tinc/po/es.po

1133 lines
30 KiB
Text
Raw Normal View History

# Spanish messages for tinc
# Copyright (C) 1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 1999, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tinc 1.0pre3\n"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
"POT-Creation-Date: 2001-01-06 17:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-11-26 15:20+0000\n"
"Last-Translator: Enrique Zanardi <ezanardi@id-agora.com>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/conf.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open config file %s: %m"
msgstr "<22>No puedo abrir el fichero de configuraci<63>n de `host' para m<>!"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/conf.c:274
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid variable name `%s' on line %d while reading config file %s"
msgstr ""
"Nombre de variable no v<>lido en la linea %d del fichero de configuraci<63>n %s"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/conf.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "No value for variable `%s' on line %d while reading config file %s"
msgstr ""
"No hay valor para la variable en la linea %d del fichero de configuraci<63>n %s"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/conf.c:289
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for variable `%s' on line %d while reading config file %s"
msgstr ""
"Valor no v<>lido para la variable en la linea %d del fichero de configuraci<63>n "
"%s"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/conf.c:314
#, c-format
2001-01-06 16:51:14 +00:00
msgid "Failed to read `%s': %m"
msgstr ""
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/conf.c:361 src/conf.c:384 src/conf.c:404
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't stat `%s': %m"
msgstr "No pude abrir %s: %m"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/conf.c:376
#, c-format
2001-01-06 16:51:14 +00:00
msgid "`%s' is not an absolute path"
msgstr ""
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/conf.c:390 src/conf.c:412
#, c-format
2001-01-06 16:51:14 +00:00
msgid "`%s' is owned by UID %d instead of %d"
msgstr ""
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/conf.c:396 src/conf.c:418
#, c-format
2001-01-06 16:51:14 +00:00
msgid "Warning: `%s' is a symlink"
msgstr ""
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#. Accessible by others
#: src/conf.c:425
#, c-format
2001-01-06 16:51:14 +00:00
msgid "`%s' has unsecure permissions"
msgstr ""
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#. Ask for a file and/or directory name.
#: src/conf.c:451
#, c-format
2001-01-06 16:51:14 +00:00
msgid "Please enter a file to save %s to [%s]: "
msgstr ""
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/conf.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while reading stdin: %m\n"
msgstr "Error leyendo del dispositivo tap: %m"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/conf.c:496
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening file `%s': %m\n"
msgstr "Error buscando `%s': %m"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/conf.c:506
#, c-format
2001-01-06 16:51:14 +00:00
msgid ""
"The file `%s' (or any of the leading directories) has unsafe permissions.\n"
"I will not create or overwrite this file.\n"
msgstr ""
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/connection.c:191
#, fuzzy
msgid "Connection list:"
msgstr "Conexi<78>n desde %s puerto %d"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/connection.c:193 src/connection.c:200
#, c-format
2001-01-06 16:51:14 +00:00
msgid " %s at %s port %hd flags %d sockets %d, %d status %04x"
msgstr ""
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/connection.c:205
#, fuzzy
msgid "End of connection list."
msgstr "Intentando conectar con %s"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/meta.c:53
#, fuzzy, c-format
msgid "Sending %d bytes of metadata to %s (%s): %s"
msgstr "Enviando paquete de %d bytes a %s (%s)"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/meta.c:69
#, fuzzy, c-format
msgid "Sending meta data to %s (%s) failed: %m"
msgstr "Error enviando paquete a %s (%s): %m"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/meta.c:100 src/net.c:1101
#, c-format
2001-01-06 16:51:14 +00:00
msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
msgstr "Esto es un `bug': %s:%d: %d:%m %s (%s)"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/meta.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Metadata socket error for %s (%s): %s"
msgstr "Error en el `socket' de datos salientes para %s (%s): %s"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/meta.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection closed by %s (%s)"
msgstr "Cerrando conexi<78>n con %s (%s)"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/meta.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Metadata socket read error for %s (%s): %m"
msgstr "Error en el `socket' de datos salientes para %s (%s): %s"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/meta.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Got request from %s (%s): %s"
msgstr "Petici<63>n desconocida desde %s (%s)"
2000-11-04 15:34:07 +00:00
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/meta.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Metadata read buffer overflow for %s (%s)"
msgstr "Desbordamiento del bufer de salida mientras enviaba %s a %s (%s)"
2000-11-04 15:34:07 +00:00
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/net.c:128
#, c-format
msgid "Sending packet of %d bytes to %s (%s)"
msgstr "Enviando paquete de %d bytes a %s (%s)"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/net.c:139
#, c-format
msgid "Error sending packet to %s (%s): %m"
msgstr "Error enviando paquete a %s (%s): %m"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/net.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing packet of %d bytes to tap device"
msgstr "Enviando paquete de %d bytes a %s (%s)"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/net.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't write to tun/tap device: %m"
msgstr "No puedo escribir en el dispositivo tap: %m"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/net.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't write to ethertap device: %m"
msgstr "No puedo escribir en el dispositivo tap: %m"
#: src/net.c:286
msgid "Queue flushed"
msgstr "Cola vaciada"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/net.c:301
#, c-format
msgid "Flushing send queue for %s (%s)"
msgstr "Vaciando la cola de env<6E>os para %s (%s)"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/net.c:309
#, c-format
msgid "Flushing receive queue for %s (%s)"
msgstr "Vaciando la cola de recepci<63>n para %s (%s)"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/net.c:328
#, c-format
msgid "Trying to look up %d.%d.%d.%d in connection list failed!"
