742 lines
18 KiB
Text
742 lines
18 KiB
Text
# Spanish messages for tinc
|
|
# Copyright (C) 1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 1999, 2000.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: tinc 1.0pre2\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2000-07-02 12:47+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2000-07-02 12:49+01:00\n"
|
|
"Last-Translator: Enrique Zanardi <ezanardi@id-agora.com>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: src/conf.c:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %d: Invalid variable name `%s'.\n"
|
|
msgstr "%s: %d: Nombre de variable `%s' no válido.\n"
|
|
|
|
#: src/conf.c:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %d: No value given for `%s'.\n"
|
|
msgstr "%s: %d: No se ha definido un valor para `%s'.\n"
|
|
|
|
#: src/conf.c:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %d: Invalid value `%s' for variable `%s'.\n"
|
|
msgstr "%s: %d: Valor `%s' para la variable `%s' no válido.\n"
|
|
|
|
#: src/conf.c:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open %s: %s\n"
|
|
msgstr "No pude abrir %s: %s\n"
|
|
|
|
#: src/encr.c:112 src/net.c:333
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open %s: %m"
|
|
msgstr "No pude abrir %s: %m"
|
|
|
|
#: src/encr.c:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Illegal passphrase in %s; size would be %d"
|
|
msgstr "Frase de paso ilegal en %s; el tamaño debe ser %d"
|
|
|
|
#: src/encr.c:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Generating %d bits keys."
|
|
msgstr "Generando claves de %d bits."
|
|
|
|
#: src/encr.c:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening /dev/urandom failed: %m"
|
|
msgstr "Fallo abriendo /dev/urandom : %m"
|
|
|
|
#: src/encr.c:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Encryption key set to %s"
|
|
msgstr "Clave de cifrado definida como %s"
|
|
|
|
#: src/genauth.c:48
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s bits\n"
|
|
msgstr "Uso: %s bits\n"
|
|
|
|
#: src/genauth.c:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Illegal number: %s\n"
|
|
msgstr "Número ilegal: %s\n"
|
|
|
|
#: src/genauth.c:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Generating %d bits number"
|
|
msgstr "Generando número de %d bits"
|
|
|
|
#: src/genauth.c:67
|
|
msgid "Opening /dev/urandom"
|
|
msgstr "Abriendo /dev/urandom"
|
|
|
|
#: src/genauth.c:80
|
|
msgid "File was empty!\n"
|
|
msgstr "¡El fichero estaba vacío!\n"
|
|
|
|
#: src/genauth.c:88
|
|
msgid ""
|
|
": done.\n"
|
|
"The following line should be ENTIRELY copied into a passphrase file:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
": hecho.\n"
|
|
"La siguiente línea debe ser copiada ENTERA a un fichero de frase de paso:\n"
|
|
|
|
#: src/genauth.c:100
|
|
msgid ": done.\n"
|
|
msgstr ": hecho.\n"
|
|
|
|
#: src/net.c:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sent %d bytes to %lx"
|
|
msgstr "Enviados %d bytes a %lx"
|
|
|
|
#: src/net.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error sending data: %m"
|
|
msgstr "Error enviando datos: %m"
|
|
|
|
#: src/net.c:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't write to tap device: %m"
|
|
msgstr "No puedo escribir en el dispositivo tap: %m"
|
|
|
|
#: src/net.c:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "packet to queue: %d"
|
|
msgstr "paquete a poner en cola: %d"
|
|
|
|
#: src/net.c:236
|
|
msgid "queue flushed"
|
|
msgstr "cola vaciada"
|
|
|
|
#: src/net.c:251
|
|
msgid "Flushing send queue for "
|
|
msgstr "Vaciando la cola de envíos para "
|
|
|
|
#: src/net.c:259
|
|
msgid "Flushing receive queue for "
|
|
msgstr "Vaciando la cola de recepción para "
|
|
|
|
#: src/net.c:277
|
|
msgid "trying to look up "
|
|
msgstr "intentando buscar "
|
|
|
|
#: src/net.c:284
|
|
msgid "There is no remote host I can send this packet to."
