Added process.c to the translated files.
This commit is contained in:
parent
82455be966
commit
4b0ad4d97a
3 changed files with 470 additions and 330 deletions
371
po/nl.po
371
po/nl.po
|
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tinc 1.0pre4\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-02-25 15:08+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-02-25 20:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-05-31 20:14+02:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
|
||||
|
|
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Verzenden van %d bytes metadata naar %s (%s): %s"
|
|||
msgid "Sending meta data to %s (%s) failed: %m"
|
||||
msgstr "Fout tijdens verzenden metadata naar %s (%s): %m"
|
||||
|
||||
#: src/meta.c:100 src/net.c:1029
|
||||
#: src/meta.c:100 src/net.c:1037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
|
||||
msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
|
||||
|
|
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
|
|||
msgid "Metadata socket error for %s (%s): %s"
|
||||
msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s): %s"
|
||||
|
||||
#: src/meta.c:123 src/protocol.c:1332
|
||||
#: src/meta.c:123 src/protocol.c:1277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection closed by %s (%s)"
|
||||
msgstr "Verbinding beëindigd door %s (%s)"
|
||||
|
|
@ -179,293 +179,294 @@ msgstr "Kan niet naar tun/tap apparaat schrijven: %m"
|
|||
msgid "Can't write to ethertap device: %m"
|
||||
msgstr "Kan niet naar ethertap apparaat schrijven: %m"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:210
|
||||
#: src/net.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Trying to look up %d.%d.%d.%d in connection list failed!"
|
||||
msgstr "Poging tot opzoeken %d.%d.%d.%d in verbindingslijst mislukte!"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:223
|
||||
#: src/net.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Packet with destination %d.%d.%d.%d is looping back to us!"
|
||||
msgstr "Pakket met doeladres %d.%d.%d.%d komt terug naar ons!"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:233
|
||||
#: src/net.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) is not active, dropping packet"
|
||||
msgstr "%s (%s) is niet actief, pakket wordt genegeerd"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:242
|
||||
#: src/net.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No valid key known yet for %s (%s), queueing packet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nog geen geldige sleutel bekend voor %s (%s), pakket wordt in wachtrij gezet"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:265
|
||||
#: src/net.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Flushing queue for %s (%s)"
|
||||
msgstr "Legen van wachtrij voor %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:311
|
||||
#: src/net.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open %s: %m"
|
||||
msgstr "Kon %s niet openen: %m"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:340
|
||||
#: src/net.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is a new style tun/tap device"
|
||||
msgstr "%s is een nieuwe stijl tun/tap apparaat"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:365
|
||||
#: src/net.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating metasocket failed: %m"
|
||||
msgstr "Aanmaak van metasocket mislukt: %m"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:372 src/net.c:380 src/net.c:389 src/net.c:423 src/net.c:451
|
||||
#: src/net.c:460 src/net.c:514 src/net.c:987 src/net.c:996 src/net.c:1054
|
||||
#: src/net.c:380 src/net.c:388 src/net.c:397 src/net.c:431 src/net.c:459
|
||||
#: src/net.c:468 src/net.c:522 src/net.c:995 src/net.c:1004 src/net.c:1062
|
||||
#: src/process.c:239 src/process.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "System call `%s' failed: %m"
|
||||
msgstr "Systeemaanroep `%s' mislukte: %m"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:399
|
||||
#: src/net.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to bind listen socket to interface %s: %m"
|
||||
msgstr "Kon luistersocket niet binden aan interface %s: %m"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:416
|
||||
#: src/net.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't bind to port %hd/tcp: %m"
|
||||
msgstr "Kan niet aan poort %hd/tcp binden: %m"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:444
|
||||
#: src/net.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating socket failed: %m"
|
||||
msgstr "Aanmaak socket mislukte: %m"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:473 src/net.c:1009
|
||||
