Added process.c to the translated files.

This commit is contained in:
Guus Sliepen 2001-02-25 20:17:46 +00:00
parent 82455be966
commit 4b0ad4d97a
3 changed files with 470 additions and 330 deletions

View file

@ -13,3 +13,4 @@ src/netutl.c
src/protocol.c src/protocol.c
src/subnet.c src/subnet.c
src/tincd.c src/tincd.c
src/process.c

428
po/es.po
View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tinc 1.0pre3\n" "Project-Id-Version: tinc 1.0pre3\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-25 15:08+0100\n" "POT-Creation-Date: 2001-02-25 20:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-11-26 15:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2000-11-26 15:20+0000\n"
"Last-Translator: Enrique Zanardi <ezanardi@id-agora.com>\n" "Last-Translator: Enrique Zanardi <ezanardi@id-agora.com>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Enviando paquete de %d bytes a %s (%s)"
msgid "Sending meta data to %s (%s) failed: %m" msgid "Sending meta data to %s (%s) failed: %m"
msgstr "Error enviando paquete a %s (%s): %m" msgstr "Error enviando paquete a %s (%s): %m"
#: src/meta.c:100 src/net.c:1029 #: src/meta.c:100 src/net.c:1037
#, c-format #, c-format
msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m %s (%s)" msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
msgstr "Esto es un `bug': %s:%d: %d:%m %s (%s)" msgstr "Esto es un `bug': %s:%d: %d:%m %s (%s)"
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Esto es un `bug': %s:%d: %d:%m %s (%s)"
msgid "Metadata socket error for %s (%s): %s" msgid "Metadata socket error for %s (%s): %s"
msgstr "Error en el `socket' de datos salientes para %s (%s): %s" msgstr "Error en el `socket' de datos salientes para %s (%s): %s"
#: src/meta.c:123 src/protocol.c:1332 #: src/meta.c:123 src/protocol.c:1277
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Connection closed by %s (%s)" msgid "Connection closed by %s (%s)"
msgstr "Cerrando conexión con %s (%s)" msgstr "Cerrando conexión con %s (%s)"
@ -176,297 +176,298 @@ msgstr "No puedo escribir en el dispositivo tap: %m"
msgid "Can't write to ethertap device: %m" msgid "Can't write to ethertap device: %m"
msgstr "No puedo escribir en el dispositivo tap: %m" msgstr "No puedo escribir en el dispositivo tap: %m"
#: src/net.c:210 #: src/net.c:211
#, c-format #, c-format
msgid "Trying to look up %d.%d.%d.%d in connection list failed!" msgid "Trying to look up %d.%d.%d.%d in connection list failed!"
msgstr "¡Error intentando buscar %d.%d.%d.%d en la lista de conexiones!" msgstr "¡Error intentando buscar %d.%d.%d.%d en la lista de conexiones!"
#: src/net.c:223 #: src/net.c:224
#, c-format #, c-format
msgid "Packet with destination %d.%d.%d.%d is looping back to us!" msgid "Packet with destination %d.%d.%d.%d is looping back to us!"
msgstr "" msgstr ""
#: src/net.c:233 #: src/net.c:234
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s) is not active, dropping packet" msgid "%s (%s) is not active, dropping packet"
msgstr "%s (%s) no está listo, poniendo el paquete en cola" msgstr "%s (%s) no está listo, poniendo el paquete en cola"
#: src/net.c:242 #: src/net.c:243
#, c-format #, c-format
msgid "No valid key known yet for %s (%s), queueing packet" msgid "No valid key known yet for %s (%s), queueing packet"
msgstr "" msgstr ""
"No conozco ninguna clave válida para %s (%s) aún, pongo el paquete en cola" "No conozco ninguna clave válida para %s (%s) aún, pongo el paquete en cola"
#: src/net.c:265 #: src/net.c:272
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Flushing queue for %s (%s)" msgid "Flushing queue for %s (%s)"
msgstr "Vaciando la cola de envíos para %s (%s)" msgstr "Vaciando la cola de envíos para %s (%s)"
#: src/net.c:311 #: src/net.c:319
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open %s: %m" msgid "Could not open %s: %m"
msgstr "No pude abrir %s: %m" msgstr "No pude abrir %s: %m"
#: src/net.c:340 #: src/net.c:348
#, c-format #, c-format
msgid "%s is a new style tun/tap device" msgid "%s is a new style tun/tap device"
msgstr "%s es un dispositivo tun/tap del nuevo estilo" msgstr "%s es un dispositivo tun/tap del nuevo estilo"
#: src/net.c:365 #: src/net.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "Creating metasocket failed: %m" msgid "Creating metasocket failed: %m"
msgstr "Fallo al crear el metasocket: %m" msgstr "Fallo al crear el metasocket: %m"
#: src/net.c:372 src/net.c:380 src/net.c:389 src/net.c:423 src/net.c:451 #: src/net.c:380 src/net.c:388 src/net.c:397 src/net.c:431 src/net.c:459
#: src/net.c:460 src/net.c:514 src/net.c:987 src/net.c:996 src/net.c:1054 #: src/net.c:468 src/net.c:522 src/net.c:995 src/net.c:1004 src/net.c:1062
#: src/process.c:239 src/process.c:275
#, c-format #, c-format
msgid "System call `%s' failed: %m" msgid "System call `%s' failed: %m"
msgstr "" msgstr ""
#: src/net.c:399 #: src/net.c:407
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to bind listen socket to interface %s: %m" msgid "Unable to bind listen socket to interface %s: %m"
msgstr "No puedo enlazar (bind) el `socket' de escucha a la interfaz %s: %m" msgstr "No puedo enlazar (bind) el `socket' de escucha a la interfaz %s: %m"
#: src/net.c:416 #: src/net.c:424
#, c-format #, c-format
msgid "Can't bind to port %hd/tcp: %m" msgid "Can't bind to port %hd/tcp: %m"
msgstr "No puedo enlazar (bind) al puerto %hd/tcp: %m" msgstr "No puedo enlazar (bind) al puerto %hd/tcp: %m"
#: src/net.c:444 #: src/net.c:452
#, c-format #, c-format
msgid "Creating socket failed: %m" msgid "Creating socket failed: %m"
msgstr "Error al crear el `socket': %m" msgstr "Error al crear el `socket': %m"
#: src/net.c:473 src/net.c:1009 #: src/net.c:481 src/net.c:1017
#, c-format #, c-format
msgid "Can't bind to port %hd/udp: %m" msgid "Can't bind to port %hd/udp: %m"
msgstr "No puedo enlazar (bind) al puerto %hd/udp: %m" msgstr "No puedo enlazar (bind) al puerto %hd/udp: %m"
#: src/net.c:490 #: src/net.c:498
#, c-format #, c-format
msgid "Trying to connect to %s" msgid "Trying to connect to %s"
msgstr "Intentando conectar con %s" msgstr "Intentando conectar con %s"
#: src/net.c:500 #: src/net.c:508
#, c-format #, c-format
msgid "Creating socket for %s port %d failed: %m" msgid "Creating socket for %s port %d failed: %m"
msgstr "Error al crear el `socket' para %s puerto %d: %m" msgstr "Error al crear el `socket' para %s puerto %d: %m"
#: src/net.c:525 #: src/net.c:533
#, c-format #, c-format
msgid "%s port %hd: %m" msgid "%s port %hd: %m"
msgstr "%s puerto %hd: %m" msgstr "%s puerto %hd: %m"
#: src/net.c:533 #: src/net.c:541
#, c-format #, c-format
msgid "fcntl for %s port %d: %m" msgid "fcntl for %s port %d: %m"
msgstr "fcntl() para %s puerto %d: %m" msgstr "fcntl() para %s puerto %d: %m"
#: src/net.c:539 #: src/net.c:547
#, c-format #, c-format
msgid "Connected to %s port %hd" msgid "Connected to %s port %hd"
msgstr "Conectado a %s puerto %hd" msgstr "Conectado a %s puerto %hd"
#: src/net.c:558 #: src/net.c:566
msgid "Invalid name for outgoing connection" msgid "Invalid name for outgoing connection"
msgstr "Nombre no válido para conexión saliente" msgstr "Nombre no válido para conexión saliente"
#: src/net.c:567 #: src/net.c:575
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading host configuration file for %s" msgid "Error reading host configuration file for %s"
msgstr "Error leyendo el fichero de configuración del `host' para %s" msgstr "Error leyendo el fichero de configuración del `host' para %s"
#: src/net.c:574 #: src/net.c:582
#, c-format #, c-format
msgid "No address specified for %s" msgid "No address specified for %s"
msgstr "No se especificó dirección para %s" msgstr "No se especificó dirección para %s"
#: src/net.c:581 #: src/net.c:589
#, c-format #, c-format
msgid "Error looking up `%s': %m" msgid "Error looking up `%s': %m"
msgstr "Error buscando `%s': %m" msgstr "Error buscando `%s': %m"
#: src/net.c:591 #: src/net.c:599
#, c-format #, c-format
msgid "Could not set up a meta connection to %s" msgid "Could not set up a meta connection to %s"
msgstr "No he podido configurar una meta conexión a %s" msgstr "No he podido configurar una meta conexión a %s"
#: src/net.c:636 #: src/net.c:644
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error reading RSA public key file `%s': %m" msgid "Error reading RSA public key file `%s': %m"
msgstr "Error enviando paquete a %s (%s): %m" msgstr "Error enviando paquete a %s (%s): %m"
#: src/net.c:644 #: src/net.c:652
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Reading RSA public key file `%s' failed: %m" msgid "Reading RSA public key file `%s' failed: %m"
msgstr "Error recibiendo paquete: %m" msgstr "Error recibiendo paquete: %m"
#. Nothing worked. #. Nothing worked.
#: src/net.c:670 #: src/net.c:678
#, c-format #, c-format
msgid "No public key for %s specified!" msgid "No public key for %s specified!"
msgstr "" msgstr ""
#: src/net.c:693 #: src/net.c:701
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error reading RSA private key file `%s': %m" msgid "Error reading RSA private key file `%s': %m"
msgstr "Error enviando paquete a %s (%s): %m" msgstr "Error enviando paquete a %s (%s): %m"
#: src/net.c:701 #: src/net.c:709
#, c-format #, c-format
msgid "Reading RSA private key file `%s' failed: %m" msgid "Reading RSA private key file `%s' failed: %m"
msgstr "" msgstr ""
#: src/net.c:708 #: src/net.c:716
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No private key for tinc daemon specified!" msgid "No private key for tinc daemon specified!"
msgstr "¡Se requiere un nombre para el demonio tinc!" msgstr "¡Se requiere un nombre para el demonio tinc!"
