstr "Verbinding naar %s poort %d mislukt: %m"
#: src/net.c:1071
#: src/net.c:1079
#, c-format
msgid "Connection from %s port %d"
msgstr "Verbinding van %s poort %d"
#: src/net.c:1119
#: src/net.c:1127
#, c-format
msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m"
msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m"
#: src/net.c:1125
#: src/net.c:1133
#, c-format
msgid "Incoming data socket error: %s"
msgstr "Fout op socket voor inkomend verkeer: %s"
#: src/net.c:1131
#: src/net.c:1139
#, c-format
msgid "Receiving packet failed: %m"
msgstr "Ontvangst pakket mislukt: %m"
#: src/net.c:1139
#: src/net.c:1147
#, c-format
msgid "Received UDP packets on port %hd from unknown source %x:%hd"
msgstr "Ontvangst UDP pakket op poort %hd van onbekende oorsprong %x:%hd"
#: src/net.c:1145
#: src/net.c:1153
#, c-format
msgid "Received packet of %d bytes from %s (%s)"
msgstr "Ontvangst pakket van %d bytes van %s (%s)"
#: src/net.c:1167
#: src/net.c:1175
#, c-format
msgid "Closing connection with %s (%s)"
msgstr "Beëindigen verbinding met %s (%s)"
#: src/net.c:1217
#: src/net.c:1225
msgid "Trying to re-establish outgoing connection in 5 seconds"
msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over 5 seconden"
#: src/net.c:1252
#: src/net.c:1260
#, c-format
msgid "%s (%s) didn't respond to PING"
msgstr "%s (%s) antwoordde niet op ping"
#: src/net.c:1279
#: src/net.c:1287
#, c-format
msgid "Accepting a new connection failed: %m"
msgstr "Aanname van nieuwe verbinding is mislukt: %m"
#: src/net.c:1287
#: src/net.c:1295
msgid "Closed attempted connection"
msgstr "Aangenomen verbinding verbroken"
#: src/net.c:1342
#: src/net.c:1352
#, c-format
msgid "Error while reading from tun/tap device: %m"
msgstr "Fout tijdens lezen van tun/tap apparaat: %m"
#: src/net.c:1351
#: src/net.c:1361
#, c-format
msgid "Error while reading from ethertap device: %m"
msgstr "Fout tijdens lezen van ethertap apparaat: %m"
#: src/net.c:1362
#: src/net.c:1372
msgid "Received short packet from tap device"
msgstr "Kort pakket ontvangen van tap apparaat"
#: src/net.c:1368
#: src/net.c:1378
#, c-format
msgid "Read packet of length %d from tap device"
msgstr "Pakket gelezen van lengte %d van tap apparaat"
#: src/net.c:1400
#: src/net.c:1410
#, c-format
msgid "Error while waiting for input: %m"
msgstr "Fout tijdens wachten op invoer: %m"
#: src/net.c:1407
#: src/net.c:1417
msgid "Rereading configuration file and restarting in 5 seconds"
msgstr "Herlezen configuratiebestand en herstart in 5 seconden"
#: src/net.c:1414
#: src/net.c:1424
msgid "Unable to reread configuration file, exiting"
msgstr "Kan configuratiebestand niet herlezen, beëindigen"
#: src/net.c:1440
#: src/net.c:1450
msgid "Regenerating symmetric key"
msgstr "Hergenereren symmetrische sleutel"
@ -509,250 +510,235 @@ msgstr "Fout tijdens afhandelen %s van %s (%s)"
msgid "Bogus data received from %s (%s)"
msgstr "Onzinnige data ontvangen van %s (%s)"
#: src/protocol.c:205
#: src/protocol.c:203
#, c-format
msgid "Got bad ID from %s"
msgstr "Kreeg ongeldige ID van %s"
#: src/protocol.c:213
#: src/protocol.c:211
#, c-format
msgid "Peer %s (%s) uses incompatible version %d"
msgstr "Ander %s (%s) gebruikt een niet-compatibel protocol versie %d"
#: src/protocol.c:222
#: src/protocol.c:220
#, c-format
msgid "Peer %s uses invalid identity name"
msgstr "Ander %s gebruikt een ongeldige identiteitsnaam"
#: src/protocol.c:234
#: src/protocol.c:232
#, c-format
msgid "Peer %s had unknown identity (%s)"
msgstr "Ander %s heeft een onbekende identiteit (%s)"
#: src/protocol.c:248
#: src/protocol.c:246
#, c-format
msgid "Uplink %s (%s) is already in our connection list"
msgstr "%s (%s) staat al in onze verbindingslijst"
#: src/protocol.c:301
#, c-format
msgid "Generated random challenge (unencrypted): %s"
msgstr "Uitdaging gegenereerd (niet versleuteld): %s"
#: src/protocol.c:308 src/protocol.c:361
#, c-format
msgid "Error during encryption of challenge for %s (%s)"
msgstr "Fout tijdens versleuteling van uitdaging voor %s (%s)"
#: src/protocol.c:334
#: src/protocol.c:318
#, c-format
msgid "Got bad CHALLENGE from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldige CHALLENGE van %s (%s)"
#: src/protocol.c:344
#: src/protocol.c:328
#, c-format
msgid "Intruder: wrong challenge length from %s (%s)"