msgstr "<22>Error intentando buscar %d.%d.%d.%d en la lista de conexiones!"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/net.c:341
#, c-format
2001-01-06 16:51:14 +00:00
msgid "Packet with destination %d.%d.%d.%d is looping back to us!"
msgstr ""
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/net.c:417
#, c-format
2001-01-06 16:51:14 +00:00
msgid "Could not open %s: %m"
msgstr "No pude abrir %s: %m"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/net.c:446
#, c-format
msgid "%s is a new style tun/tap device"
msgstr "%s es un dispositivo tun/tap del nuevo estilo"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/net.c:471
#, c-format
msgid "Creating metasocket failed: %m"
msgstr "Fallo al crear el metasocket: %m"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/net.c:478 src/net.c:486 src/net.c:495 src/net.c:529 src/net.c:557
#: src/net.c:566 src/net.c:620 src/net.c:1059 src/net.c:1068 src/net.c:1126
#, c-format
2001-01-06 16:51:14 +00:00
msgid "System call `%s' failed: %m"
msgstr ""
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/net.c:505
#, c-format
msgid "Unable to bind listen socket to interface %s: %m"
msgstr "No puedo enlazar (bind) el `socket' de escucha a la interfaz %s: %m"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/net.c:522
#, c-format
msgid "Can't bind to port %hd/tcp: %m"
msgstr "No puedo enlazar (bind) al puerto %hd/tcp: %m"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/net.c:550
#, c-format
msgid "Creating socket failed: %m"
msgstr "Error al crear el `socket': %m"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/net.c:579 src/net.c:1081
#, c-format
msgid "Can't bind to port %hd/udp: %m"
msgstr "No puedo enlazar (bind) al puerto %hd/udp: %m"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/net.c:596
#, c-format
msgid "Trying to connect to %s"
msgstr "Intentando conectar con %s"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/net.c:606
#, c-format
msgid "Creating socket for %s port %d failed: %m"
msgstr "Error al crear el `socket' para %s puerto %d: %m"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/net.c:631
#, c-format
msgid "%s port %hd: %m"
msgstr "%s puerto %hd: %m"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/net.c:639
#, c-format
msgid "fcntl for %s port %d: %m"
msgstr "fcntl() para %s puerto %d: %m"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/net.c:645
#, c-format
msgid "Connected to %s port %hd"
msgstr "Conectado a %s puerto %hd"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/net.c:664
msgid "Invalid name for outgoing connection"
msgstr "Nombre no v<>lido para conexi<78>n saliente"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/net.c:673
#, c-format
msgid "Error reading host configuration file for %s"
msgstr "Error leyendo el fichero de configuraci<63>n del `host' para %s"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/net.c:680
#, c-format
msgid "No address specified for %s"
msgstr "No se especific<69> direcci<63>n para %s"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/net.c:687
#, c-format
msgid "Error looking up `%s': %m"
msgstr "Error buscando `%s': %m"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/net.c:697
#, c-format
msgid "Could not set up a meta connection to %s"
msgstr "No he podido configurar una meta conexi<78>n a %s"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/net.c:735
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading RSA public key file `%s': %m"
msgstr "Error enviando paquete a %s (%s): %m"
#: src/net.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading RSA public key file `%s' failed: %m"
msgstr "Error recibiendo paquete: %m"
#: src/net.c:753
#, c-format
msgid "No public key for %s specified!"
msgstr ""
#: src/net.c:778
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading RSA private key file `%s': %m"
msgstr "Error enviando paquete a %s (%s): %m"
#: src/net.c:786
#, c-format
msgid "Reading RSA private key file `%s' failed: %m"
msgstr ""
#: src/net.c:793
#, fuzzy
msgid "No private key for tinc daemon specified!"
msgstr "<22>Se requiere un nombre para el demonio tinc!"