#: src/net.c:732 #: src/net.c:740
msgid "Name for tinc daemon required!" msgid "Name for tinc daemon required!"
msgstr "¡Se requiere un nombre para el demonio tinc!" msgstr "¡Se requiere un nombre para el demonio tinc!"
#: src/net.c:740 #: src/net.c:748
msgid "Invalid name for myself!" msgid "Invalid name for myself!"
msgstr "¡Nombre no válido para mí!" msgstr "¡Nombre no válido para mí!"
#: src/net.c:749 #: src/net.c:757
msgid "Cannot open host configuration file for myself!" msgid "Cannot open host configuration file for myself!"
msgstr "¡No puedo abrir el fichero de configuración de `host' para mí!" msgstr "¡No puedo abrir el fichero de configuración de `host' para mí!"
#: src/net.c:790 #: src/net.c:798
msgid "Network address and subnet mask do not match!" msgid "Network address and subnet mask do not match!"
msgstr "" msgstr ""
#: src/net.c:799 #: src/net.c:807
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Unable to set up a listening TCP socket!" msgid "Unable to set up a listening TCP socket!"
msgstr "¡No puedo configurar un `socket' a la escucha!" msgstr "¡No puedo configurar un `socket' a la escucha!"
#: src/net.c:805 #: src/net.c:813
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Unable to set up a listening UDP socket!" msgid "Unable to set up a listening UDP socket!"
msgstr "¡No puedo configurar un `socket' a la escucha!" msgstr "¡No puedo configurar un `socket' a la escucha!"
#: src/net.c:842 #: src/net.c:850
#, c-format #, c-format
msgid "Ready: listening on port %hd" msgid "Ready: listening on port %hd"
msgstr "Listo: escuchando en el puerto %hd" msgstr "Listo: escuchando en el puerto %hd"
#: src/net.c:874 #: src/net.c:882
#, c-format #, c-format
msgid "Still failed to connect to other, will retry in %d seconds" msgid "Still failed to connect to other, will retry in %d seconds"
msgstr "Sigo sin poder conectar con el otro, lo reintentaré en %d segundos." msgstr "Sigo sin poder conectar con el otro, lo reintentaré en %d segundos."
#: src/net.c:925 #: src/net.c:933
#, c-format #, c-format
msgid "Trying to re-establish outgoing connection in %d seconds" msgid "Trying to re-establish outgoing connection in %d seconds"
msgstr "Intento re-establecer la conexión saliente en %d segundos" msgstr "Intento re-establecer la conexión saliente en %d segundos"
#: src/net.c:975 #: src/net.c:983
#, c-format #, c-format
msgid "Opening UDP socket to %s" msgid "Opening UDP socket to %s"
msgstr "Abriendo `socket' UDP a %s" msgstr "Abriendo `socket' UDP a %s"
#: src/net.c:980 #: src/net.c:988
#, c-format #, c-format
msgid "Creating UDP socket failed: %m" msgid "Creating UDP socket failed: %m"
msgstr "Error al crear el `socket' UDP: %m" msgstr "Error al crear el `socket' UDP: %m"
#: src/net.c:1020 #: src/net.c:1028
#, c-format #, c-format
msgid "Connecting to %s port %d failed: %m" msgid "Connecting to %s port %d failed: %m"
msgstr "Error al conectar a %s puerto %d: %m" msgstr "Error al conectar a %s puerto %d: %m"
#: src/net.c:1071 #: src/net.c:1079
#, c-format #, c-format
msgid "Connection from %s port %d" msgid "Connection from %s port %d"
msgstr "Conexión desde %s puerto %d" msgstr "Conexión desde %s puerto %d"
#: src/net.c:1119 #: src/net.c:1127
#, c-format #, c-format
msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m" msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m"
msgstr "Esto es un `bug': %s:%d: %d:%m" msgstr "Esto es un `bug': %s:%d: %d:%m"
#: src/net.c:1125 #: src/net.c:1133
#, c-format #, c-format
msgid "Incoming data socket error: %s" msgid "Incoming data socket error: %s"
msgstr "Error en el `socket' de recepción de datos: %s" msgstr "Error en el `socket' de recepción de datos: %s"
#: src/net.c:1131 #: src/net.c:1139
#, c-format #, c-format
msgid "Receiving packet failed: %m" msgid "Receiving packet failed: %m"
msgstr "Error recibiendo paquete: %m" msgstr "Error recibiendo paquete: %m"
#: src/net.c:1139 #: src/net.c:1147
#, c-format #, c-format
msgid "Received UDP packets on port %hd from unknown source %x:%hd" msgid "Received UDP packets on port %hd from unknown source %x:%hd"
msgstr "" msgstr ""
#: src/net.c:1145 #: src/net.c:1153
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Received packet of %d bytes from %s (%s)" msgid "Received packet of %d bytes from %s (%s)"
msgstr "Enviando paquete de %d bytes a %s (%s)" msgstr "Enviando paquete de %d bytes a %s (%s)"
#: src/net.c:1167 #: src/net.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Closing connection with %s (%s)" msgid "Closing connection with %s (%s)"
msgstr "Cerrando conexión con %s (%s)" msgstr "Cerrando conexión con %s (%s)"
#: src/net.c:1217 #: src/net.c:1225
msgid "Trying to re-establish outgoing connection in 5 seconds" msgid "Trying to re-establish outgoing connection in 5 seconds"
msgstr "Intento re-establecer la conexión saliente en 5 segundos." msgstr "Intento re-establecer la conexión saliente en 5 segundos."
#: src/net.c:1252 #: src/net.c:1260
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) didn't respond to PING" msgid "%s (%s) didn't respond to PING"
msgstr "%s (%s) no respondió al PING" msgstr "%s (%s) no respondió al PING"
#: src/net.c:1279 #: src/net.c:1287
#, c-format #, c-format
msgid "Accepting a new connection failed: %m" msgid "Accepting a new connection failed: %m"
msgstr "Error al aceptar una nueva conexión: %m" msgstr "Error al aceptar una nueva conexión: %m"
#: src/net.c:1287 #: src/net.c:1295
msgid "Closed attempted connection" msgid "Closed attempted connection"
msgstr "Se ha cerrado la conexión que se intentaba realizar." msgstr "Se ha cerrado la conexión que se intentaba realizar."
#: src/net.c:1342 #: src/net.c:1352
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error while reading from tun/tap device: %m" msgid "Error while reading from tun/tap device: %m"
msgstr "Error leyendo del dispositivo tap: %m" msgstr "Error leyendo del dispositivo tap: %m"
#: src/net.c:1351 #: src/net.c:1361
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error while reading from ethertap device: %m" msgid "Error while reading from ethertap device: %m"
msgstr "Error leyendo del dispositivo tap: %m" msgstr "Error leyendo del dispositivo tap: %m"
#: src/net.c:1362 #: src/net.c:1372
msgid "Received short packet from tap device" msgid "Received short packet from tap device"
msgstr "" msgstr ""
#: src/net.c:1368 #: src/net.c:1378
#, c-format #, c-format
msgid "Read packet of length %d from tap device" msgid "Read packet of length %d from tap device"
msgstr "" msgstr ""
#: src/net.c:1400 #: src/net.c:1410
#, c-format #, c-format
msgid "Error while waiting for input: %m" msgid "Error while waiting for input: %m"
msgstr "Error esperando entrada: %m" msgstr "Error esperando entrada: %m"
#: src/net.c:1407 #: src/net.c:1417
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rereading configuration file and restarting in 5 seconds" msgid "Rereading configuration file and restarting in 5 seconds"
msgstr "Recibí la señal HUP, voy a releer la configuración y reiniciaré." msgstr "Recibí la señal HUP, voy a releer la configuración y reiniciaré."
#: src/net.c:1414 #: src/net.c:1424
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Unable to reread configuration file, exiting" msgid "Unable to reread configuration file, exiting"
msgstr "Recibí la señal HUP, voy a releer la configuración y reiniciaré." msgstr "Recibí la señal HUP, voy a releer la configuración y reiniciaré."
#: src/net.c:1440 #: src/net.c:1450
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Regenerating symmetric key" msgid "Regenerating symmetric key"
msgstr "Generando claves de %d bits" msgstr "Generando claves de %d bits"
@ -511,258 +512,243 @@ msgstr "Error al procesar %s desde %s (%s)"
msgid "Bogus data received from %s (%s)" msgid "Bogus data received from %s (%s)"
msgstr "Se han recibido datos sin sentido desde %s (%s)." msgstr "Se han recibido datos sin sentido desde %s (%s)."
#: src/protocol.c:205 #: src/protocol.c:203
#, c-format #, c-format
msgid "Got bad ID from %s" msgid "Got bad ID from %s"
msgstr "Recibí una ID incorrecta desde %s" msgstr "Recibí una ID incorrecta desde %s"
#: src/protocol.c:213 #: src/protocol.c:211
#, c-format #, c-format
msgid "Peer %s (%s) uses incompatible version %d" msgid "Peer %s (%s) uses incompatible version %d"
msgstr "La máquina remota %s (%s) usa una versión (%d) incompatible." msgstr "La máquina remota %s (%s) usa una versión (%d) incompatible."
#: src/protocol.c:222 #: src/protocol.c:220
#, c-format #, c-format
msgid "Peer %s uses invalid identity name" msgid "Peer %s uses invalid identity name"
msgstr "La máquina remota %s usa un nombre de identidad no válido" msgstr "La máquina remota %s usa un nombre de identidad no válido"
#: src/protocol.c:234 #: src/protocol.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Peer %s had unknown identity (%s)" msgid "Peer %s had unknown identity (%s)"
msgstr "La máquina remota %s tiene una identidad desconocida (%s)" msgstr "La máquina remota %s tiene una identidad desconocida (%s)"
#: src/protocol.c:248 #: src/protocol.c:246
#, c-format #, c-format
msgid "Uplink %s (%s) is already in our connection list" msgid "Uplink %s (%s) is already in our connection list"
msgstr "El enlace %s (%s) ya está en nuestra lista de conexiones." msgstr "El enlace %s (%s) ya está en nuestra lista de conexiones."