msgstr "Indringer: verkeerde lengte voor uitdaging van %s (%s)"
#: src/protocol.c:369
#, c-format
msgid "Received random challenge (unencrypted): %s"
msgstr "Uitdaging ontvangen (niet versleuteld): %s"
#: src/protocol.c:383
#: src/protocol.c:354
#, c-format
msgid "Trying to send CHAL_REPLY to %s (%s) without a valid CHALLENGE"
msgstr "Poging tot zenden CHAL_REPLY naar %s (%s) zonder een geldige CHALLENGE"
#: src/protocol.c:414
#: src/protocol.c:380
#, c-format
msgid "Got bad CHAL_REPLY from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldige CHAL_REPLY van %s (%s)"
#: src/protocol.c:422
#: src/protocol.c:388
#, c-format
msgid "Intruder: wrong challenge reply length from %s (%s)"
msgstr "Indringer: verkeerde lengte van antwoord op uitdaging van %s (%s)"
#: src/protocol.c:438
#: src/protocol.c:404
#, c-format
msgid "Intruder: wrong challenge reply from %s (%s)"
msgstr "Indringer: verkeerd antwoord op de uitdaging van %s (%s)"
#: src/protocol.c:443
#: src/protocol.c:409
#, c-format
msgid "Expected challenge reply: %s"
msgstr "Verwacht antwoord op uitdaging: %s"
#: src/protocol.c:487
#: src/protocol.c:448
#, c-format
msgid "Generated random meta key (unencrypted): %s"
msgstr "Meta sleutel gegenereerd (niet versleuteld): %s"
#: src/protocol.c:494 src/protocol.c:556
#: src/protocol.c:455 src/protocol.c:516
#, c-format
msgid "Error during encryption of meta key for %s (%s)"
msgstr "Fout tijdens versleuteling van meta sleutel voor %s (%s)"
#: src/protocol.c:526
#: src/protocol.c:486
#, c-format
msgid "Got bad METAKEY from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldige METAKEY van %s (%s)"
#: src/protocol.c:536
#: src/protocol.c:496
#, c-format
msgid "Intruder: wrong meta key length from %s (%s)"
msgstr "Indringer: verkeerde lengte voor meta sleutel van %s (%s)"
#: src/protocol.c:564
#: src/protocol.c:524
#, c-format
msgid "Received random meta key (unencrypted): %s"
msgstr "Meta sleutel ontvangen (niet versleuteld): %s"
#: src/protocol.c:604
#: src/protocol.c:553
#, c-format
msgid "Removing old entry for %s at %s in favour of new connection from %s"
msgstr ""
"Verwijdering oude verbinding voor %s op %s in voordeel van nieuwe verbinding "
"van %s"
#: src/protocol.c:620
#: src/protocol.c:568
#, c-format
msgid "Connection with %s (%s) activated"
msgstr "Verbinding met %s (%s) geactiveerd"
#: src/protocol.c:705
#: src/protocol.c:650
#, c-format
msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s)"
#: src/protocol.c:713
#: src/protocol.c:658
#, c-format
msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
#: src/protocol.c:721
#: src/protocol.c:666
#, c-format
msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldig subnet"
#: src/protocol.c:729
#: src/protocol.c:674
#, c-format
msgid "Warning: got ADD_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart"
#: src/protocol.c:739
#: src/protocol.c:684
#, c-format
msgid "Got ADD_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
msgstr ""
"Kreeg ADD_SUBNET voor %s van %s (%s) die niet voorkomt in onze "
"verbindingslijst"
#: src/protocol.c:787
#: src/protocol.c:732
#, c-format
msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s)"
#: src/protocol.c:795
#: src/protocol.c:740
#, c-format
msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
#: src/protocol.c:803
#: src/protocol.c:748
#, c-format
msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
#: src/protocol.c:813
#: src/protocol.c:758
#, c-format
msgid "Warning: got DEL_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart"
#: src/protocol.c:823
#: src/protocol.c:768
#, c-format
msgid "Got DEL_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
msgstr ""
"Kreeg DEL_SUBNET voor %s van %s (%s) die niet voorkomt in onze "
"verbindingslijst"
#: src/protocol.c:864
#: src/protocol.c:809
#, c-format
msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s)"
#: src/protocol.c:872
#: src/protocol.c:817
#, c-format
msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s): invalid identity name"
msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
#: src/protocol.c:881
#: src/protocol.c:826
#, c-format
msgid "Warning: got ADD_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart"
#: src/protocol.c:898
#: src/protocol.c:843