#: src/net.c:481 src/net.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't bind to port %hd/udp: %m"
|
||||
msgstr "Kan niet aan poort %hd/udp binden: %m"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:490
|
||||
#: src/net.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Trying to connect to %s"
|
||||
msgstr "Poging tot verbinding met %s"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:500
|
||||
#: src/net.c:508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating socket for %s port %d failed: %m"
|
||||
msgstr "Aanmaken socket voor %s poort %d mislukt: %m"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:525
|
||||
#: src/net.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s port %hd: %m"
|
||||
msgstr "%s poort %hd: %m"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:533
|
||||
#: src/net.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fcntl for %s port %d: %m"
|
||||
msgstr "fcntl voor %s poort %d: %m"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:539
|
||||
#: src/net.c:547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connected to %s port %hd"
|
||||
msgstr "Verbonden met %s poort %hd"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:558
|
||||
#: src/net.c:566
|
||||
msgid "Invalid name for outgoing connection"
|
||||
msgstr "Ongelige naam voor uitgaande verbinding"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:567
|
||||
#: src/net.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading host configuration file for %s"
|
||||
msgstr "Fout tijdens lezen host configuratie bestand voor %s"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:574
|
||||
#: src/net.c:582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No address specified for %s"
|
||||
msgstr "Geen adres gespecificeerd voor %s"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:581
|
||||
#: src/net.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error looking up `%s': %m"
|
||||
msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %m"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:591
|
||||
#: src/net.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set up a meta connection to %s"
|
||||
msgstr "Kon geen metaverbinding aangaan met %s"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:636
|
||||
#: src/net.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading RSA public key file `%s': %m"
|
||||
msgstr "Fout tijdens lezen RSA publieke sleutel bestand `%s': %m"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:644
|
||||
#: src/net.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading RSA public key file `%s' failed: %m"
|
||||
msgstr "Lezen RSA publieke sleutel bestand `%s' mislukt: %m"
|
||||
|
||||
#. Nothing worked.
|
||||
#: src/net.c:670
|
||||
#: src/net.c:678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No public key for %s specified!"
|
||||
msgstr "Geen publieke sleutel bekend voor %s gespecificeerd!"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:693
|
||||
#: src/net.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading RSA private key file `%s': %m"
|
||||
msgstr "Fout tijdens lezen RSA privé sleutel bestand `%s': %m"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:701
|
||||
#: src/net.c:709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading RSA private key file `%s' failed: %m"
|
||||
msgstr "Fout tijdens lezen RSA privé sleutel bestand `%s': %m"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/net.c:708
|
||||
#: src/net.c:716
|
||||
msgid "No private key for tinc daemon specified!"
|
||||
msgstr "Geen privé sleutel voor tinc daemon gespecificeerd!"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:732
|
||||
#: src/net.c:740
|
||||
msgid "Name for tinc daemon required!"
|
||||
msgstr "Naam voor tinc daemon verplicht!"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:740
|
||||
#: src/net.c:748
|
||||
msgid "Invalid name for myself!"
|
||||
msgstr "Ongelige naam voor mijzelf!"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:749
|
||||
#: src/net.c:757
|
||||
msgid "Cannot open host configuration file for myself!"
|
||||
msgstr "Kan host configuratie bestand voor mijzelf niet openen!"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:790
|
||||
#: src/net.c:798
|
||||
msgid "Network address and subnet mask do not match!"
|
||||
msgstr "Netwerk adres en subnet masker komen niet overeen!"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:799
|
||||
#: src/net.c:807
|
||||
msgid "Unable to set up a listening TCP socket!"
|
||||
msgstr "Kon geen TCP luistersocket aanmaken!"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:805
|
||||
#: src/net.c:813
|
||||
msgid "Unable to set up a listening UDP socket!"