#: src/protocol.c:301 #: src/protocol.c:318
#, c-format
msgid "Generated random challenge (unencrypted): %s"
msgstr ""
#: src/protocol.c:308 src/protocol.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "Error during encryption of challenge for %s (%s)"
msgstr "Error leyendo el fichero de configuración del `host' para %s"
#: src/protocol.c:334
#, c-format #, c-format
msgid "Got bad CHALLENGE from %s (%s)" msgid "Got bad CHALLENGE from %s (%s)"
msgstr "Recibí CHALLENGE incorrecta desde %s (%s)" msgstr "Recibí CHALLENGE incorrecta desde %s (%s)"
#: src/protocol.c:344 #: src/protocol.c:328
#, c-format #, c-format
msgid "Intruder: wrong challenge length from %s (%s)" msgid "Intruder: wrong challenge length from %s (%s)"
msgstr "Intruso: longitud de desafío incorrecta desde %s (%s)" msgstr "Intruso: longitud de desafío incorrecta desde %s (%s)"
#: src/protocol.c:369 #: src/protocol.c:354
#, c-format
msgid "Received random challenge (unencrypted): %s"
msgstr ""
#: src/protocol.c:383
#, c-format #, c-format
msgid "Trying to send CHAL_REPLY to %s (%s) without a valid CHALLENGE" msgid "Trying to send CHAL_REPLY to %s (%s) without a valid CHALLENGE"
msgstr "Intento enviar CHAL_REPLY a %s (%s) sin un CHALLENGE válido" msgstr "Intento enviar CHAL_REPLY a %s (%s) sin un CHALLENGE válido"
#: src/protocol.c:414 #: src/protocol.c:380
#, c-format #, c-format
msgid "Got bad CHAL_REPLY from %s (%s)" msgid "Got bad CHAL_REPLY from %s (%s)"
msgstr "Recibí CHAL_REPLY incorrecta desde %s (%s)" msgstr "Recibí CHAL_REPLY incorrecta desde %s (%s)"
#: src/protocol.c:422 #: src/protocol.c:388
#, c-format #, c-format
msgid "Intruder: wrong challenge reply length from %s (%s)" msgid "Intruder: wrong challenge reply length from %s (%s)"
msgstr "Intruso: longitud de respuesta de desafío incorrecta desde %s (%s)" msgstr "Intruso: longitud de respuesta de desafío incorrecta desde %s (%s)"
#: src/protocol.c:438 #: src/protocol.c:404
#, c-format #, c-format
msgid "Intruder: wrong challenge reply from %s (%s)" msgid "Intruder: wrong challenge reply from %s (%s)"
msgstr "Intruso: respuesta de desafío incorrecta desde %s (%s)" msgstr "Intruso: respuesta de desafío incorrecta desde %s (%s)"
#: src/protocol.c:443 #: src/protocol.c:409
#, c-format #, c-format
msgid "Expected challenge reply: %s" msgid "Expected challenge reply: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/protocol.c:487 #: src/protocol.c:448
#, c-format #, c-format
msgid "Generated random meta key (unencrypted): %s" msgid "Generated random meta key (unencrypted): %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/protocol.c:494 src/protocol.c:556 #: src/protocol.c:455 src/protocol.c:516
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error during encryption of meta key for %s (%s)" msgid "Error during encryption of meta key for %s (%s)"
msgstr "Error enviando paquete a %s (%s): %m" msgstr "Error enviando paquete a %s (%s): %m"
#: src/protocol.c:526 #: src/protocol.c:486
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Got bad METAKEY from %s (%s)" msgid "Got bad METAKEY from %s (%s)"
msgstr "Recibí REQ_KEY incorrecta desde %s (%s)" msgstr "Recibí REQ_KEY incorrecta desde %s (%s)"
#: src/protocol.c:536 #: src/protocol.c:496
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Intruder: wrong meta key length from %s (%s)" msgid "Intruder: wrong meta key length from %s (%s)"
msgstr "Intruso: longitud de desafío incorrecta desde %s (%s)" msgstr "Intruso: longitud de desafío incorrecta desde %s (%s)"
#: src/protocol.c:564 #: src/protocol.c:524
#, c-format #, c-format
msgid "Received random meta key (unencrypted): %s" msgid "Received random meta key (unencrypted): %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/protocol.c:604 #: src/protocol.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "Removing old entry for %s at %s in favour of new connection from %s" msgid "Removing old entry for %s at %s in favour of new connection from %s"
msgstr "" msgstr ""
"Eliminando el registro viejo para %s en %s en favor de la nueva conexión " "Eliminando el registro viejo para %s en %s en favor de la nueva conexión "
"desde %s" "desde %s"
#: src/protocol.c:620 #: src/protocol.c:568
#, c-format #, c-format
msgid "Connection with %s (%s) activated" msgid "Connection with %s (%s) activated"
msgstr "Activada la conexión con %s (%s)." msgstr "Activada la conexión con %s (%s)."
#: src/protocol.c:705 #: src/protocol.c:650
#, c-format #, c-format
msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s)" msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s)"
msgstr "Recibí ADD_SUBNET incorrecta desde %s (%s)" msgstr "Recibí ADD_SUBNET incorrecta desde %s (%s)"
#: src/protocol.c:713 #: src/protocol.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid identity name" msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
msgstr "" msgstr ""
"Recibí ADD_SUBNET incorrecta desde %s (%s): nombre de identidad no válido" "Recibí ADD_SUBNET incorrecta desde %s (%s): nombre de identidad no válido"
#: src/protocol.c:721 #: src/protocol.c:666
#, c-format #, c-format
msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string" msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
msgstr "Recibí ADD_SUBNET incorrecta desde %s (%s): cadena de subred no válida" msgstr "Recibí ADD_SUBNET incorrecta desde %s (%s): cadena de subred no válida"
#: src/protocol.c:729 #: src/protocol.c:674
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: got ADD_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting" msgid "Warning: got ADD_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
msgstr "" msgstr ""
"Aviso: recibí ADD_SUBNET desde %s (%s) para nosotros mismos, reiniciando" "Aviso: recibí ADD_SUBNET desde %s (%s) para nosotros mismos, reiniciando"
#: src/protocol.c:739 #: src/protocol.c:684
#, c-format #, c-format
msgid "Got ADD_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list" msgid "Got ADD_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
msgstr "" msgstr ""
"Recibí ADD_SUBNET para %s desde %s (%s) que no está en nuestra lista de " "Recibí ADD_SUBNET para %s desde %s (%s) que no está en nuestra lista de "
"conexiones" "conexiones"
#: src/protocol.c:787 #: src/protocol.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s)" msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s)"
msgstr "Recibí DEL_SUBNET incorrecta desde %s (%s)" msgstr "Recibí DEL_SUBNET incorrecta desde %s (%s)"
#: src/protocol.c:795 #: src/protocol.c:740
#, c-format #, c-format
msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid identity name" msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
msgstr "" msgstr ""
"Recibí DEL_SUBNET incorrecta desde %s (%s): nombre de identidad no válido" "Recibí DEL_SUBNET incorrecta desde %s (%s): nombre de identidad no válido"
#: src/protocol.c:803 #: src/protocol.c:748
#, c-format #, c-format
msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string" msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
msgstr "Recibí DEL_SUBNET incorrecta desde %s (%s): cadena de subred no válida" msgstr "Recibí DEL_SUBNET incorrecta desde %s (%s): cadena de subred no válida"
#: src/protocol.c:813 #: src/protocol.c:758
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: got DEL_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting" msgid "Warning: got DEL_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
msgstr "" msgstr ""
"Aviso: recibí DEL_SUBNET desde %s (%s) para nosotros mismos, reiniciando" "Aviso: recibí DEL_SUBNET desde %s (%s) para nosotros mismos, reiniciando"
#: src/protocol.c:823 #: src/protocol.c:768
#, c-format #, c-format
msgid "Got DEL_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list" msgid "Got DEL_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
msgstr "" msgstr ""
"Recibí DEL_SUBNET para %s desde %s (%s) que no está en nuestra lista de " "Recibí DEL_SUBNET para %s desde %s (%s) que no está en nuestra lista de "
"conexiones" "conexiones"
#: src/protocol.c:864 #: src/protocol.c:809
#, c-format #, c-format
msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s)" msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s)"
msgstr "Recibí ADD_HOST incorrecta desde %s (%s)" msgstr "Recibí ADD_HOST incorrecta desde %s (%s)"
#: src/protocol.c:872 #: src/protocol.c:817
#, c-format #, c-format
msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s): invalid identity name" msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s): invalid identity name"
msgstr "" msgstr ""
"Recibí ADD_HOST incorrecta desde %s (%s): nombre de identidad no válido" "Recibí ADD_HOST incorrecta desde %s (%s): nombre de identidad no válido"
#: src/protocol.c:881 #: src/protocol.c:826
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: got ADD_HOST from %s (%s) for ourself, restarting" msgid "Warning: got ADD_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
msgstr "Aviso: recibí ADD_HOST desde %s (%s) para nosotros mismos, reiniciando" msgstr "Aviso: recibí ADD_HOST desde %s (%s) para nosotros mismos, reiniciando"
#: src/protocol.c:898 #: src/protocol.c:843
#, c-format #, c-format
msgid "Got duplicate ADD_HOST for %s (%s) from %s (%s)" msgid "Got duplicate ADD_HOST for %s (%s) from %s (%s)"
msgstr "Recibí un ADD_HOST duplicado desde %s (%s) para %s (%s)" msgstr "Recibí un ADD_HOST duplicado desde %s (%s) para %s (%s)"
#: src/protocol.c:906 #: src/protocol.c:851
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Removing old entry for %s (%s) in favour of new connection" msgid "Removing old entry for %s (%s) in favour of new connection"
msgstr "" msgstr ""
"Eliminando el registro viejo para %s en %s en favor de la nueva conexión " "Eliminando el registro viejo para %s en %s en favor de la nueva conexión "
"desde %s" "desde %s"
#: src/protocol.c:957 #: src/protocol.c:902
#, c-format #, c-format
msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s)" msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s)"
msgstr "Recibí DEL_HOST incorrecta desde %s (%s)" msgstr "Recibí DEL_HOST incorrecta desde %s (%s)"