#, c-format
msgid "Got duplicate ADD_HOST for %s (%s) from %s (%s)"
msgstr "Kreeg een tweede ADD_HOST voor %s (%s) van %s (%s)"
#: src/protocol.c:906
#: src/protocol.c:851
#, c-format
msgid "Removing old entry for %s (%s) in favour of new connection"
msgstr ""
"Verwijdering oude verbinding voor %s (%s) in voordeel van nieuwe verbinding"
#: src/protocol.c:957
#: src/protocol.c:902
#, c-format
msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s)"
#: src/protocol.c:966
#: src/protocol.c:911
#, c-format
msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s): invalid identity name"
msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
#: src/protocol.c:974
#: src/protocol.c:919
#, c-format
msgid "Warning: got DEL_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart"
#: src/protocol.c:984
#: src/protocol.c:929
#, c-format
msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which is not in our connection list"
msgstr ""
"Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
#: src/protocol.c:993
#: src/protocol.c:938
#, c-format
msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which doesn't match"
msgstr "Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s wat niet overeenkomt"
#: src/protocol.c:1032
#: src/protocol.c:977
#, c-format
msgid "Got bad STATUS from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldige STATUS van %s (%s)"
#: src/protocol.c:1039
#: src/protocol.c:984
#, c-format
msgid "Status message from %s (%s): %s: %s"
msgstr "Ontving statusbericht van %s (%s): %s: %s"
#: src/protocol.c:1062
#: src/protocol.c:1007
#, c-format
msgid "Got bad ERROR from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldige ERROR van %s (%s)"
#: src/protocol.c:1069
#: src/protocol.c:1014
#, c-format
msgid "Error message from %s (%s): %s: %s"
msgstr "Ontving foutmelding van %s (%s): %s: %s"
#: src/protocol.c:1146
#: src/protocol.c:1091
#, c-format
msgid "Got bad KEY_CHANGED from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldige KEY_CHANGED van %s (%s)"
#: src/protocol.c:1153
#: src/protocol.c:1098
#, c-format
msgid ""
"Got KEY_CHANGED from %s (%s) origin %s which does not exist in our "
@ -761,12 +747,12 @@ msgstr ""
"Kreeg KEY_CHANGED van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
"voorkomt"
#: src/protocol.c:1182
#: src/protocol.c:1127
#, c-format
msgid "Got bad REQ_KEY from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldige REQ_KEY van %s (%s)"
#: src/protocol.c:1189
#: src/protocol.c:1134
#, c-format
msgid ""
"Got REQ_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
@ -775,7 +761,7 @@ msgstr ""
"Kreeg REQ_KEY van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
"voorkomt"
#: src/protocol.c:1206
#: src/protocol.c:1151
#, c-format
msgid ""
"Got REQ_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
@ -783,12 +769,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kreeg REQ_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
#: src/protocol.c:1242
#: src/protocol.c:1187
#, c-format
msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldige ANS_KEY van %s (%s)"
#: src/protocol.c:1249
#: src/protocol.c:1194
#, c-format
msgid ""
"Got ANS_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
@ -797,13 +783,13 @@ msgstr ""
"Kreeg ANS_KEY van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
"voorkomt"
#: src/protocol.c:1260
#: src/protocol.c:1205
#, c-format
msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s) origin %s: invalid key length"
msgstr ""
"Kreeg ongeldige ADD_KEY van %s (%s) herkomst %s: ongeldige sleutellengte"
#: src/protocol.c:1271
#: src/protocol.c:1216
#, c-format
msgid ""
"Got ANS_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
@ -811,12 +797,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kreeg ANS_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
#: src/protocol.c:1316
#: src/protocol.c:1261
#, c-format
msgid "Got bad PACKET from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldig PAKKET van %s (%s)"
#: src/protocol.c:1337
#: src/protocol.c:1282
#, c-format
msgid "Error during reception of PACKET from %s (%s): %m"
msgstr "Fout bij het ontvangen van PAKKET van %s (%s)"
@ -965,13 +951,118 @@ msgstr "Onherstelbare fout"
msgid "Restarting in %d seconds!"
msgstr "Herstart in %d seconden!"