|
||||
msgstr "Kon geen UDP luistersocket aanmaken!"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:842
|
||||
#: src/net.c:850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ready: listening on port %hd"
|
||||
msgstr "Gereed: luisterend op poort %hd"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:874
|
||||
#: src/net.c:882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Still failed to connect to other, will retry in %d seconds"
|
||||
msgstr "Wederom niet verbonden met de ander, nieuwe poging over %d seconden"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:925
|
||||
#: src/net.c:933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Trying to re-establish outgoing connection in %d seconds"
|
||||
msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over %d seconden"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:975
|
||||
#: src/net.c:983
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opening UDP socket to %s"
|
||||
msgstr "Bezig met openen UDP socket naar %s"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:980
|
||||
#: src/net.c:988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating UDP socket failed: %m"
|
||||
msgstr "Aanmaak UDP socket mislukte: %m"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:1020
|
||||
#: src/net.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to %s port %d failed: %m"
|
||||
msgstr "Verbinding naar %s poort %d mislukt: %m"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:1071
|
||||
#: src/net.c:1079
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection from %s port %d"
|
||||
msgstr "Verbinding van %s poort %d"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:1119
|
||||
#: src/net.c:1127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m"
|
||||
msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:1125
|
||||
#: src/net.c:1133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incoming data socket error: %s"
|
||||
msgstr "Fout op socket voor inkomend verkeer: %s"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:1131
|
||||
#: src/net.c:1139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Receiving packet failed: %m"
|
||||
msgstr "Ontvangst pakket mislukt: %m"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:1139
|
||||
#: src/net.c:1147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Received UDP packets on port %hd from unknown source %x:%hd"
|
||||
msgstr "Ontvangst UDP pakket op poort %hd van onbekende oorsprong %x:%hd"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:1145
|
||||
#: src/net.c:1153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Received packet of %d bytes from %s (%s)"
|
||||
msgstr "Ontvangst pakket van %d bytes van %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:1167
|
||||
#: src/net.c:1175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Closing connection with %s (%s)"
|
||||
msgstr "Beëindigen verbinding met %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:1217
|
||||
#: src/net.c:1225
|
||||
msgid "Trying to re-establish outgoing connection in 5 seconds"
|
||||
msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over 5 seconden"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:1252
|
||||
#: src/net.c:1260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) didn't respond to PING"
|
||||
msgstr "%s (%s) antwoordde niet op ping"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:1279
|
||||
#: src/net.c:1287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Accepting a new connection failed: %m"
|
||||
msgstr "Aanname van nieuwe verbinding is mislukt: %m"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:1287
|
||||
#: src/net.c:1295
|
||||
msgid "Closed attempted connection"
|
||||
msgstr "Aangenomen verbinding verbroken"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:1342
|
||||
#: src/net.c:1352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while reading from tun/tap device: %m"
|
||||
msgstr "Fout tijdens lezen van tun/tap apparaat: %m"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:1351
|
||||
#: src/net.c:1361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while reading from ethertap device: %m"
|
||||
msgstr "Fout tijdens lezen van ethertap apparaat: %m"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:1362
|
||||
#: src/net.c:1372
|
||||
msgid "Received short packet from tap device"
|
||||
msgstr "Kort pakket ontvangen van tap apparaat"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:1368
|
||||
#: src/net.c:1378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read packet of length %d from tap device"
|
||||
msgstr "Pakket gelezen van lengte %d van tap apparaat"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:1400
|
||||
#: src/net.c:1410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while waiting for input: %m"
|
||||
msgstr "Fout tijdens wachten op invoer: %m"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:1407
|
||||
#: src/net.c:1417
|
||||
msgid "Rereading configuration file and restarting in 5 seconds"
|
||||
msgstr "Herlezen configuratiebestand en herstart in 5 seconden"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:1414
|
||||
#: src/net.c:1424
|
||||
msgid "Unable to reread configuration file, exiting"
|
||||
msgstr "Kan configuratiebestand niet herlezen, beëindigen"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:1440
|
||||
#: src/net.c:1450
|
||||
msgid "Regenerating symmetric key"
|
||||
msgstr "Hergenereren symmetrische sleutel"
|
||||
|
||||
|
|
@ -509,250 +510,235 @@ msgstr "Fout tijdens afhandelen %s van %s (%s)"
|
|||
msgid "Bogus data received from %s (%s)"
|
||||
msgstr "Onzinnige data ontvangen van %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:205
|
||||
#: src/protocol.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got bad ID from %s"
|
||||
msgstr "Kreeg ongeldige ID van %s"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:213
|
||||
#: src/protocol.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Peer %s (%s) uses incompatible version %d"
|
||||
msgstr "Ander %s (%s) gebruikt een niet-compatibel protocol versie %d"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:222
|
||||
#: src/protocol.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Peer %s uses invalid identity name"
|