#: src/protocol.c:966 #: src/protocol.c:911
#, c-format #, c-format
msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s): invalid identity name" msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s): invalid identity name"
msgstr "" msgstr ""
"Recibí DEL_HOST incorrecta desde %s (%s): nombre de identidad no válido" "Recibí DEL_HOST incorrecta desde %s (%s): nombre de identidad no válido"
#: src/protocol.c:974 #: src/protocol.c:919
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: got DEL_HOST from %s (%s) for ourself, restarting" msgid "Warning: got DEL_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
msgstr "Aviso: recibí DEL_HOST desde %s (%s) para nosotros mismos, reiniciando" msgstr "Aviso: recibí DEL_HOST desde %s (%s) para nosotros mismos, reiniciando"
#: src/protocol.c:984 #: src/protocol.c:929
#, c-format #, c-format
msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which is not in our connection list" msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which is not in our connection list"
msgstr "" msgstr ""
"Recibí DEL_HOST desde %s (%s) para %s que no está en nuestra lista de " "Recibí DEL_HOST desde %s (%s) para %s que no está en nuestra lista de "
"conexiones" "conexiones"
#: src/protocol.c:993 #: src/protocol.c:938
#, c-format #, c-format
msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which doesn't match" msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which doesn't match"
msgstr "Recibí DEL_HOST desde %s (%s) para %s que no concuerda" msgstr "Recibí DEL_HOST desde %s (%s) para %s que no concuerda"
#: src/protocol.c:1032 #: src/protocol.c:977
#, c-format #, c-format
msgid "Got bad STATUS from %s (%s)" msgid "Got bad STATUS from %s (%s)"
msgstr "Recibí STATUS incorrecta desde %s (%s)" msgstr "Recibí STATUS incorrecta desde %s (%s)"
#: src/protocol.c:1039 #: src/protocol.c:984
#, c-format #, c-format
msgid "Status message from %s (%s): %s: %s" msgid "Status message from %s (%s): %s: %s"
msgstr "Mensaje de status desde %s (%s): %s: %s" msgstr "Mensaje de status desde %s (%s): %s: %s"
#: src/protocol.c:1062 #: src/protocol.c:1007
#, c-format #, c-format
msgid "Got bad ERROR from %s (%s)" msgid "Got bad ERROR from %s (%s)"
msgstr "Recibí ERROR incorrecta desde %s (%s)" msgstr "Recibí ERROR incorrecta desde %s (%s)"
#: src/protocol.c:1069 #: src/protocol.c:1014
#, c-format #, c-format
msgid "Error message from %s (%s): %s: %s" msgid "Error message from %s (%s): %s: %s"
msgstr "Mensaje de error desde %s (%s): %s: %s" msgstr "Mensaje de error desde %s (%s): %s: %s"
#: src/protocol.c:1146 #: src/protocol.c:1091
#, c-format #, c-format
msgid "Got bad KEY_CHANGED from %s (%s)" msgid "Got bad KEY_CHANGED from %s (%s)"
msgstr "Recibí KEY_CHANGED incorrecto desde %s (%s)" msgstr "Recibí KEY_CHANGED incorrecto desde %s (%s)"
#: src/protocol.c:1153 #: src/protocol.c:1098
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Got KEY_CHANGED from %s (%s) origin %s which does not exist in our " "Got KEY_CHANGED from %s (%s) origin %s which does not exist in our "
@ -771,12 +757,12 @@ msgstr ""
"Recibí KEY_CHANGED desde %s (%s) origen %s que no está en nuestra lista de " "Recibí KEY_CHANGED desde %s (%s) origen %s que no está en nuestra lista de "
"conexiones" "conexiones"
#: src/protocol.c:1182 #: src/protocol.c:1127
#, c-format #, c-format
msgid "Got bad REQ_KEY from %s (%s)" msgid "Got bad REQ_KEY from %s (%s)"
msgstr "Recibí REQ_KEY incorrecta desde %s (%s)" msgstr "Recibí REQ_KEY incorrecta desde %s (%s)"
#: src/protocol.c:1189 #: src/protocol.c:1134
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Got REQ_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection " "Got REQ_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
@ -785,7 +771,7 @@ msgstr ""
"Recibí REQ_KEY desde %s (%s) origen %s que no está en nuestra lista de " "Recibí REQ_KEY desde %s (%s) origen %s que no está en nuestra lista de "
"conexiones" "conexiones"
#: src/protocol.c:1206 #: src/protocol.c:1151
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Got REQ_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our " "Got REQ_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
@ -794,12 +780,12 @@ msgstr ""
"Recibí REQ_KEY desde %s (%s) destino %s que no está en nuestra lista de " "Recibí REQ_KEY desde %s (%s) destino %s que no está en nuestra lista de "
"conexiones" "conexiones"
#: src/protocol.c:1242 #: src/protocol.c:1187
#, c-format #, c-format
msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s)" msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s)"
msgstr "Recibí ANS_KEY incorrecta desde %s (%s)" msgstr "Recibí ANS_KEY incorrecta desde %s (%s)"
#: src/protocol.c:1249 #: src/protocol.c:1194
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Got ANS_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection " "Got ANS_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
@ -808,12 +794,12 @@ msgstr ""
"Recibí ANS_KEY desde %s (%s) origen %s que no está en nuestra lista de " "Recibí ANS_KEY desde %s (%s) origen %s que no está en nuestra lista de "
"conexiones" "conexiones"
#: src/protocol.c:1260 #: src/protocol.c:1205
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s) origin %s: invalid key length" msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s) origin %s: invalid key length"
msgstr "Recibí ANS_KEY incorrecta desde %s (%s) origen %s: clave no válida" msgstr "Recibí ANS_KEY incorrecta desde %s (%s) origen %s: clave no válida"
#: src/protocol.c:1271 #: src/protocol.c:1216
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Got ANS_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our " "Got ANS_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
@ -822,12 +808,12 @@ msgstr ""
"Recibí ANS_KEY desde %s (%s) destino %s que no está en nuestra lista de " "Recibí ANS_KEY desde %s (%s) destino %s que no está en nuestra lista de "
"conexiones" "conexiones"
#: src/protocol.c:1316 #: src/protocol.c:1261
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Got bad PACKET from %s (%s)" msgid "Got bad PACKET from %s (%s)"
msgstr "Recibí REQ_KEY incorrecta desde %s (%s)" msgstr "Recibí REQ_KEY incorrecta desde %s (%s)"
#: src/protocol.c:1337 #: src/protocol.c:1282
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error during reception of PACKET from %s (%s): %m" msgid "Error during reception of PACKET from %s (%s): %m"
msgstr "Error enviando paquete a %s (%s): %m" msgstr "Error enviando paquete a %s (%s): %m"
@ -972,11 +958,129 @@ msgstr "Error irrecuperable"
msgid "Restarting in %d seconds!" msgid "Restarting in %d seconds!"
msgstr "¡Reiniciando en %d segundos!" msgstr "¡Reiniciando en %d segundos!"
#: src/tincd.c:385 #: src/process.c:338 src/tincd.c:385
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Not restarting." msgid "Not restarting."
msgstr "¡Aayyy! No reinicio." msgstr "¡Aayyy! No reinicio."
#: src/process.c:60
#, fuzzy, c-format
msgid "Memory exhausted (couldn't allocate %d bytes), exiting."
msgstr ""
"Memoria agotada (la última es %s:%d) (no pude asignar %d bytes), terminando."
#: src/process.c:88
#, c-format
msgid "Total bytes written: tap %d, socket %d; bytes read: tap %d, socket %d"
msgstr ""
"Total de bytes escritos: tap %d, socket %d; bytes leidos: tap %d, socket %d."
#: src/process.c:91
msgid "Terminating"
msgstr "Terminando"
#: src/process.c:107
#, c-format
msgid "A tincd is already running for net `%s' with pid %d.\n"
msgstr ""
"Un tincd está actualmente en ejecución para la red `%s' con el pid %d.\n"
#: src/process.c:110
#, c-format
msgid "A tincd is already running with pid %d.\n"
msgstr "Un tincd está actualmente en ejecución con el pid %d.\n"
#: src/process.c:131
#, c-format
msgid "No other tincd is running for net `%s'.\n"
msgstr "No hay ningún otro tincd en ejecución para la red `%s'.\n"
#: src/process.c:133
msgid "No other tincd is running.\n"
msgstr "No hay ningún otro tincd en ejecución.\n"
#: src/process.c:140
msgid "Removing stale lock file.\n"
msgstr "Borrando fichero de bloqueo en desuso.\n"
#: src/process.c:167
#, c-format
msgid "Couldn't detach from terminal: %m"
msgstr ""
#: src/process.c:180
#, c-format
msgid "tincd %s (%s %s) starting, debug level %d"
msgstr "tincd %s (%s %s) comenzando, nivel de depuración %d."
#: src/process.c:183
#, c-format
msgid "tincd %s starting"
msgstr "tincd %s comenzando"
#: src/process.c:247
#, c-format
msgid "Executing script %s"
msgstr ""
#: src/process.c:255
#, c-format
msgid "Process %d (%s) exited with non-zero status %d"
msgstr ""
#: src/process.c:263
#, c-format
msgid "Process %d (%s) was killed by signal %d (%s)"
msgstr ""
#: src/process.c:269
#, c-format
msgid "Process %d (%s) terminated abnormally"
msgstr ""
#: src/process.c:294
msgid "Got TERM signal"
msgstr "Recibí la señal TERM"
#: src/process.c:303
msgid "Got QUIT signal"
msgstr "Recibí la señal QUIT"
#: src/process.c:310
msgid "Got another SEGV signal: not restarting"
msgstr "Recibí otra señal SEGV: no reinicio"
#: src/process.c:319
msgid "Got SEGV signal"
msgstr "Recibí la señal SEGV"
#: src/process.c:324
msgid "Trying to re-execute in 5 seconds..."
msgstr "Intento re-ejecutar en 5 segundos."
#: src/process.c:347
#, fuzzy
msgid "Got HUP signal"
msgstr "Recibí la señal QUIT"
#: src/process.c:355
msgid "Got INT signal, exiting"
msgstr "Recibí la señal INT, saliendo"
#: src/process.c:374
#, c-format
msgid "Got unexpected signal %d (%s)"
msgstr "Recibí una señal inesperada %d (%s)."
#: src/process.c:419
#, c-format
msgid "Installing signal handler for signal %d (%s) failed: %m\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Error during encryption of challenge for %s (%s)"
#~ msgstr "Error leyendo el fichero de configuración del `host' para %s"
#~ msgid "Queue flushed" #~ msgid "Queue flushed"
#~ msgstr "Cola vaciada" #~ msgstr "Cola vaciada"
@ -1062,9 +1166,6 @@ msgstr "
#~ msgid "Unable to set up an incoming vpn data socket!" #~ msgid "Unable to set up an incoming vpn data socket!"
#~ msgstr "¡No puedo configurar un `socket' para recibir datos de la vpn!" #~ msgstr "¡No puedo configurar un `socket' para recibir datos de la vpn!"