#: src/tincd.c:385
#: src/process.c:338 src/tincd.c:385
msgid "Not restarting."
msgstr "Geen herstart."
#~ msgid ""
#~ "Appending key to existing contents.\n"
#~ "Make sure only one key is stored in the file."
#~ msgstr ""
#~ "Sleutel wordt toegevoegd aan bestaande inhoud.\n"
#~ "Let er op dat er slechts één sleutel in het bestand is.\n"
#: src/process.c:60
#, c-format
msgid "Memory exhausted (couldn't allocate %d bytes), exiting."
msgstr "Geheugen uitgeput (kon geen %d bytes reserveren), beëindigen."
#: src/process.c:88
#, c-format
msgid "Total bytes written: tap %d, socket %d; bytes read: tap %d, socket %d"
msgstr ""
"Totaal aantal bytes geschreven: tap %d, socket %d; bytes read: tap %d, "
"socket %d"
#: src/process.c:91
msgid "Terminating"
msgstr "Beëindigen"
#: src/process.c:107
#, c-format
msgid "A tincd is already running for net `%s' with pid %d.\n"
msgstr "Een tincd draait al voor net `%s' met pid %d.\n"
#: src/process.c:110
#, c-format
msgid "A tincd is already running with pid %d.\n"
msgstr "Een tincd draait al met pid %d.\n"
#: src/process.c:131
#, c-format
msgid "No other tincd is running for net `%s'.\n"
msgstr "Geen andere tincd draait voor net `%s'.\n"
#: src/process.c:133
msgid "No other tincd is running.\n"
msgstr "Geen andere tincd draait.\n"
#: src/process.c:140
msgid "Removing stale lock file.\n"
msgstr "Verwijdering oud vergrendelingsbestand.\n"
#: src/process.c:167
#, c-format
msgid "Couldn't detach from terminal: %m"
msgstr "Kon niet ontkoppelen van terminal: %m"
#: src/process.c:180
#, c-format
msgid "tincd %s (%s %s) starting, debug level %d"
msgstr "tincd %s (%s %s) start, debug niveau %d"
#: src/process.c:183
#, c-format
msgid "tincd %s starting"
msgstr "tincd %s wordt gestart"
#: src/process.c:247
#, c-format
msgid "Executing script %s"
msgstr "Uitvoeren script %s"
#: src/process.c:255
#, c-format
msgid "Process %d (%s) exited with non-zero status %d"
msgstr "Proces %d (%s) beëindigde met status %d"
#: src/process.c:263
#, c-format
msgid "Process %d (%s) was killed by signal %d (%s)"
msgstr "Proces %d (%s) was gestopt door signaal %d (%s)"
#: src/process.c:269
#, c-format
msgid "Process %d (%s) terminated abnormally"
msgstr "Proces %d (%s) abnormaal beëindigd"
#: src/process.c:294
msgid "Got TERM signal"
msgstr "Kreeg TERM signaal"
#: src/process.c:303
msgid "Got QUIT signal"
msgstr "Kreeg QUIT signaal"
#: src/process.c:310
msgid "Got another SEGV signal: not restarting"
msgstr "Kreeg nog een SEGV signaal: geen herstart"
#: src/process.c:319
msgid "Got SEGV signal"
msgstr "Kreeg SEGV signaal"
#: src/process.c:324
msgid "Trying to re-execute in 5 seconds..."
msgstr "Poging tot herstarten over 5 seconden..."
#: src/process.c:347
msgid "Got HUP signal"
msgstr "Kreeg HUP signaal"
#: src/process.c:355
msgid "Got INT signal, exiting"
msgstr "Kreeg INT signaal, beëindigen"
#: src/process.c:374
#, c-format
msgid "Got unexpected signal %d (%s)"
msgstr "Kreeg onverwacht signaal %d (%s)"
#: src/process.c:419
#, c-format
msgid "Installing signal handler for signal %d (%s) failed: %m\n"
msgstr "Installeren van signaal afhandelaar voor signaal %d (%s) faalde: %m\n"