#: src/net.c:817
msgid "Name for tinc daemon required!"
msgstr "<22>Se requiere un nombre para el demonio tinc!"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/net.c:825
msgid "Invalid name for myself!"
msgstr "<22>Nombre no v<>lido para m<>!"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/net.c:834
msgid "Cannot open host configuration file for myself!"
msgstr "<22>No puedo abrir el fichero de configuraci<63>n de `host' para m<>!"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/net.c:875
msgid "Network address and subnet mask do not match!"
msgstr ""
#: src/net.c:884
#, fuzzy
msgid "Unable to set up a listening TCP socket!"
msgstr "<22>No puedo configurar un `socket' a la escucha!"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/net.c:890
#, fuzzy
msgid "Unable to set up a listening UDP socket!"
msgstr "<22>No puedo configurar un `socket' a la escucha!"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/net.c:914
#, c-format
msgid "Ready: listening on port %hd"
msgstr "Listo: escuchando en el puerto %hd"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/net.c:946
#, c-format
msgid "Still failed to connect to other, will retry in %d seconds"
msgstr "Sigo sin poder conectar con el otro, lo reintentar<61> en %d segundos."
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/net.c:997
#, c-format
msgid "Trying to re-establish outgoing connection in %d seconds"
msgstr "Intento re-establecer la conexi<78>n saliente en %d segundos"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/net.c:1047
#, c-format
msgid "Opening UDP socket to %s"
msgstr "Abriendo `socket' UDP a %s"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/net.c:1052
#, c-format
msgid "Creating UDP socket failed: %m"
msgstr "Error al crear el `socket' UDP: %m"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/net.c:1092
#, c-format
msgid "Connecting to %s port %d failed: %m"
msgstr "Error al conectar a %s puerto %d: %m"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/net.c:1142
#, c-format
msgid "Connection from %s port %d"
msgstr "Conexi<78>n desde %s puerto %d"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/net.c:1190
#, c-format
msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m"
msgstr "Esto es un `bug': %s:%d: %d:%m"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/net.c:1196
#, c-format
msgid "Incoming data socket error: %s"
msgstr "Error en el `socket' de recepci<63>n de datos: %s"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/net.c:1202
#, c-format
msgid "Receiving packet failed: %m"
msgstr "Error recibiendo paquete: %m"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/net.c:1210
#, c-format
msgid "Received UDP packets on port %hd from unknown source %x:%hd"
msgstr ""
#: src/net.c:1216
#, fuzzy, c-format
msgid "Received packet of %d bytes from %s (%s)"
msgstr "Enviando paquete de %d bytes a %s (%s)"
#: src/net.c:1240
#, c-format
msgid "Closing connection with %s (%s)"
msgstr "Cerrando conexi<78>n con %s (%s)"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/net.c:1285
msgid "Trying to re-establish outgoing connection in 5 seconds"
msgstr "Intento re-establecer la conexi<78>n saliente en 5 segundos."
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/net.c:1320
#, c-format
msgid "%s (%s) didn't respond to PING"
msgstr "%s (%s) no respondi<64> al PING"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/net.c:1347
#, c-format
msgid "Accepting a new connection failed: %m"
msgstr "Error al aceptar una nueva conexi<78>n: %m"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/net.c:1355
msgid "Closed attempted connection"
msgstr "Se ha cerrado la conexi<78>n que se intentaba realizar."
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/net.c:1410
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while reading from tun/tap device: %m"
msgstr "Error leyendo del dispositivo tap: %m"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/net.c:1419
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while reading from ethertap device: %m"
msgstr "Error leyendo del dispositivo tap: %m"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/net.c:1430
msgid "Received short packet from tap device"
msgstr ""
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/net.c:1436
#, c-format
2001-01-06 16:51:14 +00:00
msgid "Read packet of length %d from tap device"
msgstr ""
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/net.c:1468
#, c-format
msgid "Error while waiting for input: %m"
msgstr "Error esperando entrada: %m"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/net.c:1475
#, fuzzy
msgid "Rereading configuration file and restarting in 5 seconds"
msgstr "Recib<69> la se<73>al HUP, voy a releer la configuraci<63>n y reiniciar<61>."
#: src/net.c:1482
#, fuzzy
msgid "Unable to reread configuration file, exiting"
msgstr "Recib<69> la se<73>al HUP, voy a releer la configuraci<63>n y reiniciar<61>."