||||
msgstr "Ander %s gebruikt een ongeldige identiteitsnaam"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:234
|
||||
#: src/protocol.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Peer %s had unknown identity (%s)"
|
||||
msgstr "Ander %s heeft een onbekende identiteit (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:248
|
||||
#: src/protocol.c:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uplink %s (%s) is already in our connection list"
|
||||
msgstr "%s (%s) staat al in onze verbindingslijst"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Generated random challenge (unencrypted): %s"
|
||||
msgstr "Uitdaging gegenereerd (niet versleuteld): %s"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:308 src/protocol.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error during encryption of challenge for %s (%s)"
|
||||
msgstr "Fout tijdens versleuteling van uitdaging voor %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:334
|
||||
#: src/protocol.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got bad CHALLENGE from %s (%s)"
|
||||
msgstr "Kreeg ongeldige CHALLENGE van %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:344
|
||||
#: src/protocol.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Intruder: wrong challenge length from %s (%s)"
|
||||
msgstr "Indringer: verkeerde lengte voor uitdaging van %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Received random challenge (unencrypted): %s"
|
||||
msgstr "Uitdaging ontvangen (niet versleuteld): %s"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:383
|
||||
#: src/protocol.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Trying to send CHAL_REPLY to %s (%s) without a valid CHALLENGE"
|
||||
msgstr "Poging tot zenden CHAL_REPLY naar %s (%s) zonder een geldige CHALLENGE"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:414
|
||||
#: src/protocol.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got bad CHAL_REPLY from %s (%s)"
|
||||
msgstr "Kreeg ongeldige CHAL_REPLY van %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:422
|
||||
#: src/protocol.c:388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Intruder: wrong challenge reply length from %s (%s)"
|
||||
msgstr "Indringer: verkeerde lengte van antwoord op uitdaging van %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:438
|
||||
#: src/protocol.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Intruder: wrong challenge reply from %s (%s)"
|
||||
msgstr "Indringer: verkeerd antwoord op de uitdaging van %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:443
|
||||
#: src/protocol.c:409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected challenge reply: %s"
|
||||
msgstr "Verwacht antwoord op uitdaging: %s"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:487
|
||||
#: src/protocol.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Generated random meta key (unencrypted): %s"
|
||||
msgstr "Meta sleutel gegenereerd (niet versleuteld): %s"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:494 src/protocol.c:556
|
||||
#: src/protocol.c:455 src/protocol.c:516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error during encryption of meta key for %s (%s)"
|
||||
msgstr "Fout tijdens versleuteling van meta sleutel voor %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:526
|
||||
#: src/protocol.c:486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got bad METAKEY from %s (%s)"
|
||||
msgstr "Kreeg ongeldige METAKEY van %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:536
|
||||
#: src/protocol.c:496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Intruder: wrong meta key length from %s (%s)"
|
||||
msgstr "Indringer: verkeerde lengte voor meta sleutel van %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:564
|
||||
#: src/protocol.c:524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Received random meta key (unencrypted): %s"
|
||||
msgstr "Meta sleutel ontvangen (niet versleuteld): %s"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:604
|
||||
#: src/protocol.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing old entry for %s at %s in favour of new connection from %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verwijdering oude verbinding voor %s op %s in voordeel van nieuwe verbinding "
|
||||
"van %s"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:620
|
||||
#: src/protocol.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection with %s (%s) activated"
|
||||
msgstr "Verbinding met %s (%s) geactiveerd"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:705
|
||||
#: src/protocol.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s)"
|
||||
msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:713
|
||||
#: src/protocol.c:658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
|
||||
msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:721
|
||||
#: src/protocol.c:666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
|
||||
msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldig subnet"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:729
|
||||
#: src/protocol.c:674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: got ADD_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
|
||||
msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:739
|
||||
#: src/protocol.c:684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got ADD_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kreeg ADD_SUBNET voor %s van %s (%s) die niet voorkomt in onze "
|
||||
"verbindingslijst"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:787
|
||||
#: src/protocol.c:732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s)"
|
||||
msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:795
|
||||
#: src/protocol.c:740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
|
||||
msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:803
|
||||
#: src/protocol.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
|
||||
msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:813
|
||||
#: src/protocol.c:758
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: got DEL_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
|
||||
msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:823
|
||||