#~ msgid "Terminating"
#~ msgstr "Terminando"
#~ msgid "Error: getpeername: %m" #~ msgid "Error: getpeername: %m"
#~ msgstr "Error: getpeername(): %m" #~ msgstr "Error: getpeername(): %m"
@ -1100,58 +1201,5 @@ msgstr "
#~ msgid "Invalid timeout value `%s'.\n" #~ msgid "Invalid timeout value `%s'.\n"
#~ msgstr "Valor de timeout `%s' no válido.\n" #~ msgstr "Valor de timeout `%s' no válido.\n"
#~ msgid ""
#~ "Memory exhausted (last is %s:%d) (couldn't allocate %d bytes), exiting."
#~ msgstr ""
#~ "Memoria agotada (la última es %s:%d) (no pude asignar %d bytes), terminando."
#~ msgid "tincd %s (%s %s) starting, debug level %d"
#~ msgstr "tincd %s (%s %s) comenzando, nivel de depuración %d."
#~ msgid "tincd %s starting"
#~ msgstr "tincd %s comenzando"
#~ msgid ""
#~ "Total bytes written: tap %d, socket %d; bytes read: tap %d, socket %d"
#~ msgstr ""
#~ "Total de bytes escritos: tap %d, socket %d; bytes leidos: tap %d, socket %d."
#~ msgid "A tincd is already running for net `%s' with pid %d.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Un tincd está actualmente en ejecución para la red `%s' con el pid %d.\n"
#~ msgid "A tincd is already running with pid %d.\n"
#~ msgstr "Un tincd está actualmente en ejecución con el pid %d.\n"
#~ msgid "No other tincd is running for net `%s'.\n"
#~ msgstr "No hay ningún otro tincd en ejecución para la red `%s'.\n"
#~ msgid "No other tincd is running.\n"
#~ msgstr "No hay ningún otro tincd en ejecución.\n"
#~ msgid "Removing stale lock file.\n"
#~ msgstr "Borrando fichero de bloqueo en desuso.\n"
#~ msgid "Got TERM signal"
#~ msgstr "Recibí la señal TERM"
#~ msgid "Got QUIT signal"
#~ msgstr "Recibí la señal QUIT"
#~ msgid "Got another SEGV signal: not restarting"
#~ msgstr "Recibí otra señal SEGV: no reinicio"
#~ msgid "Got SEGV signal"
#~ msgstr "Recibí la señal SEGV"
#~ msgid "Trying to re-execute in 5 seconds..."
#~ msgstr "Intento re-ejecutar en 5 segundos."
#~ msgid "Got INT signal, exiting"
#~ msgstr "Recibí la señal INT, saliendo"
#~ msgid "Got USR2 signal, forcing new key generation" #~ msgid "Got USR2 signal, forcing new key generation"
#~ msgstr "Recibí la señal USR2, forzando generación de nueva clave" #~ msgstr "Recibí la señal USR2, forzando generación de nueva clave"
#~ msgid "Got unexpected signal %d (%s)"
#~ msgstr "Recibí una señal inesperada %d (%s)."

371
po/nl.po
View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tinc 1.0pre4\n" "Project-Id-Version: tinc 1.0pre4\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-25 15:08+0100\n" "POT-Creation-Date: 2001-02-25 20:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-05-31 20:14+02:00\n" "PO-Revision-Date: 2000-05-31 20:14+02:00\n"
"Last-Translator: Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>\n" "Last-Translator: Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Verzenden van %d bytes metadata naar %s (%s): %s"
msgid "Sending meta data to %s (%s) failed: %m" msgid "Sending meta data to %s (%s) failed: %m"
msgstr "Fout tijdens verzenden metadata naar %s (%s): %m" msgstr "Fout tijdens verzenden metadata naar %s (%s): %m"
#: src/meta.c:100 src/net.c:1029 #: src/meta.c:100 src/net.c:1037
#, c-format #, c-format
msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m %s (%s)" msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m %s (%s)" msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
msgid "Metadata socket error for %s (%s): %s" msgid "Metadata socket error for %s (%s): %s"
msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s): %s" msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s): %s"
#: src/meta.c:123 src/protocol.c:1332 #: src/meta.c:123 src/protocol.c:1277
#, c-format #, c-format
msgid "Connection closed by %s (%s)" msgid "Connection closed by %s (%s)"
msgstr "Verbinding beëindigd door %s (%s)" msgstr "Verbinding beëindigd door %s (%s)"
@ -179,293 +179,294 @@ msgstr "Kan niet naar tun/tap apparaat schrijven: %m"
msgid "Can't write to ethertap device: %m" msgid "Can't write to ethertap device: %m"
msgstr "Kan niet naar ethertap apparaat schrijven: %m" msgstr "Kan niet naar ethertap apparaat schrijven: %m"
#: src/net.c:210 #: src/net.c:211
#, c-format #, c-format
msgid "Trying to look up %d.%d.%d.%d in connection list failed!" msgid "Trying to look up %d.%d.%d.%d in connection list failed!"
msgstr "Poging tot opzoeken %d.%d.%d.%d in verbindingslijst mislukte!" msgstr "Poging tot opzoeken %d.%d.%d.%d in verbindingslijst mislukte!"
#: src/net.c:223 #: src/net.c:224
#, c-format #, c-format
msgid "Packet with destination %d.%d.%d.%d is looping back to us!" msgid "Packet with destination %d.%d.%d.%d is looping back to us!"
msgstr "Pakket met doeladres %d.%d.%d.%d komt terug naar ons!" msgstr "Pakket met doeladres %d.%d.%d.%d komt terug naar ons!"
#: src/net.c:233 #: src/net.c:234
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) is not active, dropping packet" msgid "%s (%s) is not active, dropping packet"
msgstr "%s (%s) is niet actief, pakket wordt genegeerd" msgstr "%s (%s) is niet actief, pakket wordt genegeerd"
#: src/net.c:242 #: src/net.c:243
#, c-format #, c-format
msgid "No valid key known yet for %s (%s), queueing packet" msgid "No valid key known yet for %s (%s), queueing packet"
msgstr "" msgstr ""
"Nog geen geldige sleutel bekend voor %s (%s), pakket wordt in wachtrij gezet" "Nog geen geldige sleutel bekend voor %s (%s), pakket wordt in wachtrij gezet"
#: src/net.c:265 #: src/net.c:272
#, c-format #, c-format
msgid "Flushing queue for %s (%s)" msgid "Flushing queue for %s (%s)"
msgstr "Legen van wachtrij voor %s (%s)" msgstr "Legen van wachtrij voor %s (%s)"
#: src/net.c:311 #: src/net.c:319
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open %s: %m" msgid "Could not open %s: %m"
msgstr "Kon %s niet openen: %m" msgstr "Kon %s niet openen: %m"
#: src/net.c:340 #: src/net.c:348
#, c-format #, c-format
msgid "%s is a new style tun/tap device" msgid "%s is a new style tun/tap device"
msgstr "%s is een nieuwe stijl tun/tap apparaat" msgstr "%s is een nieuwe stijl tun/tap apparaat"
#: src/net.c:365 #: src/net.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "Creating metasocket failed: %m" msgid "Creating metasocket failed: %m"
msgstr "Aanmaak van metasocket mislukt: %m" msgstr "Aanmaak van metasocket mislukt: %m"
#: src/net.c:372 src/net.c:380 src/net.c:389 src/net.c:423 src/net.c:451 #: src/net.c:380 src/net.c:388 src/net.c:397 src/net.c:431 src/net.c:459
#: src/net.c:460 src/net.c:514 src/net.c:987 src/net.c:996 src/net.c:1054 #: src/net.c:468 src/net.c:522 src/net.c:995 src/net.c:1004 src/net.c:1062
#: src/process.c:239 src/process.c:275
#, c-format #, c-format
msgid "System call `%s' failed: %m" msgid "System call `%s' failed: %m"
msgstr "Systeemaanroep `%s' mislukte: %m" msgstr "Systeemaanroep `%s' mislukte: %m"
#: src/net.c:399 #: src/net.c:407
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to bind listen socket to interface %s: %m" msgid "Unable to bind listen socket to interface %s: %m"
msgstr "Kon luistersocket niet binden aan interface %s: %m" msgstr "Kon luistersocket niet binden aan interface %s: %m"
#: src/net.c:416 #: src/net.c:424
#, c-format #, c-format
msgid "Can't bind to port %hd/tcp: %m" msgid "Can't bind to port %hd/tcp: %m"
msgstr "Kan niet aan poort %hd/tcp binden: %m" msgstr "Kan niet aan poort %hd/tcp binden: %m"
#: src/net.c:444 #: src/net.c:452
#, c-format #, c-format
msgid "Creating socket failed: %m" msgid "Creating socket failed: %m"
msgstr "Aanmaak socket mislukte: %m" msgstr "Aanmaak socket mislukte: %m"
#: src/net.c:473 src/net.c:1009 #: src/net.c:481 src/net.c:1017
#, c-format #, c-format
msgid "Can't bind to port %hd/udp: %m" msgid "Can't bind to port %hd/udp: %m"
msgstr "Kan niet aan poort %hd/udp binden: %m" msgstr "Kan niet aan poort %hd/udp binden: %m"
#: src/net.c:490 #: src/net.c:498
#, c-format #, c-format
msgid "Trying to connect to %s" msgid "Trying to connect to %s"
msgstr "Poging tot verbinding met %s" msgstr "Poging tot verbinding met %s"
#: src/net.c:500 #: src/net.c:508
#, c-format #, c-format
msgid "Creating socket for %s port %d failed: %m" msgid "Creating socket for %s port %d failed: %m"
msgstr "Aanmaken socket voor %s poort %d mislukt: %m" msgstr "Aanmaken socket voor %s poort %d mislukt: %m"
#: src/net.c:525 #: src/net.c:533
#, c-format #, c-format
msgid "%s port %hd: %m" msgid "%s port %hd: %m"
msgstr "%s poort %hd: %m" msgstr "%s poort %hd: %m"
#: src/net.c:533 #: src/net.c:541
#, c-format #, c-format
msgid "fcntl for %s port %d: %m" msgid "fcntl for %s port %d: %m"
msgstr "fcntl voor %s poort %d: %m" msgstr "fcntl voor %s poort %d: %m"
#: src/net.c:539 #: src/net.c:547
#, c-format #, c-format
msgid "Connected to %s port %hd" msgid "Connected to %s port %hd"
msgstr "Verbonden met %s poort %hd" msgstr "Verbonden met %s poort %hd"
#: src/net.c:558 #: src/net.c:566
msgid "Invalid name for outgoing connection" msgid "Invalid name for outgoing connection"
msgstr "Ongelige naam voor uitgaande verbinding" msgstr "Ongelige naam voor uitgaande verbinding"
#: src/net.c:567 #: src/net.c:575
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading host configuration file for %s" msgid "Error reading host configuration file for %s"
msgstr "Fout tijdens lezen host configuratie bestand voor %s" msgstr "Fout tijdens lezen host configuratie bestand voor %s"
#: src/net.c:574 #: src/net.c:582
#, c-format #, c-format
msgid "No address specified for %s" msgid "No address specified for %s"
msgstr "Geen adres gespecificeerd voor %s" msgstr "Geen adres gespecificeerd voor %s"
#: src/net.c:581 #: src/net.c:589
#, c-format #, c-format
msgid "Error looking up `%s': %m" msgid "Error looking up `%s': %m"
msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %m" msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %m"
#: src/net.c:591 #: src/net.c:599
#, c-format #, c-format
msgid "Could not set up a meta connection to %s" msgid "Could not set up a meta connection to %s"
msgstr "Kon geen metaverbinding aangaan met %s" msgstr "Kon geen metaverbinding aangaan met %s"
#: src/net.c:636 #: src/net.c:644
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading RSA public key file `%s': %m" msgid "Error reading RSA public key file `%s': %m"
msgstr "Fout tijdens lezen RSA publieke sleutel bestand `%s': %m" msgstr "Fout tijdens lezen RSA publieke sleutel bestand `%s': %m"
#: src/net.c:644 #: src/net.c:652
#, c-format #, c-format
msgid "Reading RSA public key file `%s' failed: %m" msgid "Reading RSA public key file `%s' failed: %m"
msgstr "Lezen RSA publieke sleutel bestand `%s' mislukt: %m" msgstr "Lezen RSA publieke sleutel bestand `%s' mislukt: %m"
#. Nothing worked. #. Nothing worked.