#: src/net.c:1508
#, fuzzy
msgid "Regenerating symmetric key"
msgstr "Generando claves de %d bits"
#: src/netutl.c:115
#, c-format
msgid "Error looking up `%s': %s\n"
msgstr "Error buscando `%s': %s\n"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/protocol.c:101
#, c-format
msgid "Output buffer overflow while sending %s to %s (%s)"
msgstr "Desbordamiento del bufer de salida mientras enviaba %s a %s (%s)"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/protocol.c:108
#, c-format
msgid "Sending %s to %s (%s)"
msgstr "Enviando %s a %s (%s)"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/protocol.c:122
#, c-format
msgid "Unknown request from %s (%s)"
msgstr "Petici<63>n desconocida desde %s (%s)"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/protocol.c:129
#, c-format
msgid "Got %s from %s (%s)"
msgstr "He recibido %s desde %s (%s)"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/protocol.c:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Unauthorized request from %s (%s)"
msgstr "Petici<63>n desconocida desde %s (%s)"
#: src/protocol.c:142
#, c-format
msgid "Error while processing %s from %s (%s)"
msgstr "Error al procesar %s desde %s (%s)"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/protocol.c:149
#, c-format
msgid "Bogus data received from %s (%s)"
msgstr "Se han recibido datos sin sentido desde %s (%s)."
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/protocol.c:203
#, c-format
msgid "Got bad ID from %s"
msgstr "Recib<69> una ID incorrecta desde %s"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/protocol.c:211
#, c-format
msgid "Peer %s (%s) uses incompatible version %d"
msgstr "La m<>quina remota %s (%s) usa una versi<73>n (%d) incompatible."
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/protocol.c:220
#, c-format
msgid "Peer %s uses invalid identity name"
msgstr "La m<>quina remota %s usa un nombre de identidad no v<>lido"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/protocol.c:232
#, c-format
msgid "Peer %s had unknown identity (%s)"
msgstr "La m<>quina remota %s tiene una identidad desconocida (%s)"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/protocol.c:246
#, c-format
msgid "Uplink %s (%s) is already in our connection list"
msgstr "El enlace %s (%s) ya est<73> en nuestra lista de conexiones."
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/protocol.c:299
#, c-format
msgid "Generated random challenge (unencrypted): %s"
msgstr ""
#: src/protocol.c:306 src/protocol.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "Error during encryption of challenge for %s (%s)"
msgstr "Error leyendo el fichero de configuraci<63>n del `host' para %s"
#: src/protocol.c:332
#, c-format
msgid "Got bad CHALLENGE from %s (%s)"
msgstr "Recib<69> CHALLENGE incorrecta desde %s (%s)"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/protocol.c:342
#, c-format
msgid "Intruder: wrong challenge length from %s (%s)"
msgstr "Intruso: longitud de desaf<61>o incorrecta desde %s (%s)"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/protocol.c:367
#, c-format
msgid "Received random challenge (unencrypted): %s"
msgstr ""
#: src/protocol.c:381
#, c-format
msgid "Trying to send CHAL_REPLY to %s (%s) without a valid CHALLENGE"
msgstr "Intento enviar CHAL_REPLY a %s (%s) sin un CHALLENGE v<>lido"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/protocol.c:412
#, c-format
msgid "Got bad CHAL_REPLY from %s (%s)"
msgstr "Recib<69> CHAL_REPLY incorrecta desde %s (%s)"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/protocol.c:420
#, c-format
msgid "Intruder: wrong challenge reply length from %s (%s)"
msgstr "Intruso: longitud de respuesta de desaf<61>o incorrecta desde %s (%s)"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/protocol.c:436
#, c-format
msgid "Intruder: wrong challenge reply from %s (%s)"
msgstr "Intruso: respuesta de desaf<61>o incorrecta desde %s (%s)"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/protocol.c:441
#, c-format
msgid "Expected challenge reply: %s"
msgstr ""
#: src/protocol.c:485
#, c-format
msgid "Generated random meta key (unencrypted): %s"
msgstr ""
#: src/protocol.c:492 src/protocol.c:554
#, fuzzy, c-format
msgid "Error during encryption of meta key for %s (%s)"
msgstr "Error enviando paquete a %s (%s): %m"
#: src/protocol.c:524
#, fuzzy, c-format
msgid "Got bad METAKEY from %s (%s)"
msgstr "Recib<69> REQ_KEY incorrecta desde %s (%s)"
#: src/protocol.c:534
#, fuzzy, c-format
msgid "Intruder: wrong meta key length from %s (%s)"
msgstr "Intruso: longitud de desaf<61>o incorrecta desde %s (%s)"
#: src/protocol.c:562
#, c-format
msgid "Received random meta key (unencrypted): %s"
msgstr ""
#: src/protocol.c:601
#, c-format
msgid "Removing old entry for %s at %s in favour of new connection from %s"
msgstr ""
"Eliminando el registro viejo para %s en %s en favor de la nueva conexi<78>n "
"desde %s"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/protocol.c:617
#, c-format
msgid "Connection with %s (%s) activated"
msgstr "Activada la conexi<78>n con %s (%s)."
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/protocol.c:682
#, c-format
msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s)"
msgstr "Recib<69> ADD_SUBNET incorrecta desde %s (%s)"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/protocol.c:690
#, c-format
msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
msgstr ""
"Recib<69> ADD_SUBNET incorrecta desde %s (%s): nombre de identidad no v<>lido"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/protocol.c:698
#, c-format
msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
msgstr "Recib<69> ADD_SUBNET incorrecta desde %s (%s): cadena de subred no v<>lida"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/protocol.c:706
#, c-format
msgid "Warning: got ADD_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
msgstr ""
"Aviso: recib<69> ADD_SUBNET desde %s (%s) para nosotros mismos, reiniciando"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/protocol.c:716
#, c-format
msgid "Got ADD_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
msgstr ""
"Recib<69> ADD_SUBNET para %s desde %s (%s) que no est<73> en nuestra lista de "
"conexiones"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/protocol.c:759
#, c-format
msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s)"
msgstr "Recib<69> DEL_SUBNET incorrecta desde %s (%s)"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/protocol.c:767
#, c-format
msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
msgstr ""
"Recib<69> DEL_SUBNET incorrecta desde %s (%s): nombre de identidad no v<>lido"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/protocol.c:775
#, c-format
msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
msgstr "Recib<69> DEL_SUBNET incorrecta desde %s (%s): cadena de subred no v<>lida"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/protocol.c:785
#, c-format
msgid "Warning: got DEL_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
msgstr ""
"Aviso: recib<69> DEL_SUBNET desde %s (%s) para nosotros mismos, reiniciando"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/protocol.c:795
#, c-format
msgid "Got DEL_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
msgstr ""
"Recib<69> DEL_SUBNET para %s desde %s (%s) que no est<73> en nuestra lista de "
"conexiones"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/protocol.c:835
#, c-format
msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s)"
msgstr "Recib<69> ADD_HOST incorrecta desde %s (%s)"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/protocol.c:843
#, c-format
msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s): invalid identity name"
msgstr ""
"Recib<69> ADD_HOST incorrecta desde %s (%s): nombre de identidad no v<>lido"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/protocol.c:852
#, c-format
msgid "Warning: got ADD_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
msgstr "Aviso: recib<69> ADD_HOST desde %s (%s) para nosotros mismos, reiniciando"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/protocol.c:869
#, c-format
msgid "Got duplicate ADD_HOST for %s (%s) from %s (%s)"
msgstr "Recib<69> un ADD_HOST duplicado desde %s (%s) para %s (%s)"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/protocol.c:877
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing old entry for %s (%s) in favour of new connection"
msgstr ""
"Eliminando el registro viejo para %s en %s en favor de la nueva conexi<78>n "
"desde %s"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/protocol.c:927
#, c-format
msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s)"
msgstr "Recib<69> DEL_HOST incorrecta desde %s (%s)"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/protocol.c:936
#, c-format
msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s): invalid identity name"
msgstr ""
"Recib<69> DEL_HOST incorrecta desde %s (%s): nombre de identidad no v<>lido"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/protocol.c:944
#, c-format
msgid "Warning: got DEL_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
msgstr "Aviso: recib<69> DEL_HOST desde %s (%s) para nosotros mismos, reiniciando"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/protocol.c:954
#, c-format
msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which is not in our connection list"
msgstr ""
"Recib<69> DEL_HOST desde %s (%s) para %s que no est<73> en nuestra lista de "
"conexiones"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/protocol.c:963
#, c-format
msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which doesn't match"
msgstr "Recib<69> DEL_HOST desde %s (%s) para %s que no concuerda"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/protocol.c:1002
#, c-format
msgid "Got bad STATUS from %s (%s)"
msgstr "Recib<69> STATUS incorrecta desde %s (%s)"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/protocol.c:1009
#, c-format
msgid "Status message from %s (%s): %s: %s"
msgstr "Mensaje de status desde %s (%s): %s: %s"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/protocol.c:1032
#, c-format
msgid "Got bad ERROR from %s (%s)"
msgstr "Recib<69> ERROR incorrecta desde %s (%s)"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/protocol.c:1039
#, c-format
msgid "Error message from %s (%s): %s: %s"
msgstr "Mensaje de error desde %s (%s): %s: %s"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/protocol.c:1117
#, c-format
msgid "Got bad KEY_CHANGED from %s (%s)"
msgstr "Recib<69> KEY_CHANGED incorrecto desde %s (%s)"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/protocol.c:1124
#, c-format
msgid ""
"Got KEY_CHANGED from %s (%s) origin %s which does not exist in our "
"connection list"
msgstr ""
"Recib<69> KEY_CHANGED desde %s (%s) origen %s que no est<73> en nuestra lista de "
"conexiones"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/protocol.c:1153
#, c-format
msgid "Got bad REQ_KEY from %s (%s)"
msgstr "Recib<69> REQ_KEY incorrecta desde %s (%s)"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/protocol.c:1160
#, c-format
msgid ""
"Got REQ_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
"list"
msgstr ""
"Recib<69> REQ_KEY desde %s (%s) origen %s que no est<73> en nuestra lista de "
"conexiones"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/protocol.c:1177
#, c-format
msgid ""
"Got REQ_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
"connection list"
msgstr ""
"Recib<69> REQ_KEY desde %s (%s) destino %s que no est<73> en nuestra lista de "
"conexiones"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/protocol.c:1213
#, c-format
msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s)"
msgstr "Recib<69> ANS_KEY incorrecta desde %s (%s)"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/protocol.c:1220
#, c-format
msgid ""
"Got ANS_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
"list"
msgstr ""
"Recib<69> ANS_KEY desde %s (%s) origen %s que no est<73> en nuestra lista de "
"conexiones"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/protocol.c:1231
#, fuzzy, c-format
msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s) origin %s: invalid key length"
msgstr "Recib<69> ANS_KEY incorrecta desde %s (%s) origen %s: clave no v<>lida"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/protocol.c:1242
#, c-format
msgid ""
"Got ANS_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
"connection list"
msgstr ""
"Recib<69> ANS_KEY desde %s (%s) destino %s que no est<73> en nuestra lista de "
"conexiones"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/subnet.c:108
#, c-format
msgid "subnet_compare() was called with unknown subnet type %d, restarting!"
msgstr ""
#. Do some intl stuff right now
#: src/subnet.c:251 src/tincd.c:296
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
#: src/subnet.c:308
msgid "Subnet list:"
msgstr ""
#: src/subnet.c:316
msgid "End of subnet list."
msgstr ""
#: src/tincd.c:119
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Pruebe `%s --help' para m<>s informaci<63>n.\n"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/tincd.c:122
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [option]...\n"
"\n"
msgstr ""
"Modo de empleo: %s [opci<63>n]...\n"
"\n"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/tincd.c:123
#, fuzzy
msgid ""
2001-01-06 16:51:14 +00:00
" -c, --config=DIR Read configuration options from DIR.\n"
" -D, --no-detach Don't fork and detach.\n"
" -d Increase debug level.\n"
" -k, --kill Attempt to kill a running tincd and exit.\n"
" -n, --net=NETNAME Connect to net NETNAME.\n"
msgstr ""
" -c, --config=DIR Lee opciones de configuraci<63>n del directorio DIR.\n"
" -D, --no-detach No hagas fork() y liberes la terminal.\n"
" -d Aumenta el nivel de depuraci<63>n.\n"
" -k, --kill Intenta eliminar un tincd en ejecuci<63>n y termina.\n"
" -n, --net=NOMBREDERED Conecta a la red NOMBREDERED.\n"
" -t, --timeout=TIMEOUT Segundos a esperar antes de dar un timeout.\n"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/tincd.c:128
#, fuzzy
msgid ""
2001-01-06 16:51:14 +00:00
" -K, --generate-keys[=BITS] Generate public/private RSA keypair.\n"
" --help Display this help and exit.\n"
" --version Output version information and exit.\n"
"\n"
msgstr ""
" --help Muestra esta ayuda y termina.\n"
" --version Muestra informaci<63>n de la versi<73>n y termina.\n"
"\n"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/tincd.c:131
msgid "Report bugs to tinc@nl.linux.org.\n"
msgstr "Comunicar `bugs' a tinc@nl.linux.org.\n"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/tincd.c:174
#, c-format
2001-01-06 16:51:14 +00:00
msgid ""
"Invalid argument `%s'; BITS must be a number equal to or greater than 512.\n"
msgstr ""
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/tincd.c:233
#, c-format
2001-01-06 16:51:14 +00:00
msgid "Generating %d bits keys:\n"
msgstr "Generando claves de %d bits:\n"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/tincd.c:237
msgid "Error during key generation!"
msgstr ""
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/tincd.c:241
msgid "Done.\n"
msgstr "Hecho.\n"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/tincd.c:243
#, fuzzy
msgid "public RSA key"
msgstr "Clave p<>blica: %s\n"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/tincd.c:248
#, fuzzy
msgid "private RSA key"
msgstr "Clave privada: %s\n"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/tincd.c:268
msgid "Both netname and configuration directory given, using the latter...\n"
msgstr ""
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/tincd.c:303
#, c-format
msgid "%s version %s (built %s %s, protocol %d)\n"
msgstr "%s versi<73>n %s (compilado %s %s, protocolo %d)\n"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/tincd.c:304
msgid ""
"Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans, Guus Sliepen and others.\n"
"See the AUTHORS file for a complete list.\n"
"\n"
"tinc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software,\n"
"and you are welcome to redistribute it under certain conditions;\n"
"see the file COPYING for details.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans, Guus Sliepen y otros,\n"
"vea el fichero AUTHORS para una lista completa.\n"
"\n"
"tinc viene SIN NINGUNA GARANT<4E>A. Esto es software libre,\n"
"y puede ser redistribuido bajo ciertas condiciones;\n"
"vea el fichero COPYING para los detalles.\n"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/tincd.c:318
msgid "You must be root to run this program. Sorry.\n"
msgstr ""
"Usted debe ser el superusuario para ejecutar este programa. Lo siento.\n"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/tincd.c:353
msgid "Unrecoverable error"
msgstr "Error irrecuperable"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/tincd.c:358
#, c-format
msgid "Restarting in %d seconds!"
msgstr "<22>Reiniciando en %d segundos!"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#: src/tincd.c:363
#, fuzzy
msgid "Not restarting."
msgstr "<22>Aayyy! No reinicio."
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: la opci<63>n `%s' es ambigua\n"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: la opci<63>n `--%s' no lleva par<61>metros\n"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: la opci<63>n `%c%s' no lleva par<61>metros\n"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: la opci<63>n `%s' requiere un par<61>metro\n"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
#~ msgstr "%s: opci<63>n desconocida `--%s'\n"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
#~ msgstr "%s: opci<63>n desconocida `%c%s'\n"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: opci<63>n ilegal -- %c\n"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: opci<63>n no v<>lida --%c\n"
2001-01-06 16:51:14 +00:00
#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
#~ msgstr "%s: la opci<63>n requiere un par<61>metro -- %c\n"
#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: la opci<63>n `-W %s' es ambigua\n"
#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: la opci<63>n `-W %s' no lleva par<61>metros\n"
#~ msgid "List callback[delete] failed for %08lx - freeing anyway"
#~ msgstr ""
#~ "El callback[delete] de la lista fall<6C> para %08lx - liber<65>ndolo de todos modos"
#~ msgid "Memory exhausted"
#~ msgstr "Memoria agotada"
#~ msgid "Line %d too long while reading config file %s"
#~ msgstr "La l<>nea %d es demasiado larga en el fichero de configuraci<63>n %s"
#~ msgid "Illegal passphrase in %s; size would be %d"
#~ msgstr "Frase ilegal en %s; el tama<6D>o debe ser %d"
#~ msgid "Opening /dev/urandom failed: %m"
#~ msgstr "Fallo al abrir /dev/urandom: %m"
#~ msgid "Encryption key set to %s"
#~ msgstr "Clave de cifrado definida como %s"
#~ msgid "Usage: %s bits\n"
#~ msgstr "Modo de empleo: %s bits\n"
#~ msgid "Illegal number: %s\n"
#~ msgstr "N<>mero ilegal: %s\n"
#~ msgid "Receiving packet of %d bytes"
#~ msgstr "Recibido paquete de %d bytes"
#~ msgid "Could not open UDP connection to %s (%s)"
#~ msgstr "No pude abrir una conexi<78>n UDP a %s (%s)"
#~ msgid "No valid key known yet for %s (%s), queueing packet"
#~ msgstr ""
#~ "No conozco ninguna clave v<>lida para %s (%s) a<>n, pongo el paquete en cola"
#~ msgid "%s (%s) is not ready, queueing packet"
#~ msgstr "%s (%s) no est<73> listo, poniendo el paquete en cola"
#~ msgid "tun/tap device will be left unconfigured"
#~ msgstr "el dispositivo tun/tap se dejar<61> sin configurar"
#~ msgid "setsockopt: %m"
#~ msgstr "setsockopt(): %m"
#~ msgid "fcntl: %m"
#~ msgstr "fcntl(): %m"
#~ msgid "listen: %m"
#~ msgstr "listen(): %m"
#~ msgid "Unable to set up an incoming vpn data socket!"
#~ msgstr "<22>No puedo configurar un `socket' para recibir datos de la vpn!"
#~ msgid "Terminating"
#~ msgstr "Terminando"
#~ msgid "Error: getpeername: %m"
#~ msgstr "Error: getpeername(): %m"
#~ msgid "Non-IP ethernet frame %04x from %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
#~ msgstr "Trama ethernet no-IP %04x desde %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
#~ msgid "Dropping short packet from %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
#~ msgstr "Ignorando paquete corto desde %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
#~ msgid "Warning: got ADD_HOST from %s (%s) from ourself, restarting"
#~ msgstr ""
#~ "Aviso: recib<69> ADD_HOST desde %s (%s) de nosotros mismos, reiniciando"
#~ msgid ""
#~ "Got ADD_HOST from %s (%s) with origin %s which is not in our connection list"
#~ msgstr ""
#~ "Recib<69> ADD_HOST desde %s (%s) con origen %s que no est<73> en nuestra lista de "
#~ "conexiones"
#~ msgid "Removing old entry for %s (%s)"
#~ msgstr "Eliminando el registro viejo para %s (%s)"
#~ msgid "Warning: got DEL_HOST from %s (%s) from ourself, restarting"
#~ msgstr ""
#~ "Aviso: recib<69> DEL_HOST desde %s (%s) de nosotros mismos, reiniciando"
#~ msgid ""
#~ "Got DEL_HOST from %s (%s) with origin %s which is not in our connection list"
#~ msgstr ""
#~ "Recib<69> DEL_HOST desde %s (%s) con origen %s que no est<73> en nuestra lista de "
#~ "conexiones"
#~ msgid "Invalid timeout value `%s'.\n"
#~ msgstr "Valor de timeout `%s' no v<>lido.\n"
#~ msgid ""
#~ "Memory exhausted (last is %s:%d) (couldn't allocate %d bytes), exiting."
#~ msgstr ""
#~ "Memoria agotada (la <20>ltima es %s:%d) (no pude asignar %d bytes), terminando."
#~ msgid "tincd %s (%s %s) starting, debug level %d"
#~ msgstr "tincd %s (%s %s) comenzando, nivel de depuraci<63>n %d."
#~ msgid "tincd %s starting"
#~ msgstr "tincd %s comenzando"
#~ msgid ""
#~ "Total bytes written: tap %d, socket %d; bytes read: tap %d, socket %d"
#~ msgstr ""
#~ "Total de bytes escritos: tap %d, socket %d; bytes leidos: tap %d, socket %d."
#~ msgid "A tincd is already running for net `%s' with pid %d.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Un tincd est<73> actualmente en ejecuci<63>n para la red `%s' con el pid %d.\n"
#~ msgid "A tincd is already running with pid %d.\n"
#~ msgstr "Un tincd est<73> actualmente en ejecuci<63>n con el pid %d.\n"
#~ msgid "No other tincd is running for net `%s'.\n"
#~ msgstr "No hay ning<6E>n otro tincd en ejecuci<63>n para la red `%s'.\n"
#~ msgid "No other tincd is running.\n"
#~ msgstr "No hay ning<6E>n otro tincd en ejecuci<63>n.\n"
#~ msgid "Removing stale lock file.\n"
#~ msgstr "Borrando fichero de bloqueo en desuso.\n"
#~ msgid "Got TERM signal"
#~ msgstr "Recib<69> la se<73>al TERM"
#~ msgid "Got QUIT signal"
#~ msgstr "Recib<69> la se<73>al QUIT"
#~ msgid "Got another SEGV signal: not restarting"
#~ msgstr "Recib<69> otra se<73>al SEGV: no reinicio"
#~ msgid "Got SEGV signal"
#~ msgstr "Recib<69> la se<73>al SEGV"
#~ msgid "Trying to re-execute in 5 seconds..."
#~ msgstr "Intento re-ejecutar en 5 segundos."
#~ msgid "Got INT signal, exiting"
#~ msgstr "Recib<69> la se<73>al INT, saliendo"
#~ msgid "Got USR2 signal, forcing new key generation"
#~ msgstr "Recib<69> la se<73>al USR2, forzando generaci<63>n de nueva clave"
#~ msgid "Got unexpected signal %d (%s)"
#~ msgstr "Recib<69> una se<73>al inesperada %d (%s)."