#: src/protocol.c:768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got DEL_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kreeg DEL_SUBNET voor %s van %s (%s) die niet voorkomt in onze "
|
||||
"verbindingslijst"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:864
|
||||
#: src/protocol.c:809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s)"
|
||||
msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:872
|
||||
#: src/protocol.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s): invalid identity name"
|
||||
msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:881
|
||||
#: src/protocol.c:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: got ADD_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
|
||||
msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:898
|
||||
#: src/protocol.c:843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got duplicate ADD_HOST for %s (%s) from %s (%s)"
|
||||
msgstr "Kreeg een tweede ADD_HOST voor %s (%s) van %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:906
|
||||
#: src/protocol.c:851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing old entry for %s (%s) in favour of new connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verwijdering oude verbinding voor %s (%s) in voordeel van nieuwe verbinding"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:957
|
||||
#: src/protocol.c:902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s)"
|
||||
msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:966
|
||||
#: src/protocol.c:911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s): invalid identity name"
|
||||
msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:974
|
||||
#: src/protocol.c:919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: got DEL_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
|
||||
msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:984
|
||||
#: src/protocol.c:929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which is not in our connection list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:993
|
||||
#: src/protocol.c:938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which doesn't match"
|
||||
msgstr "Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s wat niet overeenkomt"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:1032
|
||||
#: src/protocol.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got bad STATUS from %s (%s)"
|
||||
msgstr "Kreeg ongeldige STATUS van %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:1039
|
||||
#: src/protocol.c:984
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Status message from %s (%s): %s: %s"
|
||||
msgstr "Ontving statusbericht van %s (%s): %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:1062
|
||||
#: src/protocol.c:1007
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got bad ERROR from %s (%s)"
|
||||
msgstr "Kreeg ongeldige ERROR van %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:1069
|
||||
#: src/protocol.c:1014
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error message from %s (%s): %s: %s"
|
||||
msgstr "Ontving foutmelding van %s (%s): %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:1146
|
||||
#: src/protocol.c:1091
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got bad KEY_CHANGED from %s (%s)"
|
||||
msgstr "Kreeg ongeldige KEY_CHANGED van %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:1153
|
||||
#: src/protocol.c:1098
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Got KEY_CHANGED from %s (%s) origin %s which does not exist in our "
|
||||
|
|
@ -761,12 +747,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Kreeg KEY_CHANGED van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
|
||||
"voorkomt"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:1182
|
||||
#: src/protocol.c:1127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got bad REQ_KEY from %s (%s)"
|
||||
msgstr "Kreeg ongeldige REQ_KEY van %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:1189
|
||||
#: src/protocol.c:1134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Got REQ_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
|
||||
|
|
@ -775,7 +761,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kreeg REQ_KEY van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
|
||||
"voorkomt"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:1206
|
||||
#: src/protocol.c:1151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Got REQ_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
|
||||
|
|
@ -783,12 +769,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Kreeg REQ_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:1242
|
||||
#: src/protocol.c:1187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s)"
|
||||
msgstr "Kreeg ongeldige ANS_KEY van %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:1249
|
||||
#: src/protocol.c:1194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Got ANS_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
|
||||
|
|
@ -797,13 +783,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Kreeg ANS_KEY van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
|
||||
"voorkomt"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:1260
|
||||
#: src/protocol.c:1205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s) origin %s: invalid key length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kreeg ongeldige ADD_KEY van %s (%s) herkomst %s: ongeldige sleutellengte"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:1271
|
||||
#: src/protocol.c:1216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Got ANS_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
|
||||
|
|
@ -811,12 +797,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Kreeg ANS_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:1316
|
||||
#: src/protocol.c:1261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got bad PACKET from %s (%s)"
|
||||
msgstr "Kreeg ongeldig PAKKET van %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:1337
|
||||
#: src/protocol.c:1282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error during reception of PACKET from %s (%s): %m"
|
||||
msgstr "Fout bij het ontvangen van PAKKET van %s (%s)"
|
||||
|
|
@ -965,13 +951,118 @@ msgstr "Onherstelbare fout"
|
|||
msgid "Restarting in %d seconds!"