#: src/net.c:670 #: src/net.c:678
#, c-format #, c-format
msgid "No public key for %s specified!" msgid "No public key for %s specified!"
msgstr "Geen publieke sleutel bekend voor %s gespecificeerd!" msgstr "Geen publieke sleutel bekend voor %s gespecificeerd!"
#: src/net.c:693 #: src/net.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading RSA private key file `%s': %m" msgid "Error reading RSA private key file `%s': %m"
msgstr "Fout tijdens lezen RSA privé sleutel bestand `%s': %m" msgstr "Fout tijdens lezen RSA privé sleutel bestand `%s': %m"
#: src/net.c:701 #: src/net.c:709
#, c-format #, c-format
msgid "Reading RSA private key file `%s' failed: %m" msgid "Reading RSA private key file `%s' failed: %m"
msgstr "Fout tijdens lezen RSA privé sleutel bestand `%s': %m" msgstr "Fout tijdens lezen RSA privé sleutel bestand `%s': %m"
# #
#: src/net.c:708 #: src/net.c:716
msgid "No private key for tinc daemon specified!" msgid "No private key for tinc daemon specified!"
msgstr "Geen privé sleutel voor tinc daemon gespecificeerd!" msgstr "Geen privé sleutel voor tinc daemon gespecificeerd!"
#: src/net.c:732 #: src/net.c:740
msgid "Name for tinc daemon required!" msgid "Name for tinc daemon required!"
msgstr "Naam voor tinc daemon verplicht!" msgstr "Naam voor tinc daemon verplicht!"
#: src/net.c:740 #: src/net.c:748
msgid "Invalid name for myself!" msgid "Invalid name for myself!"
msgstr "Ongelige naam voor mijzelf!" msgstr "Ongelige naam voor mijzelf!"
#: src/net.c:749 #: src/net.c:757
msgid "Cannot open host configuration file for myself!" msgid "Cannot open host configuration file for myself!"
msgstr "Kan host configuratie bestand voor mijzelf niet openen!" msgstr "Kan host configuratie bestand voor mijzelf niet openen!"
#: src/net.c:790 #: src/net.c:798
msgid "Network address and subnet mask do not match!" msgid "Network address and subnet mask do not match!"
msgstr "Netwerk adres en subnet masker komen niet overeen!" msgstr "Netwerk adres en subnet masker komen niet overeen!"
#: src/net.c:799 #: src/net.c:807
msgid "Unable to set up a listening TCP socket!" msgid "Unable to set up a listening TCP socket!"
msgstr "Kon geen TCP luistersocket aanmaken!" msgstr "Kon geen TCP luistersocket aanmaken!"
#: src/net.c:805 #: src/net.c:813
msgid "Unable to set up a listening UDP socket!" msgid "Unable to set up a listening UDP socket!"
msgstr "Kon geen UDP luistersocket aanmaken!" msgstr "Kon geen UDP luistersocket aanmaken!"
#: src/net.c:842 #: src/net.c:850
#, c-format #, c-format
msgid "Ready: listening on port %hd" msgid "Ready: listening on port %hd"
msgstr "Gereed: luisterend op poort %hd" msgstr "Gereed: luisterend op poort %hd"
#: src/net.c:874 #: src/net.c:882
#, c-format #, c-format
msgid "Still failed to connect to other, will retry in %d seconds" msgid "Still failed to connect to other, will retry in %d seconds"
msgstr "Wederom niet verbonden met de ander, nieuwe poging over %d seconden" msgstr "Wederom niet verbonden met de ander, nieuwe poging over %d seconden"
#: src/net.c:925 #: src/net.c:933
#, c-format #, c-format
msgid "Trying to re-establish outgoing connection in %d seconds" msgid "Trying to re-establish outgoing connection in %d seconds"
msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over %d seconden" msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over %d seconden"
#: src/net.c:975 #: src/net.c:983
#, c-format #, c-format
msgid "Opening UDP socket to %s" msgid "Opening UDP socket to %s"
msgstr "Bezig met openen UDP socket naar %s" msgstr "Bezig met openen UDP socket naar %s"
#: src/net.c:980 #: src/net.c:988
#, c-format #, c-format
msgid "Creating UDP socket failed: %m" msgid "Creating UDP socket failed: %m"
msgstr "Aanmaak UDP socket mislukte: %m" msgstr "Aanmaak UDP socket mislukte: %m"
#: src/net.c:1020 #: src/net.c:1028
#, c-format #, c-format
msgid "Connecting to %s port %d failed: %m" msgid "Connecting to %s port %d failed: %m"
msgstr "Verbinding naar %s poort %d mislukt: %m" msgstr "Verbinding naar %s poort %d mislukt: %m"
#: src/net.c:1071 #: src/net.c:1079
#, c-format #, c-format
msgid "Connection from %s port %d" msgid "Connection from %s port %d"
msgstr "Verbinding van %s poort %d" msgstr "Verbinding van %s poort %d"
#: src/net.c:1119 #: src/net.c:1127
#, c-format #, c-format
msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m" msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m"
msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m" msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m"
#: src/net.c:1125 #: src/net.c:1133
#, c-format #, c-format
msgid "Incoming data socket error: %s" msgid "Incoming data socket error: %s"
msgstr "Fout op socket voor inkomend verkeer: %s" msgstr "Fout op socket voor inkomend verkeer: %s"
#: src/net.c:1131 #: src/net.c:1139
#, c-format #, c-format
msgid "Receiving packet failed: %m" msgid "Receiving packet failed: %m"
msgstr "Ontvangst pakket mislukt: %m" msgstr "Ontvangst pakket mislukt: %m"
#: src/net.c:1139 #: src/net.c:1147
#, c-format #, c-format
msgid "Received UDP packets on port %hd from unknown source %x:%hd" msgid "Received UDP packets on port %hd from unknown source %x:%hd"
msgstr "Ontvangst UDP pakket op poort %hd van onbekende oorsprong %x:%hd" msgstr "Ontvangst UDP pakket op poort %hd van onbekende oorsprong %x:%hd"
#: src/net.c:1145 #: src/net.c:1153
#, c-format #, c-format
msgid "Received packet of %d bytes from %s (%s)" msgid "Received packet of %d bytes from %s (%s)"
msgstr "Ontvangst pakket van %d bytes van %s (%s)" msgstr "Ontvangst pakket van %d bytes van %s (%s)"
#: src/net.c:1167 #: src/net.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Closing connection with %s (%s)" msgid "Closing connection with %s (%s)"
msgstr "Beëindigen verbinding met %s (%s)" msgstr "Beëindigen verbinding met %s (%s)"
#: src/net.c:1217 #: src/net.c:1225
msgid "Trying to re-establish outgoing connection in 5 seconds" msgid "Trying to re-establish outgoing connection in 5 seconds"
msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over 5 seconden" msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over 5 seconden"
#: src/net.c:1252 #: src/net.c:1260
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) didn't respond to PING" msgid "%s (%s) didn't respond to PING"
msgstr "%s (%s) antwoordde niet op ping" msgstr "%s (%s) antwoordde niet op ping"
#: src/net.c:1279 #: src/net.c:1287
#, c-format #, c-format
msgid "Accepting a new connection failed: %m" msgid "Accepting a new connection failed: %m"
msgstr "Aanname van nieuwe verbinding is mislukt: %m" msgstr "Aanname van nieuwe verbinding is mislukt: %m"
#: src/net.c:1287 #: src/net.c:1295
msgid "Closed attempted connection" msgid "Closed attempted connection"
msgstr "Aangenomen verbinding verbroken" msgstr "Aangenomen verbinding verbroken"
#: src/net.c:1342 #: src/net.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "Error while reading from tun/tap device: %m" msgid "Error while reading from tun/tap device: %m"
msgstr "Fout tijdens lezen van tun/tap apparaat: %m" msgstr "Fout tijdens lezen van tun/tap apparaat: %m"
#: src/net.c:1351 #: src/net.c:1361
#, c-format #, c-format
msgid "Error while reading from ethertap device: %m" msgid "Error while reading from ethertap device: %m"
msgstr "Fout tijdens lezen van ethertap apparaat: %m" msgstr "Fout tijdens lezen van ethertap apparaat: %m"
#: src/net.c:1362 #: src/net.c:1372
msgid "Received short packet from tap device" msgid "Received short packet from tap device"
msgstr "Kort pakket ontvangen van tap apparaat" msgstr "Kort pakket ontvangen van tap apparaat"
#: src/net.c:1368 #: src/net.c:1378
#, c-format #, c-format
msgid "Read packet of length %d from tap device" msgid "Read packet of length %d from tap device"
msgstr "Pakket gelezen van lengte %d van tap apparaat" msgstr "Pakket gelezen van lengte %d van tap apparaat"
#: src/net.c:1400 #: src/net.c:1410
#, c-format #, c-format
msgid "Error while waiting for input: %m" msgid "Error while waiting for input: %m"
msgstr "Fout tijdens wachten op invoer: %m" msgstr "Fout tijdens wachten op invoer: %m"
#: src/net.c:1407 #: src/net.c:1417
msgid "Rereading configuration file and restarting in 5 seconds" msgid "Rereading configuration file and restarting in 5 seconds"
msgstr "Herlezen configuratiebestand en herstart in 5 seconden" msgstr "Herlezen configuratiebestand en herstart in 5 seconden"
#: src/net.c:1414 #: src/net.c:1424
msgid "Unable to reread configuration file, exiting" msgid "Unable to reread configuration file, exiting"
msgstr "Kan configuratiebestand niet herlezen, beëindigen" msgstr "Kan configuratiebestand niet herlezen, beëindigen"
#: src/net.c:1440 #: src/net.c:1450
msgid "Regenerating symmetric key" msgid "Regenerating symmetric key"
msgstr "Hergenereren symmetrische sleutel" msgstr "Hergenereren symmetrische sleutel"
@ -509,250 +510,235 @@ msgstr "Fout tijdens afhandelen %s van %s (%s)"
msgid "Bogus data received from %s (%s)" msgid "Bogus data received from %s (%s)"
msgstr "Onzinnige data ontvangen van %s (%s)" msgstr "Onzinnige data ontvangen van %s (%s)"
#: src/protocol.c:205 #: src/protocol.c:203
#, c-format #, c-format
msgid "Got bad ID from %s" msgid "Got bad ID from %s"
msgstr "Kreeg ongeldige ID van %s" msgstr "Kreeg ongeldige ID van %s"
#: src/protocol.c:213 #: src/protocol.c:211
#, c-format #, c-format
msgid "Peer %s (%s) uses incompatible version %d" msgid "Peer %s (%s) uses incompatible version %d"
msgstr "Ander %s (%s) gebruikt een niet-compatibel protocol versie %d" msgstr "Ander %s (%s) gebruikt een niet-compatibel protocol versie %d"
#: src/protocol.c:222 #: src/protocol.c:220
#, c-format #, c-format
msgid "Peer %s uses invalid identity name" msgid "Peer %s uses invalid identity name"
msgstr "Ander %s gebruikt een ongeldige identiteitsnaam" msgstr "Ander %s gebruikt een ongeldige identiteitsnaam"
#: src/protocol.c:234 #: src/protocol.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Peer %s had unknown identity (%s)" msgid "Peer %s had unknown identity (%s)"
msgstr "Ander %s heeft een onbekende identiteit (%s)" msgstr "Ander %s heeft een onbekende identiteit (%s)"
#: src/protocol.c:248 #: src/protocol.c:246
#, c-format #, c-format
msgid "Uplink %s (%s) is already in our connection list" msgid "Uplink %s (%s) is already in our connection list"
msgstr "%s (%s) staat al in onze verbindingslijst" msgstr "%s (%s) staat al in onze verbindingslijst"
#: src/protocol.c:301 #: src/protocol.c:318
#, c-format
msgid "Generated random challenge (unencrypted): %s"
msgstr "Uitdaging gegenereerd (niet versleuteld): %s"
#: src/protocol.c:308 src/protocol.c:361
#, c-format
msgid "Error during encryption of challenge for %s (%s)"
msgstr "Fout tijdens versleuteling van uitdaging voor %s (%s)"
#: src/protocol.c:334
#, c-format #, c-format
msgid "Got bad CHALLENGE from %s (%s)" msgid "Got bad CHALLENGE from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldige CHALLENGE van %s (%s)" msgstr "Kreeg ongeldige CHALLENGE van %s (%s)"
#: src/protocol.c:344 #: src/protocol.c:328
#, c-format #, c-format
msgid "Intruder: wrong challenge length from %s (%s)" msgid "Intruder: wrong challenge length from %s (%s)"
msgstr "Indringer: verkeerde lengte voor uitdaging van %s (%s)" msgstr "Indringer: verkeerde lengte voor uitdaging van %s (%s)"
#: src/protocol.c:369 #: src/protocol.c:354
#, c-format
msgid "Received random challenge (unencrypted): %s"
msgstr "Uitdaging ontvangen (niet versleuteld): %s"
#: src/protocol.c:383
#, c-format #, c-format
msgid "Trying to send CHAL_REPLY to %s (%s) without a valid CHALLENGE" msgid "Trying to send CHAL_REPLY to %s (%s) without a valid CHALLENGE"
msgstr "Poging tot zenden CHAL_REPLY naar %s (%s) zonder een geldige CHALLENGE" msgstr "Poging tot zenden CHAL_REPLY naar %s (%s) zonder een geldige CHALLENGE"
#: src/protocol.c:414 #: src/protocol.c:380
#, c-format #, c-format
msgid "Got bad CHAL_REPLY from %s (%s)" msgid "Got bad CHAL_REPLY from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldige CHAL_REPLY van %s (%s)" msgstr "Kreeg ongeldige CHAL_REPLY van %s (%s)"
#: src/protocol.c:422 #: src/protocol.c:388
#, c-format #, c-format
msgid "Intruder: wrong challenge reply length from %s (%s)" msgid "Intruder: wrong challenge reply length from %s (%s)"
msgstr "Indringer: verkeerde lengte van antwoord op uitdaging van %s (%s)" msgstr "Indringer: verkeerde lengte van antwoord op uitdaging van %s (%s)"
#: src/protocol.c:438 #: src/protocol.c:404
#, c-format #, c-format
msgid "Intruder: wrong challenge reply from %s (%s)" msgid "Intruder: wrong challenge reply from %s (%s)"
msgstr "Indringer: verkeerd antwoord op de uitdaging van %s (%s)" msgstr "Indringer: verkeerd antwoord op de uitdaging van %s (%s)"
#: src/protocol.c:443 #: src/protocol.c:409
#, c-format #, c-format
msgid "Expected challenge reply: %s" msgid "Expected challenge reply: %s"
msgstr "Verwacht antwoord op uitdaging: %s" msgstr "Verwacht antwoord op uitdaging: %s"
#: src/protocol.c:487 #: src/protocol.c:448
#, c-format #, c-format
msgid "Generated random meta key (unencrypted): %s" msgid "Generated random meta key (unencrypted): %s"
msgstr "Meta sleutel gegenereerd (niet versleuteld): %s" msgstr "Meta sleutel gegenereerd (niet versleuteld): %s"
#: src/protocol.c:494 src/protocol.c:556 #: src/protocol.c:455 src/protocol.c:516
#, c-format #, c-format
msgid "Error during encryption of meta key for %s (%s)" msgid "Error during encryption of meta key for %s (%s)"
msgstr "Fout tijdens versleuteling van meta sleutel voor %s (%s)" msgstr "Fout tijdens versleuteling van meta sleutel voor %s (%s)"
#: src/protocol.c:526 #: src/protocol.c:486
#, c-format #, c-format
msgid "Got bad METAKEY from %s (%s)" msgid "Got bad METAKEY from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldige METAKEY van %s (%s)" msgstr "Kreeg ongeldige METAKEY van %s (%s)"
#: src/protocol.c:536 #: src/protocol.c:496
#, c-format #, c-format
msgid "Intruder: wrong meta key length from %s (%s)" msgid "Intruder: wrong meta key length from %s (%s)"
msgstr "Indringer: verkeerde lengte voor meta sleutel van %s (%s)" msgstr "Indringer: verkeerde lengte voor meta sleutel van %s (%s)"
#: src/protocol.c:564 #: src/protocol.c:524
#, c-format #, c-format
msgid "Received random meta key (unencrypted): %s" msgid "Received random meta key (unencrypted): %s"
msgstr "Meta sleutel ontvangen (niet versleuteld): %s" msgstr "Meta sleutel ontvangen (niet versleuteld): %s"
#: src/protocol.c:604 #: src/protocol.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "Removing old entry for %s at %s in favour of new connection from %s" msgid "Removing old entry for %s at %s in favour of new connection from %s"
msgstr "" msgstr ""
"Verwijdering oude verbinding voor %s op %s in voordeel van nieuwe verbinding " "Verwijdering oude verbinding voor %s op %s in voordeel van nieuwe verbinding "
"van %s" "van %s"
#: src/protocol.c:620 #: src/protocol.c:568
#, c-format #, c-format
msgid "Connection with %s (%s) activated" msgid "Connection with %s (%s) activated"
msgstr "Verbinding met %s (%s) geactiveerd" msgstr "Verbinding met %s (%s) geactiveerd"
#: src/protocol.c:705 #: src/protocol.c:650
#, c-format #, c-format
msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s)" msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s)" msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s)"
#: src/protocol.c:713 #: src/protocol.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid identity name" msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam" msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
#: src/protocol.c:721 #: src/protocol.c:666
#, c-format #, c-format
msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string" msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldig subnet" msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldig subnet"
#: src/protocol.c:729 #: src/protocol.c:674
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: got ADD_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting" msgid "Warning: got ADD_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart" msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart"
#: src/protocol.c:739 #: src/protocol.c:684
#, c-format #, c-format
msgid "Got ADD_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list" msgid "Got ADD_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
msgstr "" msgstr ""
"Kreeg ADD_SUBNET voor %s van %s (%s) die niet voorkomt in onze " "Kreeg ADD_SUBNET voor %s van %s (%s) die niet voorkomt in onze "
"verbindingslijst" "verbindingslijst"
#: src/protocol.c:787 #: src/protocol.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s)" msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s)" msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s)"
#: src/protocol.c:795 #: src/protocol.c:740
#, c-format #, c-format
msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid identity name" msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam" msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
#: src/protocol.c:803 #: src/protocol.c:748
#, c-format #, c-format
msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string" msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam" msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
#: src/protocol.c:813 #: src/protocol.c:758
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: got DEL_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting" msgid "Warning: got DEL_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart" msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart"
#: src/protocol.c:823 #: src/protocol.c:768
#, c-format #, c-format
msgid "Got DEL_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list" msgid "Got DEL_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
msgstr "" msgstr ""
"Kreeg DEL_SUBNET voor %s van %s (%s) die niet voorkomt in onze " "Kreeg DEL_SUBNET voor %s van %s (%s) die niet voorkomt in onze "
"verbindingslijst" "verbindingslijst"
#: src/protocol.c:864 #: src/protocol.c:809
#, c-format #, c-format
msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s)" msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s)" msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s)"
#: src/protocol.c:872 #: src/protocol.c:817
#, c-format #, c-format
msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s): invalid identity name" msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s): invalid identity name"
msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam" msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
#: src/protocol.c:881 #: src/protocol.c:826
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: got ADD_HOST from %s (%s) for ourself, restarting" msgid "Warning: got ADD_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart" msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart"
#: src/protocol.c:898 #: src/protocol.c:843
#, c-format #, c-format
msgid "Got duplicate ADD_HOST for %s (%s) from %s (%s)" msgid "Got duplicate ADD_HOST for %s (%s) from %s (%s)"
msgstr "Kreeg een tweede ADD_HOST voor %s (%s) van %s (%s)" msgstr "Kreeg een tweede ADD_HOST voor %s (%s) van %s (%s)"
#: src/protocol.c:906 #: src/protocol.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "Removing old entry for %s (%s) in favour of new connection" msgid "Removing old entry for %s (%s) in favour of new connection"
msgstr "" msgstr ""
"Verwijdering oude verbinding voor %s (%s) in voordeel van nieuwe verbinding" "Verwijdering oude verbinding voor %s (%s) in voordeel van nieuwe verbinding"
#: src/protocol.c:957 #: src/protocol.c:902
#, c-format #, c-format
msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s)" msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s)" msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s)"
#: src/protocol.c:966 #: src/protocol.c:911
#, c-format #, c-format
msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s): invalid identity name" msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s): invalid identity name"
msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam" msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
#: src/protocol.c:974 #: src/protocol.c:919
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: got DEL_HOST from %s (%s) for ourself, restarting" msgid "Warning: got DEL_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart" msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart"
#: src/protocol.c:984 #: src/protocol.c:929
#, c-format #, c-format
msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which is not in our connection list" msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which is not in our connection list"
msgstr "" msgstr ""
"Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt" "Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
#: src/protocol.c:993 #: src/protocol.c:938
#, c-format #, c-format
msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which doesn't match" msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which doesn't match"
msgstr "Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s wat niet overeenkomt" msgstr "Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s wat niet overeenkomt"
#: src/protocol.c:1032 #: src/protocol.c:977
#, c-format #, c-format
msgid "Got bad STATUS from %s (%s)" msgid "Got bad STATUS from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldige STATUS van %s (%s)" msgstr "Kreeg ongeldige STATUS van %s (%s)"
#: src/protocol.c:1039 #: src/protocol.c:984
#, c-format #, c-format
msgid "Status message from %s (%s): %s: %s" msgid "Status message from %s (%s): %s: %s"
msgstr "Ontving statusbericht van %s (%s): %s: %s" msgstr "Ontving statusbericht van %s (%s): %s: %s"
#: src/protocol.c:1062 #: src/protocol.c:1007
#, c-format #, c-format
msgid "Got bad ERROR from %s (%s)" msgid "Got bad ERROR from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldige ERROR van %s (%s)" msgstr "Kreeg ongeldige ERROR van %s (%s)"
#: src/protocol.c:1069 #: src/protocol.c:1014
#, c-format #, c-format
msgid "Error message from %s (%s): %s: %s" msgid "Error message from %s (%s): %s: %s"
msgstr "Ontving foutmelding van %s (%s): %s: %s" msgstr "Ontving foutmelding van %s (%s): %s: %s"
#: src/protocol.c:1146 #: src/protocol.c:1091
#, c-format #, c-format
msgid "Got bad KEY_CHANGED from %s (%s)" msgid "Got bad KEY_CHANGED from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldige KEY_CHANGED van %s (%s)" msgstr "Kreeg ongeldige KEY_CHANGED van %s (%s)"
#: src/protocol.c:1153 #: src/protocol.c:1098
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Got KEY_CHANGED from %s (%s) origin %s which does not exist in our " "Got KEY_CHANGED from %s (%s) origin %s which does not exist in our "
@ -761,12 +747,12 @@ msgstr ""
"Kreeg KEY_CHANGED van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst " "Kreeg KEY_CHANGED van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
"voorkomt" "voorkomt"
#: src/protocol.c:1182 #: src/protocol.c:1127
#, c-format #, c-format
msgid "Got bad REQ_KEY from %s (%s)" msgid "Got bad REQ_KEY from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldige REQ_KEY van %s (%s)" msgstr "Kreeg ongeldige REQ_KEY van %s (%s)"
#: src/protocol.c:1189 #: src/protocol.c:1134
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Got REQ_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection " "Got REQ_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
@ -775,7 +761,7 @@ msgstr ""
"Kreeg REQ_KEY van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst " "Kreeg REQ_KEY van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
"voorkomt" "voorkomt"
#: src/protocol.c:1206 #: src/protocol.c:1151
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Got REQ_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our " "Got REQ_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
@ -783,12 +769,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Kreeg REQ_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt" "Kreeg REQ_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
#: src/protocol.c:1242 #: src/protocol.c:1187
#, c-format #, c-format
msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s)" msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldige ANS_KEY van %s (%s)" msgstr "Kreeg ongeldige ANS_KEY van %s (%s)"
#: src/protocol.c:1249 #: src/protocol.c:1194
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Got ANS_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection " "Got ANS_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
@ -797,13 +783,13 @@ msgstr ""
"Kreeg ANS_KEY van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst " "Kreeg ANS_KEY van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
"voorkomt" "voorkomt"
#: src/protocol.c:1260 #: src/protocol.c:1205
#, c-format #, c-format
msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s) origin %s: invalid key length" msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s) origin %s: invalid key length"
msgstr "" msgstr ""
"Kreeg ongeldige ADD_KEY van %s (%s) herkomst %s: ongeldige sleutellengte" "Kreeg ongeldige ADD_KEY van %s (%s) herkomst %s: ongeldige sleutellengte"
#: src/protocol.c:1271 #: src/protocol.c:1216
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Got ANS_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our " "Got ANS_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
@ -811,12 +797,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Kreeg ANS_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt" "Kreeg ANS_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
#: src/protocol.c:1316 #: src/protocol.c:1261
#, c-format #, c-format
msgid "Got bad PACKET from %s (%s)" msgid "Got bad PACKET from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldig PAKKET van %s (%s)" msgstr "Kreeg ongeldig PAKKET van %s (%s)"
#: src/protocol.c:1337 #: src/protocol.c:1282
#, c-format #, c-format
msgid "Error during reception of PACKET from %s (%s): %m" msgid "Error during reception of PACKET from %s (%s): %m"
msgstr "Fout bij het ontvangen van PAKKET van %s (%s)" msgstr "Fout bij het ontvangen van PAKKET van %s (%s)"
@ -965,13 +951,118 @@ msgstr "Onherstelbare fout"
msgid "Restarting in %d seconds!" msgid "Restarting in %d seconds!"
msgstr "Herstart in %d seconden!" msgstr "Herstart in %d seconden!"
#: src/tincd.c:385 #: src/process.c:338 src/tincd.c:385
msgid "Not restarting." msgid "Not restarting."
msgstr "Geen herstart." msgstr "Geen herstart."
#~ msgid "" #: src/process.c:60
#~ "Appending key to existing contents.\n" #, c-format
#~ "Make sure only one key is stored in the file." msgid "Memory exhausted (couldn't allocate %d bytes), exiting."
#~ msgstr "" msgstr "Geheugen uitgeput (kon geen %d bytes reserveren), beëindigen."
#~ "Sleutel wordt toegevoegd aan bestaande inhoud.\n"
#~ "Let er op dat er slechts één sleutel in het bestand is.\n" #: src/process.c:88
#, c-format
msgid "Total bytes written: tap %d, socket %d; bytes read: tap %d, socket %d"
msgstr ""
"Totaal aantal bytes geschreven: tap %d, socket %d; bytes read: tap %d, "
"socket %d"
#: src/process.c:91
msgid "Terminating"
msgstr "Beëindigen"
#: src/process.c:107
#, c-format
msgid "A tincd is already running for net `%s' with pid %d.\n"
msgstr "Een tincd draait al voor net `%s' met pid %d.\n"
#: src/process.c:110
#, c-format
msgid "A tincd is already running with pid %d.\n"
msgstr "Een tincd draait al met pid %d.\n"
#: src/process.c:131
#, c-format
msgid "No other tincd is running for net `%s'.\n"
msgstr "Geen andere tincd draait voor net `%s'.\n"
#: src/process.c:133
msgid "No other tincd is running.\n"
msgstr "Geen andere tincd draait.\n"
#: src/process.c:140
msgid "Removing stale lock file.\n"
msgstr "Verwijdering oud vergrendelingsbestand.\n"
#: src/process.c:167
#, c-format
msgid "Couldn't detach from terminal: %m"
msgstr "Kon niet ontkoppelen van terminal: %m"
#: src/process.c:180
#, c-format
msgid "tincd %s (%s %s) starting, debug level %d"
msgstr "tincd %s (%s %s) start, debug niveau %d"
#: src/process.c:183
#, c-format
msgid "tincd %s starting"
msgstr "tincd %s wordt gestart"
#: src/process.c:247
#, c-format
msgid "Executing script %s"
msgstr "Uitvoeren script %s"
#: src/process.c:255
#, c-format
msgid "Process %d (%s) exited with non-zero status %d"
msgstr "Proces %d (%s) beëindigde met status %d"
#: src/process.c:263
#, c-format
msgid "Process %d (%s) was killed by signal %d (%s)"
msgstr "Proces %d (%s) was gestopt door signaal %d (%s)"
#: src/process.c:269
#, c-format
msgid "Process %d (%s) terminated abnormally"
msgstr "Proces %d (%s) abnormaal beëindigd"
#: src/process.c:294
msgid "Got TERM signal"
msgstr "Kreeg TERM signaal"
#: src/process.c:303
msgid "Got QUIT signal"
msgstr "Kreeg QUIT signaal"
#: src/process.c:310
msgid "Got another SEGV signal: not restarting"
msgstr "Kreeg nog een SEGV signaal: geen herstart"
#: src/process.c:319
msgid "Got SEGV signal"
msgstr "Kreeg SEGV signaal"
#: src/process.c:324
msgid "Trying to re-execute in 5 seconds..."
msgstr "Poging tot herstarten over 5 seconden..."
#: src/process.c:347
msgid "Got HUP signal"
msgstr "Kreeg HUP signaal"
#: src/process.c:355
msgid "Got INT signal, exiting"
msgstr "Kreeg INT signaal, beëindigen"
#: src/process.c:374
#, c-format
msgid "Got unexpected signal %d (%s)"
msgstr "Kreeg onverwacht signaal %d (%s)"
#: src/process.c:419
#, c-format
msgid "Installing signal handler for signal %d (%s) failed: %m\n"
msgstr "Installeren van signaal afhandelaar voor signaal %d (%s) faalde: %m\n"