tinc/po/nl.po
2000-06-29 07:11:23 +00:00

810 lines
21 KiB
Text
Raw Blame History

# Dutch messages for tinc
# Copyright (C) 1999, 2000 Ivo Timmermans, Guus Sliepen.
# Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 1999, 2000.
# Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tinc 1.0pre3\n"
"POT-Creation-Date: 2000-06-28 16:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-05-31 20:14+02:00\n"
"Last-Translator: Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/conf.c:167
msgid "%s: %d: Invalid variable name `%s'.\n"
msgstr "%s: %d: Ongeldige variabelenaam `%s'.\n"
#: src/conf.c:174
msgid "%s: %d: No value given for `%s'.\n"
msgstr "%s: %d: Geen waarde gegeven voor `%s'.\n"
#: src/conf.c:182
msgid "%s: %d: Invalid value `%s' for variable `%s'.\n"
msgstr "%s: %d: Ongeldige waarde `%s' voor variabele `%s'.\n"
#: src/conf.c:203
msgid "Could not open %s: %s\n"
msgstr "Kon %s niet openen: %s\n"
#: src/encr.c:112 src/net.c:390
msgid "Could not open %s: %m"
msgstr "Kon %s niet openen: %m"
#: src/encr.c:119
msgid "Illegal passphrase in %s; size would be %d"
msgstr "Ongeldig wachtwoord in %s; grootte zou %d zijn"
#: src/encr.c:153
msgid "Generating %d bits keys"
msgstr "%d bits sleutel genereren"
#: src/encr.c:157
msgid "Opening /dev/urandom failed: %m"
msgstr "Openen van /dev/urandom mislukt: %m"
#: src/encr.c:222
msgid "Encryption key set to %s"
msgstr "Sleutel ingesteld op %s"
#: src/genauth.c:48
msgid "Usage: %s bits\n"
msgstr "Gebruik: %s bits\n"
#: src/genauth.c:57
msgid "Illegal number: %s\n"
msgstr "Ongeldig nummer: %s\n"
#: src/genauth.c:62
msgid "Generating %d bits number"
msgstr "Genereren van %d bits nummer"
#: src/genauth.c:67
msgid "Opening /dev/urandom"
msgstr "Openen van /dev/urandom"
#: src/genauth.c:80
msgid "File was empty!\n"
msgstr "Bestand was leeg!\n"
#: src/genauth.c:88
msgid ""
": done.\n"
"The following line should be ENTIRELY copied into a passphrase file:\n"
msgstr ""
": klaar.\n"
"De volgende regel dient in zijn GEHEEL naar een wachtwoordbestand worden "
"gekopieerd:\n"
#: src/genauth.c:100
msgid ": done.\n"
msgstr ": klaar.\n"
#: src/net.c:107
msgid "Sending packet of %d bytes to "
msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar "
#: src/net.c:107 src/net.c:133 src/net.c:347 src/net.c:900 src/net.c:1088
#: src/net.c:1095 src/net.c:1102 src/protocol.c:54 src/protocol.c:72
#: src/protocol.c:91 src/protocol.c:109 src/protocol.c:127 src/protocol.c:145
#: src/protocol.c:184 src/protocol.c:202 src/protocol.c:251 src/protocol.c:269
#: src/protocol.c:312 src/protocol.c:342 src/protocol.c:435 src/protocol.c:442
#: src/protocol.c:460 src/protocol.c:466 src/protocol.c:507 src/protocol.c:528
#: src/protocol.c:534 src/protocol.c:554 src/protocol.c:560 src/protocol.c:576
#: src/protocol.c:583 src/protocol.c:596 src/protocol.c:614 src/protocol.c:620
#: src/protocol.c:636 src/protocol.c:642 src/protocol.c:661 src/protocol.c:668
#: src/protocol.c:689 src/protocol.c:705 src/protocol.c:712 src/protocol.c:718
#: src/protocol.c:737 src/protocol.c:796 src/protocol.c:803 src/protocol.c:809
#: src/protocol.c:840 src/protocol.c:861 src/protocol.c:868 src/protocol.c:874
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
#: src/net.c:112
msgid "Error sending packet to "
msgstr "Fout tijdens verzenden pakket naar "
#: src/net.c:112
msgid " (%s): %m"
msgstr " (%s): %m"
#: src/net.c:133
msgid "Receiving packet of %d bytes from "
msgstr "Ontvangst pakket van %d bytes van "
#: src/net.c:137
msgid "Can't write to tap device: %m"
msgstr "Kan niet naar tap apparaat schrijven: %m"
#: src/net.c:240
msgid "Queue flushed"
msgstr "Wachtrij leeggemaakt"
#: src/net.c:255
msgid "Flushing send queue for "
msgstr "Legen van verzend-wachtrij voor "
#: src/net.c:263
msgid "Flushing receive queue for "
msgstr "Legen van de ontvangst-wachtrij voor "
#: src/net.c:281
msgid "Trying to look up "
msgstr "Proberen op te zoeken van "
#: src/net.c:281 src/net.c:325
msgid " in connection list failed!"
msgstr " in verbindingslijst mislukte!"
#: src/net.c:293 src/net.c:306
msgid "There is no remote host I can send this packet to!"
msgstr "Er is geen partner waar ik dit pakket naar kan sturen!"
#: src/net.c:320
msgid "Indirect packet to "
msgstr "Indirect pakket naar "
#: src/net.c:320
msgid " via "
msgstr " via "
#: src/net.c:325
msgid "Indirect look up "
msgstr "Indirect opzoeken van "
#: src/net.c:335
msgid "Double indirection for "
msgstr "Dubbele indirectie voor "
#: src/net.c:347
msgid "Could not open UDP connection to "
msgstr "Kon geen UDP verbinding openen naar "
#: src/net.c:354
msgid " (%s) has no valid key, queueing packet"
msgstr " (%s) heeft geen geldige sleutel, pakket wordt in de wachtrij gezet."
#: src/net.c:364
msgid " (%s) is not ready, queueing packet"
msgstr " (%s) is niet gereed, pakket wordt in de wachtrij gezet."
#: src/net.c:411
msgid "Creating metasocket failed: %m"
msgstr "Aanmaak van metasocket mislukt: %m"
#: src/net.c:417 src/net.c:466
msgid "setsockopt: %m"
msgstr "setsockopt: %m"
#: src/net.c:424 src/net.c:473 src/net.c:528
msgid "fcntl: %m"
msgstr "fcntl: %m"
#: src/net.c:435
msgid "Can't bind to port %hd/tcp: %m"
msgstr "Kan niet aan poort %hd/tcp binden: %m"
#: src/net.c:441
msgid "listen: %m"
msgstr "listen: %m"
#: src/net.c:460 src/net.c:511
msgid "Creating socket failed: %m"
msgstr "Aanmaak socket mislukte: %m"
#: src/net.c:484
msgid "Can't bind to port %hd/udp: %m"
msgstr "Kan niet aan poort %hd/udp binden: %m"
#: src/net.c:501
msgid "Trying to connect to %s"
msgstr "Poging tot verbinding met %s"
#: src/net.c:521
msgid ":%d: %m"
msgstr ":%d: %m"
#: src/net.c:532
msgid "Connected to "
msgstr "Verbonden met "
#: src/net.c:532
msgid ":%hd"
msgstr ":%hd"
#: src/net.c:555
msgid "Could not set up a meta connection to %s"
msgstr "Kon geen metaverbinding aangaan met %s"
#: src/net.c:580
msgid "No value for my VPN IP given"
msgstr "Geen waarde gegeven voor mijn VPN IP adres"
#: src/net.c:600
msgid "Unable to set up a listening socket"
msgstr "Kon geen luistersocket aanmaken"
#: src/net.c:606
msgid "Unable to set up an incoming vpn data socket"
msgstr "Kon geen socket maken voor inkomend vpn verkeer"
#: src/net.c:613
msgid "Ready: listening on port %d"
msgstr "Gereed: luisterend op poort %d"
#: src/net.c:641
msgid "Still failed to connect to other, will retry in %d seconds"
msgstr "Wederom niet verbonden met de ander, nieuwe poging over %d seconden"
#: src/net.c:679
msgid "Trying to re-establish outgoing connection in 5 minutes"
msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over 5 minuten"
#: src/net.c:716
msgid "Terminating"
msgstr "Be<42>indigen"
#: src/net.c:730
msgid "Opening UDP socket to %s"
msgstr "Bezig met openen UDP socket naar %s"
#: src/net.c:735
msgid "Creating UDP socket failed: %m"
msgstr "Aanmaak UDP socket mislukte: %m"
#: src/net.c:745
msgid "Connecting to %s port %d failed: %m"
msgstr "Verbinding naar %s poort %d mislukt: %m"
#: src/net.c:753 src/net.c:839 src/net.c:1037
msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m"
msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m"
#: src/net.c:777
msgid "Error: getpeername: %m"
msgstr "Fout: getpeername: %m"
#: src/net.c:790
msgid "Connection from %s port %d"
msgstr "Verbinding van %s poort %d"
#: src/net.c:844
msgid "Incoming data socket error: %s"
msgstr "Fout op socket voor inkomend verkeer: %s"
#: src/net.c:852
msgid "Receiving packet from %s failed: %m"
msgstr "Ontvangst pakket van %s mislukt: %m"
#: src/net.c:866
msgid "Got packet from "
msgstr "Kreeg pakket van "
#: src/net.c:866
msgid " (%s) with unknown origin "
msgstr " (%s) met onbekende herkomst "
#: src/net.c:866
msgid "?"
msgstr "?"
#: src/net.c:900
msgid "Closing connection with "
msgstr "Be<42>indigen verbinding met "
#: src/net.c:917
msgid "Trying to re-establish outgoing connection in 5 seconds"
msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over 5 seconden"
#: src/net.c:976
msgid " (%s) didn't respond to ping"
msgstr " (%s) antwoordde niet op ping"
#: src/net.c:1007
msgid "Accepting a new connection failed: %m"
msgstr "Aanname van nieuwe verbinding is mislukt: %m"
#: src/net.c:1015
msgid "Closed attempted connection"
msgstr "Aangenomen verbinding verbroken"
#: src/net.c:1042
msgid "Metadata socket error: %s"
msgstr "Fout op socket voor metaverkeer: %s"
#: src/net.c:1048
msgid "Metadata read buffer overflow!"
msgstr "Metadata ontvangstbuffer overloop!"
#: src/net.c:1058
msgid "Metadata socket read error: %m"
msgstr "Fout op socket voor metaverkeer tijdens lezen: %m"
#: src/net.c:1082
msgid "Got request from "
msgstr "Ontving verzoek van "
#: src/net.c:1082
msgid " (%s): %s"
msgstr " (%s): %s"
#: src/net.c:1088
msgid "Unknown request from "
msgstr "Onbekend verzoek van "
#: src/net.c:1095
msgid "Error while processing request from "
msgstr "Fout tijdens afhandelen van verzoek van "
#: src/net.c:1102
msgid "Bogus data received from "
msgstr "Onzinnige data ontvangen van "
#: src/net.c:1147
msgid "Outgoing data socket error: %s"
msgstr "Fout op socket voor uitgaand verkeer: %s"
#: src/net.c:1182
msgid "Error while reading from tapdevice: %m"
msgstr "Fout tijdens lezen van tap-apparaatbestand tijdens lezen: %m"
#: src/net.c:1192
msgid "Non-IP ethernet frame %04x from "
msgstr "Niet-IP ethernet pakket %04x van "
#: src/net.c:1200
msgid "Dropping short packet"
msgstr "Te kort pakket genegeerd"
#: src/net.c:1239
msgid "Error while waiting for input: %m"
msgstr "Fout tijdens wachten op invoer: %m"
#: src/netutl.c:218
msgid "Error looking up `%s': %s\n"
msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %s\n"
#: src/netutl.c:242
msgid "Connection list:"
msgstr "Verbindingslijst:"
#: src/netutl.c:246
msgid " "
msgstr " "
#: src/netutl.c:246
msgid "/"
msgstr "/"
#: src/netutl.c:246
msgid " at %s flags %d sockets %d, %d status %04x"
msgstr " op %s vlaggen %d sockets %d, %d status %04x"
#: src/protocol.c:54
msgid "Sending ACK to "
msgstr "Verzending ACK naar "
#: src/protocol.c:61
msgid "Send failed: %d:%d: %m"
msgstr "Verzenden mislukte: %d:%d: %m"
#: src/protocol.c:72
msgid "Sending TERMREQ to "
msgstr "Verzending TERMREQ naar "
#: src/protocol.c:80 src/protocol.c:98 src/protocol.c:116 src/protocol.c:134
#: src/protocol.c:152 src/protocol.c:191 src/protocol.c:209 src/protocol.c:237
#: src/protocol.c:258 src/protocol.c:276 src/protocol.c:319 src/protocol.c:349
#: src/protocol.c:744 src/protocol.c:847
msgid "Send failed: %s:%d: %m"
msgstr "Verzenden mislukte: %s:%d: %m"
#: src/protocol.c:91
msgid "Sending TIMEOUT to "
msgstr "Verzending TIMEOUT naar "
#: src/protocol.c:109
msgid "Sending DEL_HOST for "
msgstr "Verzending DEL_HOST voor "
#: src/protocol.c:109 src/protocol.c:184
msgid " (%s) to "
msgstr " (%s) naar "
#: src/protocol.c:127
msgid "Sending PING to "
msgstr "Verzending PING naar "
#: src/protocol.c:145
msgid "Sending PONG to "
msgstr "Verzending PONG naar "
#: src/protocol.c:184
msgid "Sending ADD_HOST for "
msgstr "Verzending ADD_HOST voor "
#: src/protocol.c:202
msgid "Sending KEY_CHANGED origin "
msgstr "Verzending KEY_CHANGED herkomst "
#: src/protocol.c:202
msgid " to "
msgstr " naar "
#: src/protocol.c:230
msgid "Sending BASIC_INFO to %s"
msgstr "Verzending BASIC_INFO naar %s"
#: src/protocol.c:251
msgid "Sending PASSPHRASE to "
msgstr "Verzending PASSPHRASE naar "
#: src/protocol.c:269
msgid "Sending PUBLIC_KEY to "
msgstr "Verzending PUBLIC_KEY naar "
#: src/protocol.c:306
msgid "Attempting to send REQ_KEY to "
msgstr "Poging tot verzenden REQ_KEY naar "
#: src/protocol.c:306 src/protocol.c:336 src/protocol.c:731 src/protocol.c:818
#: src/protocol.c:834 src/protocol.c:881
msgid ", which does not exist?"
msgstr ", die niet bestaat?"
#: src/protocol.c:312
msgid "Sending REQ_KEY to "
msgstr "Verzending REQ_KEY naar "
#: src/protocol.c:336
msgid "Attempting to send ANS_KEY to "
msgstr "Poging tot verzenden ANS_KEY naar "
#: src/protocol.c:342
msgid "Sending ANS_KEY to "
msgstr "Verzending ANS_KEY naar "
#: src/protocol.c:396
msgid "Got BASIC_INFO from %s"
msgstr "Kreeg BASIC_INFO van %s"
#: src/protocol.c:400
msgid "Got bad BASIC_INFO from %s"
msgstr "Kreeg ongeldige BASIC_INFO van %s"
#: src/protocol.c:407
msgid "Peer uses incompatible protocol version %d"
msgstr "De ander gebruikt een niet-compatibel protocol versie %d"
#: src/protocol.c:435
msgid "Got bad PASSPHRASE from "
msgstr "Ongeldig PASSPHRASE verzoek ontvangen: %s"
#: src/protocol.c:442
msgid "Got PASSPHRASE from "
msgstr "PASSPHRASE ontvangen"
#: src/protocol.c:460
msgid "Got bad PUBLIC_KEY from "
msgstr "Kreeg ongeldige PUBLIC_KEY van "
#: src/protocol.c:466
msgid "Got PUBLIC_KEY from "
msgstr "Kreeg PUBLIC_KEY van "
#. intruder!
#: src/protocol.c:472
msgid "Intruder: passphrase does not match!"
msgstr "Indringer: wachwoord komt niet overeen!"
#: src/protocol.c:493 src/protocol.c:512
msgid "Connection with "
msgstr "Verbinding met "
#: src/protocol.c:493 src/protocol.c:512
msgid " (%s) activated"
msgstr " (%s) geactiveerd"
#: src/protocol.c:507
msgid "Got ACK from "
msgstr "Kreeg ACK van "
#: src/protocol.c:528
msgid "Got unauthorized TERMREQ from "
msgstr "Kreeg niet-geautoriseerde TERMREQ van "
#: src/protocol.c:534
msgid "Got TERMREQ from "
msgstr "Kreeg TERMREQ van "
#: src/protocol.c:554
msgid "Got unauthorized TIMEOUT from "
msgstr "Kreeg niet-geautoriseerde TIMEOUT van "
#: src/protocol.c:560
msgid "Got TIMEOUT from "
msgstr "Kreeg TIMEOUT van "
#: src/protocol.c:576
msgid "Got unauthorized DEL_HOST from "
msgstr "Kreeg niet-geautoriseerde DEL_HOST van "
#: src/protocol.c:583
msgid "Got bad DEL_HOST from "
msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van "
#: src/protocol.c:590 src/protocol.c:596
msgid "Got DEL_HOST for "
msgstr "Kreeg DEL_HOST voor "
#: src/protocol.c:590 src/protocol.c:718 src/protocol.c:809 src/protocol.c:874
msgid " from "
msgstr " van "
#: src/protocol.c:590
msgid " (%s) which does not exist?"
msgstr " (%s), die niet bestaat?"
#: src/protocol.c:596 src/protocol.c:689
msgid " (%s) from "
msgstr " (%s) van "
#: src/protocol.c:614
msgid "Got unauthorized PING from "
msgstr "Kreeg niet-geautoriseerde PING van "
#: src/protocol.c:620
msgid "Got PING from "
msgstr "Kreeg PING van "
#: src/protocol.c:636
msgid "Got unauthorized PONG from "
msgstr "Kreeg niet-geautoriseerde PONG van "
#: src/protocol.c:642
msgid "Got PONG from "
msgstr "Kreeg PONG van "
#: src/protocol.c:661
msgid "Got unauthorized ADD_HOST from "
msgstr "Kreeg niet-geautoriseerde ADD_HOST van "
#: src/protocol.c:668
msgid "Got bad ADD_HOST from "
msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van "
#: src/protocol.c:689
msgid "Got ADD_HOST for "
msgstr "Kreeg ADD_HOST voor "
#: src/protocol.c:705
msgid "Got unauthorized REQ_KEY from "
msgstr "Kreeg niet-geautoriseerde REQ_KEY van "
#: src/protocol.c:712
msgid "Got bad REQ_KEY from "
msgstr "Kreeg ongeldige REQ_KEY van "
#: src/protocol.c:718
msgid "Got REQ_KEY origin "
msgstr "Kreeg REQ_KEY van "
#: src/protocol.c:718 src/protocol.c:809
msgid " destination "
msgstr " bestemming "
#: src/protocol.c:731
msgid "Attempting to forward REQ_KEY to "
msgstr "Poging tot doorsturenREQ_KEY naar "
#: src/protocol.c:737
msgid "Forwarding REQ_KEY to "
msgstr "Doorsturen REQ_KEY naar "
#: src/protocol.c:796
msgid "Got unauthorized ANS_KEY from "
msgstr "Kreeg niet-geautoriseerde ANS_KEY van "
#: src/protocol.c:803
msgid "Got bad ANS_KEY from "
msgstr "Kreeg ongeldige ANS_KEY van "
#: src/protocol.c:809
msgid "Got ANS_KEY origin "
msgstr "Kreeg ANS_KEY van "
#: src/protocol.c:818
msgid "Receiving ANS_KEY from "
msgstr "Ontvangst ANS_KEY van "
#: src/protocol.c:834
msgid "Attempting to forward ANS_KEY to "
msgstr "Poging tot doorsturen ANS_KEY naar "
#: src/protocol.c:840
msgid "Forwarding ANS_KEY to "
msgstr "Doorsturen ANS_KEY naar "
#: src/protocol.c:861
msgid "Got unauthorized KEY_CHANGED from "
msgstr "Kreeg niet-geautoriseerde KEY_CHANGED van "
#: src/protocol.c:868
msgid "Got bad KEY_CHANGED from "
msgstr "Kreeg ongeldige KEY_CHANGED van "
#: src/protocol.c:874
msgid "Got KEY_CHANGED origin "
msgstr "Kreeg KEY_CHANGED herkomst "
#: src/protocol.c:881
msgid "Got KEY_CHANGED from "
msgstr "Kreeg KEY_CHANGED van "
#: src/tincd.c:95
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
#: src/tincd.c:98
msgid ""
"Usage: %s [option]...\n"
"\n"
msgstr ""
"Gebruik: %s [optie]...\n"
"\n"
#: src/tincd.c:99
msgid ""
" -c, --config=FILE Read configuration options from FILE.\n"
" -D, --no-detach Don't fork and detach.\n"
" -d Increase debug level.\n"
" -k, --kill Attempt to kill a running tincd and exit.\n"
" -n, --net=NETNAME Connect to net NETNAME.\n"
" -t, --timeout=TIMEOUT Seconds to wait before giving a timeout.\n"
msgstr ""
" -c, --config=BESTAND Lees configuratie uit BESTAND.\n"
" -D, --no-detach Start geen nieuw proces.\n"
" -d Verhoog debugniveau.\n"
" -k, --kill Poging tot doden van lopende tincd en be<62>indig.\n"
" -n, --net=NETNAAM Verbind met net NETNAAM.\n"
" -t, --timeout=TIMEOUT Seconden wachten op timeout.\n"
#: src/tincd.c:105
msgid ""
" --help Display this help and exit.\n"
" --version Output version information and exit.\n"
"\n"
msgstr ""
" --help Geef deze hulp en be<62>indig.\n"
" --version Geef versie informatie en be<62>indig.\n"
"\n"
#: src/tincd.c:107
msgid "Report bugs to tinc@nl.linux.org.\n"
msgstr ""
"Meld fouten in het programma aan tinc@nl.linux.org;\n"
"meld fouten in de vertaling aan vertaling@nl.linux.org.\n"
#: src/tincd.c:145
msgid "Invalid timeout value `%s'.\n"
msgstr "Ongeldige timeout waarde `%s'.\n"
#: src/tincd.c:159
msgid "Memory exhausted (last is %s:%d) (couldn't allocate %d bytes), exiting."
msgstr ""
"Geheugen is vol (laatste %s:%d) (kon geen %d bytes vrijmaken); be<62>indigen."
#: src/tincd.c:214
msgid "tincd %s (%s %s) starting, debug level %d"
msgstr "tincd %s (%s %s) gestart, debugniveau %d."
#: src/tincd.c:217
msgid "tincd %s starting"
msgstr "tincd %s gestart"
#: src/tincd.c:232
msgid "Total bytes written: tap %d, socket %d; bytes read: tap %d, socket %d"
msgstr ""
"Totaal aantal bytes geschreven: tap %d, socket %d; bytes gelezen: top %d, "
"socket %d."
#: src/tincd.c:250
msgid "A tincd is already running for net `%s' with pid %d.\n"
msgstr "Een tincd voor net `%s' draait al met procesnummer %d.\n"
#: src/tincd.c:253
msgid "A tincd is already running with pid %d.\n"
msgstr "Een tincd draait al met procesnummer %d.\n"
#: src/tincd.c:274
msgid "No other tincd is running for net `%s'.\n"
msgstr "Geen andere tincd gevonden voor net `%s'.\n"
#: src/tincd.c:276
msgid "No other tincd is running.\n"
msgstr "Geen andere tincd gevonden.\n"
#: src/tincd.c:283
msgid "Removing stale lock file.\n"
msgstr "Ongebruikt vergrendelingsbestand verwijderd.\n"
#: src/tincd.c:339
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s versie %s\n"
#: src/tincd.c:340
msgid ""
"Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans and others,\n"
"see the AUTHORS file for a complete list.\n"
"\n"
"tinc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software,\n"
"and you are welcome to redistribute it under certain conditions;\n"
"see the file COPYING for details.\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans en anderen,\n"
"zie het bestand AUTHORS voor een volledige lijst.\n"
"\n"
"tinc wordt gedistribueerd ZONDER ENIGE GARANTIE. Dit is vrije "
"programmatuur,\n"
"en je bent welkom om het te distribueren onder bepaalde voorwaarden;\n"
"zie het bestand COPYING voor details.\n"
"\n"
#: src/tincd.c:345
msgid ""
"This product includes software developed by Eric Young (eay@mincom.oz.au)\n"
msgstr ""
"Dit produkt bevat programmatuur ontwikkeld door Eric Young "
"(eay@mincom.oz.au)\n"
#: src/tincd.c:355
msgid "You must be root to run this program. Sorry.\n"
msgstr ""
"Je moet systeembeheerder zijn om dit programma te kunnen draaien. Sorry.\n"
#: src/tincd.c:390
msgid "Got TERM signal"
msgstr "Kreeg TERM signaal"
#: src/tincd.c:398
msgid "Got QUIT signal"
msgstr "Kreeg QUIT signaal"
#: src/tincd.c:405
msgid "Got another SEGV signal: not restarting"
msgstr "Kreeg nog een SEGV signaal: niet herstarten"
#: src/tincd.c:413
msgid "Got SEGV signal after %s line %d, trying to re-execute"
msgstr "Kreeg SEGV signaal na %s regel %d. Probeer opnieuw opstarten."
#: src/tincd.c:416
msgid "Got SEGV signal, trying to re-execute"
msgstr "Kreeg SEGV signaal, probeer opnieuw opstarten"
#: src/tincd.c:429
msgid "Got HUP signal"
msgstr "Kreeg HUP signaal"
#: src/tincd.c:439
msgid "Got INT signal"
msgstr "Kreeg INT signaal"
#: src/tincd.c:453
msgid "Forcing new key generation"
msgstr "Nieuwe sleutels geforceerd"
#: src/tincd.c:461
msgid "Got unexpected signal %d after %s line %d"
msgstr "Kreeg onverwacht signaal %d na %s regel %d"
#: src/tincd.c:464
msgid "Got unexpected signal %d"
msgstr "Kreeg onverwacht signaal %d"
#: src/tincd.c:493
msgid "Got SIGCHLD: exitting immediately"
msgstr "Kreeg SIGCHLD: directe be<62>indiging"