|
||||
msgstr "Herstart in %d seconden!"
|
||||
|
||||
#: src/tincd.c:385
|
||||
#: src/process.c:338 src/tincd.c:385
|
||||
msgid "Not restarting."
|
||||
msgstr "Geen herstart."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Appending key to existing contents.\n"
|
||||
#~ "Make sure only one key is stored in the file."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sleutel wordt toegevoegd aan bestaande inhoud.\n"
|
||||
#~ "Let er op dat er slechts één sleutel in het bestand is.\n"
|
||||
#: src/process.c:60
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Memory exhausted (couldn't allocate %d bytes), exiting."
|
||||
msgstr "Geheugen uitgeput (kon geen %d bytes reserveren), beëindigen."
|
||||
|
||||
#: src/process.c:88
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Total bytes written: tap %d, socket %d; bytes read: tap %d, socket %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Totaal aantal bytes geschreven: tap %d, socket %d; bytes read: tap %d, "
|
||||
"socket %d"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:91
|
||||
msgid "Terminating"
|
||||
msgstr "Beëindigen"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A tincd is already running for net `%s' with pid %d.\n"
|
||||
msgstr "Een tincd draait al voor net `%s' met pid %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A tincd is already running with pid %d.\n"
|
||||
msgstr "Een tincd draait al met pid %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No other tincd is running for net `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Geen andere tincd draait voor net `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:133
|
||||
msgid "No other tincd is running.\n"
|
||||
msgstr "Geen andere tincd draait.\n"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:140
|
||||
msgid "Removing stale lock file.\n"
|
||||
msgstr "Verwijdering oud vergrendelingsbestand.\n"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't detach from terminal: %m"
|
||||
msgstr "Kon niet ontkoppelen van terminal: %m"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "tincd %s (%s %s) starting, debug level %d"
|
||||
msgstr "tincd %s (%s %s) start, debug niveau %d"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "tincd %s starting"
|
||||
msgstr "tincd %s wordt gestart"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Executing script %s"
|
||||
msgstr "Uitvoeren script %s"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Process %d (%s) exited with non-zero status %d"
|
||||
msgstr "Proces %d (%s) beëindigde met status %d"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Process %d (%s) was killed by signal %d (%s)"
|
||||
msgstr "Proces %d (%s) was gestopt door signaal %d (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Process %d (%s) terminated abnormally"
|
||||
msgstr "Proces %d (%s) abnormaal beëindigd"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:294
|
||||
msgid "Got TERM signal"
|
||||
msgstr "Kreeg TERM signaal"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:303
|
||||
msgid "Got QUIT signal"
|
||||
msgstr "Kreeg QUIT signaal"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:310
|
||||
msgid "Got another SEGV signal: not restarting"
|
||||
msgstr "Kreeg nog een SEGV signaal: geen herstart"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:319
|
||||
msgid "Got SEGV signal"
|
||||
msgstr "Kreeg SEGV signaal"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:324
|
||||
msgid "Trying to re-execute in 5 seconds..."
|
||||
msgstr "Poging tot herstarten over 5 seconden..."
|
||||
|
||||
#: src/process.c:347
|
||||
msgid "Got HUP signal"
|
||||
msgstr "Kreeg HUP signaal"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:355
|
||||
msgid "Got INT signal, exiting"
|
||||
msgstr "Kreeg INT signaal, beëindigen"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got unexpected signal %d (%s)"
|
||||
msgstr "Kreeg onverwacht signaal %d (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installing signal handler for signal %d (%s) failed: %m\n"
|
||||
msgstr "Installeren van signaal afhandelaar voor signaal %d (%s) faalde: %m\n"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue