tinc/po/nl.po
2000-05-31 18:18:21 +00:00

814 lines
19 KiB
Text
Raw Blame History

# Dutch messages for tinc
# Copyright (C) 1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 1999, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tinc 1.0pre2\n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-31 20:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-05-31 20:14+02:00\n"
"Last-Translator: Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/conf.c:158
#, c-format
msgid "%s: %d: Invalid variable name `%s'.\n"
msgstr "%s: %d: Ongeldige variabelenaam `%s'.\n"
#: src/conf.c:165
#, c-format
msgid "%s: %d: No value given for `%s'.\n"
msgstr "%s: %d: Geen waarde gegeven voor `%s'.\n"
#: src/conf.c:173
#, c-format
msgid "%s: %d: Invalid value `%s' for variable `%s'.\n"
msgstr "%s: %d: Ongeldige waarde `%s' voor variabele `%s'.\n"
#: src/conf.c:194
#, c-format
msgid "Could not open %s: %s\n"
msgstr "Kon %s niet openen: %s\n"
#: src/encr.c:112 src/net.c:333
#, c-format
msgid "Could not open %s: %m"
msgstr "Kon %s niet openen: %m"
#: src/encr.c:119
#, c-format
msgid "Illegal passphrase in %s; size would be %d"
msgstr "Ongeldig wachtwoord in %s; grootte zou %d zijn"
#: src/encr.c:153
#, c-format
msgid "Generating %d bits keys."
msgstr "%d bits sleutel genereren."
#: src/encr.c:157
#, c-format
msgid "Opening /dev/urandom failed: %m"
msgstr "Openen van /dev/urandom mislukt: %m"
#: src/encr.c:222
#, c-format
msgid "Encryption key set to %s"
msgstr "Sleutel ingesteld op %s"
#: src/genauth.c:46
#, c-format
msgid "Usage: %s bits\n"
msgstr "Gebruik: %s bits\n"
#: src/genauth.c:55
#, c-format
msgid "Illegal number: %s\n"
msgstr "Ongeldig nummer: %s\n"
#: src/genauth.c:60
#, c-format
msgid "Generating %d bits number"
msgstr "Genereren van %d bits nummer"
#: src/genauth.c:65
msgid "Opening /dev/urandom"
msgstr "Openen van /dev/urandom"
#: src/genauth.c:78
msgid "File was empty!\n"
msgstr "Bestand was leeg!\n"
#: src/genauth.c:86
msgid ""
": done.\n"
"The following line should be ENTIRELY copied into a passphrase file:\n"
msgstr ""
": klaar.\n"
"De volgende regel dient in zijn GEHEEL naar een wachtwoordbestand worden "
"gekopieerd:\n"
#: src/genauth.c:98
msgid ": done.\n"
msgstr ": klaar.\n"
#: src/net.c:106
#, c-format
msgid "Sent %d bytes to %lx"
msgstr "%d bytes verzonden naar %lx"
#: src/net.c:110
#, c-format
msgid "Error sending data: %m"
msgstr "Fout bij verzenden van gegevens: %m"
#: src/net.c:130
#, c-format
msgid "Can't write to tap device: %m"
msgstr "Kan niet naar tap apparaat schrijven: %m"
#: src/net.c:149
#, c-format
msgid "packet to queue: %d"
msgstr "pakket naar wachtrij: %d"
#: src/net.c:236
msgid "queue flushed"
msgstr "wachtrij leeggemaakt"
#: src/net.c:251
msgid "Flushing send queue for "
msgstr "Legen van verzend-wachtrij naar "
#: src/net.c:259
msgid "Flushing receive queue for "
msgstr "Legen van de ontvangst-wachtrij voor "
#: src/net.c:277
msgid "trying to look up "
msgstr "proberen op te zoeken van "
#: src/net.c:277
msgid " in connection list failed."
msgstr " in verbindingslijst mislukte."
#: src/net.c:284
msgid "There is no remote host I can send this packet to."
msgstr "Er is geen partner waar ik dit pakket naar kan sturen."
#: src/net.c:308
msgid " is not ready, queueing packet."
msgstr " is niet gereed, pakket wordt in de wachtrij gezet."
#: src/net.c:354
#, c-format
msgid "Creating metasocket failed: %m"
msgstr "Aanmaak van metasocket mislukt: %m"
#: src/net.c:360 src/net.c:409
#, c-format
msgid "setsockopt: %m"
msgstr "setsockopt: %m"
#: src/net.c:367 src/net.c:416 src/net.c:468
#, c-format
msgid "fcntl: %m"
msgstr "fcntl: %m"
#: src/net.c:378
#, c-format
msgid "Can't bind to port %hd/tcp: %m"
msgstr "Kan niet aan poort %hd/tcp binden: %m"
#: src/net.c:384
#, c-format
msgid "listen: %m"
msgstr "listen: %m"
#: src/net.c:403 src/net.c:451
#, c-format
msgid "Creating socket failed: %m"
msgstr "Aanmaak socket mislukte: %m"
#: src/net.c:427
#, c-format
msgid "Can't bind to port %hd/udp: %m"
msgstr "Kan niet aan poort %hd/udp binden: %m"
#: src/net.c:461
#, c-format
msgid ":%d: %m"
msgstr ":%d: %m"
#: src/net.c:474
#, c-format
msgid "Connected to %s:%hd"
msgstr "Verbonden met %s:%hd"
#: src/net.c:495
msgid "Could not set up a meta connection."
msgstr "Kon geen metaverbinding aangaan."
#: src/net.c:519
msgid "No value for my VPN IP given"
msgstr "Geen waarde gegeven voor mijn VPN IP adres"
#: src/net.c:533
msgid "Unable to set up a listening socket"
msgstr "Kon geen luistersocket aanmaken"
#: src/net.c:539
msgid "Unable to set up an incoming vpn data socket"
msgstr "Kon geen socket maken voor inkomend vpn verkeer"
#: src/net.c:546
#, c-format
msgid "Ready: listening on port %d."
msgstr "Gereed: luister op poort %d."
#: src/net.c:569
#, c-format
msgid "Still failed to connect to other. Will retry in %d seconds."
msgstr "Wederom niet verbonden met de ander. Nieuwe poging over %d seconden."
#: src/net.c:602
msgid "Try to re-establish outgoing connection in 5 minutes."
msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over 5 minuten."
#: src/net.c:640
msgid "Terminating."
msgstr "Be<42>indigen."
#: src/net.c:654
msgid "Opening UDP socket to "
msgstr "Tijdens openen van UDP socket naar "
#: src/net.c:659
#, c-format
msgid "Creating data socket failed: %m"
msgstr "Aanmaak datasocket mislukt: %m"
#: src/net.c:669
msgid "Connecting to "
msgstr "Verbinden naar "
#: src/net.c:669
#, c-format
msgid ":%d failed: %m"
msgstr ":%d mislukt: %m"
#: src/net.c:677 src/net.c:761 src/net.c:954
#, c-format
msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m"
msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m"
#: src/net.c:701
#, c-format
msgid "Error: getpeername: %m"
msgstr "Fout: getpeername: %m"
#: src/net.c:713
#, c-format
msgid "Connection from %s:%d"
msgstr "Verbinding van %s:%d"
#: src/net.c:766
#, c-format
msgid "Incoming data socket error: %s"
msgstr "Fout op socket voor inkomend verkeer: %s"
#: src/net.c:774
#, c-format
msgid "Receiving data failed: %m"
msgstr "Ontvangen van data mislukt: %m"
#: src/net.c:787
msgid "packet from "
msgstr "pakket van "
#: src/net.c:787
#, c-format
msgid " (len %d)"
msgstr " (lengte %d)"
#: src/net.c:791
msgid "Got packet from unknown source "
msgstr "Pakket ontvangen met onbekende afzender "
#: src/net.c:825
#, c-format
msgid "Closing connection with %s."
msgstr "Be<42>indigen verbinding met %s."
#: src/net.c:841
msgid "Try to re-establish outgoing connection in 5 seconds."
msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over 5 seconden."
#: src/net.c:893
#, c-format
msgid "%s ("
msgstr "%s ("
#: src/net.c:893
msgid ") didn't respond to ping"
msgstr ") antwoordde niet op verzoeken"
#: src/net.c:924
#, c-format
msgid "Accepting a new connection failed: %m"
msgstr "Aanname van nieuwe verbinding is mislukt: %m"
#: src/net.c:932
msgid "Closed attempted connection."
msgstr "Aangenomen verbinding verbroken."
#: src/net.c:959
#, c-format
msgid "Metadata socket error: %s"
msgstr "Fout op socket voor metaverkeer: %s"
#: src/net.c:965
msgid "Metadata read buffer overflow."
msgstr "Metadata ontvangstbuffer overloop."
#: src/net.c:973
#, c-format
msgid "Metadata socket read error: %m"
msgstr "Fout op socket voor metaverkeer: %m"
#: src/net.c:1000
#, c-format
msgid "Unknown request: %s"
msgstr "Onbekend verzoek: %s"
#: src/net.c:1005
#, c-format
msgid "Got request: %s"
msgstr "Ontving verzoek: %s"
#: src/net.c:1009
msgid "Error while processing request from "
msgstr "Fout tijdens afhandelen van verzoek van "
#: src/net.c:1015
msgid "Bogus data received."
msgstr "Onzinnige data ontvangen."
#: src/net.c:1059
#, c-format
msgid "Outgoing data socket error: %s"
msgstr "Fout op socket voor uitgaand verkeer: %s"
#: src/net.c:1094
#, c-format
msgid "Error while reading from tapdevice: %m"
msgstr "Fout tijdens lezen van tap-apparaatbestand: %m"
#: src/net.c:1104
#, c-format
msgid "Non-IP ethernet frame %04x from "
msgstr "Niet-IP ethernet pakket %04x van "
#: src/net.c:1112
msgid "Dropping short packet"
msgstr "Te kort pakket genegeerd"
#: src/net.c:1120
#, c-format
msgid "An IP packet (%04x) for "
msgstr "Een IP pakket (%04x) voor "
#: src/net.c:1120
msgid " from "
msgstr " van "
#: src/net.c:1123 src/protocol.c:110
msgid " to "
msgstr " naar "
#: src/net.c:1158
#, c-format
msgid "Error while waiting for input: %m"
msgstr "Fout tijdens wachten op invoer: %m"
#: src/netutl.c:219
#, c-format
msgid "Error looking up `%s': %s\n"
msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %s\n"
#: src/netutl.c:243
msgid "Connection list:"
msgstr "Verbindingslijst:"
#: src/protocol.c:54
#, c-format
msgid "Send ACK to %s"
msgstr "ACK zenden naar %s"
#: src/protocol.c:60
#, c-format
msgid "send failed: %d:%d: %m"
msgstr "verzenden mislukte: %d:%d: %m"
#: src/protocol.c:64 src/protocol.c:480
#, c-format
msgid "Connection with %s activated."
msgstr "Verbinding met %s geactiveerd."
#: src/protocol.c:73
msgid "Send TERMREQ to "
msgstr "TERMREQ zenden naar "
#: src/protocol.c:81 src/protocol.c:99 src/protocol.c:117 src/protocol.c:134
#: src/protocol.c:148 src/protocol.c:166 src/protocol.c:184 src/protocol.c:212
#: src/protocol.c:233 src/protocol.c:251 src/protocol.c:265 src/protocol.c:292
#: src/protocol.c:322 src/protocol.c:656 src/protocol.c:754
#, c-format
msgid "send failed: %s:%d: %m"
msgstr "verzenden mislukte: %s:%d: %m"
#: src/protocol.c:92
msgid "Send TIMEOUT to "
msgstr "TIMEOUT zenden naar "
#: src/protocol.c:110
msgid "Sending delete host "
msgstr "Verzenden van verwijderingsverzoek van "
#: src/protocol.c:128
msgid "pinging "
msgstr "pingen van "
#: src/protocol.c:159
msgid "Sending add host to "
msgstr "Verzenden van toevoegen van "
#: src/protocol.c:177
msgid "Sending KEY_CHANGED to "
msgstr "KEY_CHANGED verzenden naar "
#: src/protocol.c:205
msgid "Send BASIC_INFO to "
msgstr "BASIC_INFO sturen naar "
#: src/protocol.c:226
#, c-format
msgid "Send PASSPHRASE %s to "
msgstr "PASSPHRASE %s sturen naar "
#: src/protocol.c:244
#, c-format
msgid "Send PUBLIC_KEY %s to "
msgstr "PUBLIC_KEY %s verzenden naar "
#: src/protocol.c:279
msgid "Attempting to send key request to "
msgstr "Poging tot verzenden van sleutelverzoek naar "
#: src/protocol.c:279 src/protocol.c:309 src/protocol.c:643 src/protocol.c:725
#: src/protocol.c:741 src/protocol.c:781
msgid ", which does not exist?"
msgstr ", die niet bestaat?"
#: src/protocol.c:285
msgid "Sending out request for public key to "
msgstr "Verzoek om openbare sleutel verzenden naar "
#: src/protocol.c:309
msgid "Attempting to send key answer to "
msgstr "Poging tot verzenden van een sleutel naar "
#: src/protocol.c:315
msgid "Sending public key to "
msgstr "Verzenden van openbare sleutel naar "
#: src/protocol.c:370
#, c-format
msgid "got bad BASIC_INFO request: %s"
msgstr "Ongeldig BASIC_INFO verzoek ontvangen: %s"
#: src/protocol.c:376
#, c-format
msgid "Peer uses incompatible protocol version %d."
msgstr "De ander gebruikt een niet-compatibel protocol versie %d."
#: src/protocol.c:382
#, c-format
msgid "got BASIC_INFO(%hd,"
msgstr "BASIC_INFO(%hd,"
#: src/protocol.c:382 src/protocol.c:584
msgid ","
msgstr ","
#: src/protocol.c:382
msgid ")"
msgstr ") ontvangen"
#: src/protocol.c:385
#, c-format
msgid "Peer uses protocol version %d"
msgstr "De ander gebruikt protocol versie %d"
#: src/protocol.c:411
#, c-format
msgid "got bad PASSPHRASE request: %s"
msgstr "Ongeldig PASSPHRASE verzoek ontvangen: %s"
#: src/protocol.c:417
msgid "got PASSPHRASE"
msgstr "PASSPHRASE ontvangen"
#: src/protocol.c:434
#, c-format
msgid "got bad PUBLIC_KEY request: %s"
msgstr "Ongeldig PUBLIC_KEY verzoek ontvangen: %s"
#: src/protocol.c:439
#, c-format
msgid "got PUBLIC_KEY %s"
msgstr "PUBLIC_KEY %s verzoek ontvangen"
#. intruder!
#: src/protocol.c:444
msgid "Intruder: passphrase does not match."
msgstr "Indringer: wachwoord komt niet overeen."
#: src/protocol.c:449
msgid "Passphrase OK"
msgstr "Wachtwoord OK"
#: src/protocol.c:477
msgid "got ACK"
msgstr "ACK ontvangen"
#: src/protocol.c:488
msgid " wants to quit"
msgstr " wil be<62>indigen"
#: src/protocol.c:501
msgid " says it's gotten a timeout from us"
msgstr " vindt dat wij te traag zijn"
#: src/protocol.c:517
#, c-format
msgid "got bad DEL_HOST request: %s"
msgstr "Ongeldig DEL_HOST verzoek ontvangen: %s"
#: src/protocol.c:522
msgid "got DEL_HOST for "
msgstr "DEL_HOST ontvangen voor "
#: src/protocol.c:527
msgid "Somebody wanted to delete "
msgstr "Iemand wilde "
#: src/protocol.c:527
msgid " which does not exist?"
msgstr " verwijderen, die niet bestaat?"
#: src/protocol.c:545
msgid "responding to ping from "
msgstr " antwoordde niet op verzoeken"
#: src/protocol.c:559
msgid "ok, got pong from "
msgstr "ok, pong ontvangen van "
#: src/protocol.c:577
#, c-format
msgid "got bad ADD_HOST request: %s"
msgstr "Ongeldig ADD_HOST verzoek ontvangen: %s"
#: src/protocol.c:582
msgid "Add host request from "
msgstr "Ontving verzoek tot toevoegen van "
#: src/protocol.c:584
msgid "got ADD_HOST("
msgstr "ADD_HOST("
#: src/protocol.c:584
#, c-format
msgid ",%hd)"
msgstr ",%hd) ontvangen"
#: src/protocol.c:596
msgid "Invalid add_host request from "
msgstr "Ontving ongeldig add_host verzoek van "
#: src/protocol.c:625
#, c-format
msgid "got bad request: %s"
msgstr "Ongeldig verzoek ontvangen: %s"
#: src/protocol.c:630
msgid "got REQ_KEY from "
msgstr "REQ_KEY ontvangen van "
#: src/protocol.c:630 src/protocol.c:714
msgid " for "
msgstr " voor "
#: src/protocol.c:643
msgid "Attempting to forward key request to "
msgstr "Poging tot doorsturen van sleutelaanvraag naar "
#: src/protocol.c:649
msgid "Forwarding request for public key to "
msgstr "Doorsturen van openbare sleutel-aanvraag naar "
#: src/protocol.c:709 src/protocol.c:769
#, c-format
msgid "got bad ANS_KEY request: %s"
msgstr "Ongeldig ANS_KEY verzoek ontvangen: %s"
#: src/protocol.c:714
msgid "got ANS_KEY from "
msgstr "ANS_KEY ontvangen van "
#: src/protocol.c:720
msgid "Yeah! key arrived. Now do something with it."
msgstr "Hoi hoi! sleutel is binnen. Doe er nu iets leuks mee."
#: src/protocol.c:725
msgid "Receiving key from "
msgstr "Sleutel ontvangen van "
#: src/protocol.c:741
msgid "Attempting to forward key to "
msgstr "Poging tot doorsturen van sleutel naar "
#: src/protocol.c:747
msgid "Forwarding public key to "
msgstr "Doorsturen van openbare sleutel naar "
#: src/protocol.c:774
msgid "got KEY_CHANGED from "
msgstr "KEY_CHANGED verzoek ontvangen "
#: src/protocol.c:781
msgid "Got changed key from "
msgstr "Veranderde sleutel ontvangen van "
#: src/protocol.c:790
msgid "Forwarding key invalidation request"
msgstr "Doorsturen van sleutelvervalaanvraag"
#: src/tincd.c:95
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
#: src/tincd.c:98
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [option]...\n"
"\n"
msgstr ""
"Gebruik: %s [optie]...\n"
"\n"
#: src/tincd.c:99
msgid ""
" -c, --config=FILE Read configuration options from FILE.\n"
" -D, --no-detach Don't fork and detach.\n"
" -d Increase debug level.\n"
" -k, --kill Attempt to kill a running tincd and exit.\n"
" -n, --net=NETNAME Connect to net NETNAME.\n"
" -t, --timeout=TIMEOUT Seconds to wait before giving a timeout.\n"
msgstr ""
" -c, --config=BESTAND Lees configuratie uit BESTAND.\n"
" -D, --no-detach Start geen nieuw proces.\n"
" -d Verhoog debugniveau.\n"
" -k, --kill Poging tot doden van lopende tincd en be<62>indig.\n"
" -n, --net=NETNAAM Verbind met net NETNAAM.\n"
" -t, --timeout=TIMEOUT Seconden wachten op timeout.\n"
#: src/tincd.c:105
msgid ""
" --help Display this help and exit.\n"
" --version Output version information and exit.\n"
"\n"
msgstr ""
" --help Geef deze hulp en be<62>indig.\n"
" --version Geef versie informatie en be<62>indig.\n"
"\n"
#: src/tincd.c:107
msgid "Report bugs to tinc@nl.linux.org.\n"
msgstr ""
"Meld fouten in het programma aan tinc@nl.linux.org;\n"
"meld fouten in de vertaling aan vertaling@nl.linux.org.\n"
#: src/tincd.c:145
#, c-format
msgid "Invalid timeout value `%s'.\n"
msgstr "Ongeldige timeout waarde `%s'.\n"
#: src/tincd.c:159
#, c-format
msgid "Memory exhausted (last is %s:%d) (couldn't allocate %d bytes); exiting."
msgstr ""
"Geheugen is vol (laatste %s:%d) (kon geen %d bytes vrijmaken); be<62>indigen."
#: src/tincd.c:214
#, c-format
msgid "tincd %s (%s %s) starting, debug level %d."
msgstr "tincd %s (%s %s) gestart, debugniveau %d."
#: src/tincd.c:217
#, c-format
msgid "tincd %s starting, debug level %d."
msgstr "tincd %s gestart, debugniveau %d."
#: src/tincd.c:232
#, c-format
msgid "Total bytes written: tap %d, socket %d; bytes read: tap %d, socket %d."
msgstr ""
"Totaal aantal bytes geschreven: tap %d, socket %d; bytes gelezen: top %d, "
"socket %d."
#: src/tincd.c:250
#, c-format
msgid "A tincd is already running for net `%s' with pid %d.\n"
msgstr "Een tincd voor net `%s' draait al met procesnummer %d.\n"
#: src/tincd.c:253
#, c-format
msgid "A tincd is already running with pid %d.\n"
msgstr "Een tincd draait al met procesnummer %d.\n"
#: src/tincd.c:274
#, c-format
msgid "No other tincd is running for net `%s'.\n"
msgstr "Geen andere tincd gevonden voor net `%s'.\n"
#: src/tincd.c:276
msgid "No other tincd is running.\n"
msgstr "Geen andere tincd gevonden.\n"
#: src/tincd.c:283
msgid "Removing stale lock file.\n"
msgstr "Ongebruikt vergrendelingsbestand verwijderd.\n"
#: src/tincd.c:339
#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s versie %s\n"
#: src/tincd.c:340
msgid ""
"Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans and others,\n"
"see the AUTHORS file for a complete list.\n"
"\n"
"tinc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software,\n"
"and you are welcome to redistribute it under certain conditions;\n"
"see the file COPYING for details.\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans en anderen,\n"
"zie het bestand AUTHORS voor een volledige lijst.\n"
"\n"
"tinc wordt gedistribueerd ZONDER ENIGE GARANTIE. Dit is vrije "
"programmatuur,\n"
"en je bent welkom om het te distribueren onder bepaalde voorwaarden;\n"
"zie het bestand COPYING voor details.\n"
"\n"
#: src/tincd.c:345
msgid ""
"This product includes software developed by Eric Young (eay@mincom.oz.au)\n"
msgstr ""
"Dit produkt bevat programmatuur ontwikkeld door Eric Young "
"(eay@mincom.oz.au)\n"
#: src/tincd.c:355
msgid "You must be root to run this program. sorry.\n"
msgstr ""
"Je moet systeembeheerder zijn om dit programma te kunnen draaien. sorry.\n"
#: src/tincd.c:390
msgid "Got TERM signal"
msgstr "Kreeg TERM signaal"
#: src/tincd.c:398
msgid "Got QUIT signal"
msgstr "Kreeg QUIT signaal"
#: src/tincd.c:405
msgid "Got another SEGV signal: not restarting"
msgstr "Kreeg nog een SEGV signaal: niet herstarten"
#: src/tincd.c:413
#, c-format
msgid "Got SEGV signal after %s line %d. Trying to re-execute."
msgstr "Kreeg SEGV signaal na %s regel %d. Probeer opnieuw opstarten."
#: src/tincd.c:416
msgid "Got SEGV signal; trying to re-execute."
msgstr "Kreeg SEGV signaal; probeer opnieuw opstarten."
#: src/tincd.c:429
msgid "Got HUP signal"
msgstr "Kreeg HUP signaal"
#: src/tincd.c:439
msgid "Got INT signal"
msgstr "Kreeg INT signaal"
#: src/tincd.c:453
msgid "Forcing new key generation"
msgstr "Nieuwe sleutels geforceerd"
#: src/tincd.c:461
#, c-format
msgid "Got unexpected signal (%d) after %s line %d."
msgstr "Ontving onverwacht signaal (%d) na %s regel %d."
#: src/tincd.c:464
#, c-format
msgid "Got unexpected signal (%d)."
msgstr "Ontving onverwacht signaal (%d)."