# Translation of tinc debconf templates to German # Copyright (C) Helge Kreutzmann , 2007. # This file is distributed under the same license as the tinc package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tinc 1.0.7-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tinc@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-01-13 20:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-25 16:43+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../tinc.templates:1001 msgid "Restart tinc on each upgrade?" msgstr "Tinc bei jedem Upgrade neu starten?" #. Type: boolean #. Description #: ../tinc.templates:1001 msgid "" "You may choose if you want me to restart the tinc daemon every time you " "install a new version of this package." msgstr "" "Sie können dies auswählen, falls Sie möchten, dass jedes mal, wenn Sie eine " "neue Version installieren, Tinc neu gestartet werden soll." #. Type: boolean #. Description #: ../tinc.templates:1001 msgid "" "Sometimes you don't want to do this, for example if you are doing the " "upgrade over a tunnel that is created with tinc. Stopping the daemon would " "probably leave you with a dead connection, and tinc may not be started again." msgstr "" "In manchen Situationen ist dies nicht gewollt, zum Beispiel falls Sie das " "Upgrade über einen Tunnel durchführen, der mit Tinc erstellt wurde. Würde " "dann der Daemon beendet, wäre die Kommunikation tot und Tinc könnte sich " "nicht neu starten." #. Type: boolean #. Description #: ../tinc.templates:1001 msgid "" "If you refuse, you have to restart tinc yourself if you upgraded, by typing " "`invoke-rc.d tinc restart' whenever it suits you." msgstr "" "Falls Sie hier ablehnen, müssen Sie Tinc selbst neu starten, wenn Sie ein " "Upgrade durchgeführt haben, indem Sie »invoke-rc.d tinc restart« eingeben, " "wenn es Ihnen passt."