|
|
msgstr "No hay máquina remota a la que pueda enviar este paquete."
|
|
|
|
#: src/net.c:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Creating metasocket failed: %m"
|
|
msgstr "Fallo al crear el metasocket: %m"
|
|
|
|
#: src/net.c:360 src/net.c:409
|
|
#, c-format
|
|
msgid "setsockopt: %m"
|
|
msgstr "setsockopt(): %m"
|
|
|
|
#: src/net.c:367 src/net.c:416 src/net.c:468
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fcntl: %m"
|
|
msgstr "fcntl(): %m"
|
|
|
|
#: src/net.c:378
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't bind to port %hd/tcp: %m"
|
|
msgstr "Ha fallado la llamada a bind() con el puerto %hd/tcp: %m"
|
|
|
|
#: src/net.c:384
|
|
#, c-format
|
|
msgid "listen: %m"
|
|
msgstr "listen(): %m"
|
|
|
|
#: src/net.c:403 src/net.c:451
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Creating socket failed: %m"
|
|
msgstr "Error al crear el `socket': %m"
|
|
|
|
#: src/net.c:427
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't bind to port %hd/udp: %m"
|
|
msgstr "Ha fallado la llamada a bind() con el puerto %hd/udp: %m"
|
|
|
|
#: src/net.c:474
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connected to %s:%hd"
|
|
msgstr "Conectado a %s:%hd"
|
|
|
|
#: src/net.c:495
|
|
msgid "Could not set up a meta connection."
|
|
msgstr "No he podido configurar una meta conexión."
|
|
|
|
#: src/net.c:519
|
|
msgid "No value for my VPN IP given"
|
|
msgstr "No se ha definido un valor para mi VPN IP"
|
|
|
|
#: src/net.c:533
|
|
msgid "Unable to set up a listening socket"
|
|
msgstr "No puedo configurar un `socket' a la escucha"
|
|
|
|
#: src/net.c:539
|
|
msgid "Unable to set up an incoming vpn data socket"
|
|
msgstr "No puedo configurar un `socket' para recibir datos de la vpn"
|
|
|
|
#: src/net.c:546
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ready: listening on port %d."
|
|
msgstr "Listo: escuchando en el puerto %d."
|
|
|
|
#: src/net.c:569
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Still failed to connect to other. Will retry in %d seconds."
|
|
msgstr "Siguo sin poder conectar con el otro. Lo reintentaré en %d segundos."
|
|
|
|
#: src/net.c:602
|
|
msgid "Try to re-establish outgoing connection in 5 minutes."
|
|
msgstr "Intento reestablecer la conexión saliente en 5 minutos."
|
|
|
|
#: src/net.c:640
|
|
msgid "Terminating."
|
|
msgstr "Terminando."
|
|
|
|
#: src/net.c:654
|
|
msgid "Opening UDP socket to "
|
|
msgstr "Abriendo `socket' UDP a "
|
|
|
|
#: src/net.c:659
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Creating data socket failed: %m"
|
|
msgstr "Error al crear `socket' de datos: %m"
|
|
|
|
#: src/net.c:669
|
|
msgid "Connecting to "
|
|
msgstr "Conectando a "
|
|
|
|
#: src/net.c:677 src/net.c:761 src/net.c:954
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m"
|
|
msgstr "Esto es un `bug': %s:%d: %d:%m"
|
|
|
|
#: src/net.c:701
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: getpeername: %m"
|
|
msgstr "Error: getpeername(): %m"
|
|
|
|
#: src/net.c:713
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection from %s:%d"
|
|
msgstr "Conexión desde %s:%d"
|
|
|
|
#: src/net.c:766
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incoming data socket error: %s"
|
|
msgstr "Error en el `socket' de recepción de datos: %s"
|
|
|
|
#: src/net.c:774
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Receiving data failed: %m"
|
|
msgstr "Error recibiendo datos: %m"
|
|
|
|
#: src/net.c:787
|
|
msgid "packet from "
|
|
msgstr "paquete desde "
|
|
|
|
#: src/net.c:791
|
|
msgid "Got packet from unknown source "
|
|
msgstr "He recibido un paquete desde un origen desconocido "
|
|
|
|
#: src/net.c:825
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Closing connection with %s."
|
|
msgstr "Cerrando conexión con %s."
|
|
|
|
#: src/net.c:841
|
|
msgid "Try to re-establish outgoing connection in 5 seconds."
|
|
msgstr "Intento re-establecer la conexión saliente en 5 segundos."
|
|
|
|
#: src/net.c:893
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s ("
|
|
msgstr "%s ("
|
|
|
|
#: src/net.c:924
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Accepting a new connection failed: %m"
|
|
msgstr "Error al aceptar una nueva conexión: %m"
|
|
|
|
#: src/net.c:932
|
|
msgid "Closed attempted connection."
|
|
msgstr "Se ha cerrado la conexión que se intentaba realizar."
|
|
|
|
#: src/net.c:959
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Metadata socket error: %s"
|
|
msgstr "Error en el `socket' de metadatos: %s"
|
|
|
|
#: src/net.c:965
|
|
msgid "Metadata read buffer overflow."
|
|
msgstr "Desbordamiento del búfer de lectura de metadatos"
|
|
|
|
#: src/net.c:973
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Metadata socket read error: %m"
|
|
msgstr "Error de lectura del `socket' de metadatos: %m"
|
|
|
|
#: src/net.c:1000
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown request: %s"
|
|
msgstr "Petición desconocida: %s"
|
|
|
|
#: src/net.c:1005
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Got request: %s"
|
|
msgstr "He recibido una petición: %s"
|
|
|
|
#: src/net.c:1009
|
|
msgid "Error while processing request from "
|
|
msgstr "Error al procesar la petición de "
|
|
|
|
#: src/net.c:1015
|
|
msgid "Bogus data received."
|
|
msgstr "Se han recibido datos sin sentido."
|
|
|
|
#: src/net.c:1059
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Outgoing data socket error: %s"
|
|
msgstr "Error en el `socket' de datos salientes: %s"
|
|
|
|
#: src/net.c:1094
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while reading from tapdevice: %m"
|
|
msgstr "Error leyendo del dispositivo tap: %m"
|
|
|
|
#: src/net.c:1104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Non-IP ethernet frame %04x from "
|
|
msgstr "Trama ethernet no-IP %04x de "
|
|
|
|
#: src/net.c:1112
|
|
msgid "Dropping short packet"
|
|
msgstr "Descartando paquete corto"
|
|
|
|
#: src/net.c:1120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "An IP packet (%04x) for "
|
|
msgstr "Un paquete IP (%04x) para "
|
|
|
|
#: src/net.c:1158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while waiting for input: %m"
|
|
msgstr "Error esperando entrada: %m"
|
|
|
|
#: src/netutl.c:219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error looking up `%s': %s\n"
|
|
msgstr "Error buscando `%s': %s\n"
|
|
|
|
#: src/netutl.c:243
|
|
msgid "Connection list:"
|
|
msgstr "Lista de conexiones:"
|
|
|
|
#: src/protocol.c:54
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Send ACK to %s"
|
|
msgstr "Envio ACK a %s"
|
|
|
|
#: src/protocol.c:60
|
|
#, c-format
|
|
msgid "send failed: %d:%d: %m"
|
|
msgstr "Error enviando: %d:%d: %m"
|
|
|
|
#: src/protocol.c:64 src/protocol.c:480
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection with %s activated."
|
|
msgstr "Activada la conexión con %s."
|
|
|
|
#: src/protocol.c:73
|
|
msgid "Send TERMREQ to "
|
|
msgstr "Envío TERMREQ a "
|
|
|
|
#: src/protocol.c:81 src/protocol.c:99 src/protocol.c:117 src/protocol.c:134
|
|
#: src/protocol.c:148 src/protocol.c:166 src/protocol.c:184 src/protocol.c:212
|
|
#: src/protocol.c:233 src/protocol.c:251 src/protocol.c:265 src/protocol.c:292
|
|
#: src/protocol.c:322 src/protocol.c:656 src/protocol.c:754
|
|
#, c-format
|
|
msgid "send failed: %s:%d: %m"
|
|
msgstr "Error enviando: %s:%d: %m"
|
|
|
|
#: src/protocol.c:92
|
|
msgid "Send TIMEOUT to "
|
|
msgstr "Envío TIMEOUT a "
|
|
|
|
#: src/protocol.c:110
|
|
msgid "Sending delete host "
|
|
msgstr "Enviando borra `host' "
|
|
|
|
#: src/protocol.c:128
|
|
msgid "pinging "
|
|
msgstr "pinging "
|
|
|
|
#: src/protocol.c:159
|
|
msgid "Sending add host to "
|
|
msgstr "Enviando añade `host' a "
|
|
|
|
#: src/protocol.c:177
|
|
msgid "Sending KEY_CHANGED to "
|
|
msgstr "Enviando KEY_CHANGED to "
|
|
|
|
#: src/protocol.c:205
|
|
msgid "Send BASIC_INFO to "
|
|
msgstr "Enviando BASIC_INFO a "
|
|
|
|
#: src/protocol.c:226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Send PASSPHRASE %s to "
|
|
msgstr "Enviando PASSPHRASE %s a "
|
|
|
|
#: src/protocol.c:244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Send PUBLIC_KEY %s to "
|
|
msgstr "Enviando PUBLIC_KEY %s a "
|
|
|
|
#: src/protocol.c:279
|
|
msgid "Attempting to send key request to "
|
|
msgstr "Intentando enviar petición de clave a "
|
|
|
|
#: src/protocol.c:285
|
|
msgid "Sending out request for public key to "
|
|
msgstr "Enviando petición de clave pública a "
|
|
|
|
#: src/protocol.c:309
|
|
msgid "Attempting to send key answer to "
|
|
msgstr "Intentando enviar respuesta de la clave a "
|
|
|
|
#: src/protocol.c:315
|
|
msgid "Sending public key to "
|
|
msgstr "Enviando clave pública a "
|
|
|
|
#: src/protocol.c:370
|
|
#, c-format
|
|
msgid "got bad BASIC_INFO request: %s"
|
|
msgstr "recibí una petición BASIC_INFO incorrecta: %s"
|
|
|
|
#: src/protocol.c:376
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Peer uses incompatible protocol version %d."
|
|
msgstr ""
|
|
"La máquina remota usa una versión incompatible del protocolo (versión %d)."
|
|
|
|
#: src/protocol.c:382
|
|
#, c-format
|
|
msgid "got BASIC_INFO(%hd,"
|
|
msgstr "recibí BASIC_INFO(%hd,"
|
|
|
|
#: src/protocol.c:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Peer uses protocol version %d"
|
|
msgstr "La máquina remota usa la versión %d del protocolo"
|
|
|
|
#: src/protocol.c:411
|
|
#, c-format
|
|
msgid "got bad PASSPHRASE request: %s"
|
|
msgstr "recibí una petición PASSPHRASE incorrecta: %s"
|
|
|
|
#: src/protocol.c:417
|
|
msgid "got PASSPHRASE"
|
|
msgstr "recibí PASSPHRASE"
|
|
|
|
#: src/protocol.c:434
|
|
#, c-format
|
|
msgid "got bad PUBLIC_KEY request: %s"
|
|
msgstr "recibí una petición PUBLIC_KEY incorrecta: %s"
|
|
|
|
#: src/protocol.c:439
|
|
#, c-format
|
|
msgid "got PUBLIC_KEY %s"
|
|
msgstr "recibí PUBLIC_KEY %s"
|
|
|
|
#. intruder!
|
|
#: src/protocol.c:444
|
|
msgid "Intruder: passphrase does not match."
|
|
msgstr "Intruso: la frase de paso no concuerda."
|
|
|
|
#: src/protocol.c:449
|
|
msgid "Passphrase OK"
|
|
msgstr "Frase de paso OK"
|
|
|
|
#: src/protocol.c:477
|
|
msgid "got ACK"
|
|
msgstr "recibí ACK"
|
|
|
|
#: src/protocol.c:517
|
|
#, c-format
|
|
msgid "got bad DEL_HOST request: %s"
|
|
msgstr "recibí una petición DEL_HOST incorrecta: %s"
|
|
|
|
#: src/protocol.c:522
|
|
msgid "got DEL_HOST for "
|
|
msgstr "recibí DEL_HOST para "
|
|
|
|
#: src/protocol.c:527
|
|
msgid "Somebody wanted to delete "
|
|
msgstr "Alguien quería borrar "
|
|
|
|
#: src/protocol.c:545
|
|
msgid "responding to ping from "
|
|
msgstr "respondiendo al `ping' de "
|
|
|
|
#: src/protocol.c:559
|
|
msgid "ok, got pong from "
|
|
msgstr "ok, recibí `pong' de "
|
|
|
|
#: src/protocol.c:577
|
|
#, c-format
|
|
msgid "got bad ADD_HOST request: %s"
|
|
msgstr "recibí una petición ADD_HOST incorrecta: %s"
|
|
|
|
#: src/protocol.c:582
|
|
msgid "Add host request from "
|
|
msgstr "Añado petición de `host' de "
|
|
|
|
#: src/protocol.c:584
|
|
msgid "got ADD_HOST("
|
|
msgstr "recibí ADD_HOST("
|
|
|
|
#: src/protocol.c:596
|
|
msgid "Invalid add_host request from "
|
|
msgstr "Petición add_host no válida de "
|
|
|
|
#: src/protocol.c:625
|
|
#, c-format
|
|
msgid "got bad request: %s"
|
|
msgstr "recibí una petición incorrecta: %s"
|
|
|
|
#: src/protocol.c:630
|
|
msgid "got REQ_KEY from "
|
|
msgstr "recibí REQ_KEY de "
|
|
|
|
#: src/protocol.c:643
|
|
msgid "Attempting to forward key request to "
|
|
msgstr "Intentando redirigir petición de clave a "
|
|
|
|
#: src/protocol.c:649
|
|
msgid "Forwarding request for public key to "
|
|
msgstr "Reenviando petición de clave pública a "
|
|
|
|
#: src/protocol.c:709 src/protocol.c:769
|
|
#, c-format
|
|
msgid "got bad ANS_KEY request: %s"
|
|
msgstr "recibí una petición ANS_KEY incorrecta: %s"
|
|
|
|
#: src/protocol.c:714
|
|
msgid "got ANS_KEY from "
|
|
msgstr "recibí ANS_KEY de "
|
|
|
|
#: src/protocol.c:720
|
|
msgid "Yeah! key arrived. Now do something with it."
|
|
msgstr "¡Sí! ha llegado una clave. Ahora a hacer algo con ella."
|
|
|
|
#: src/protocol.c:725
|
|
msgid "Receiving key from "
|
|
msgstr "Recibiendo clave de "
|
|
|
|
#: src/protocol.c:741
|
|
msgid "Attempting to forward key to "
|
|
msgstr "Intentando redirigir la clave a "
|
|
|
|
#: src/protocol.c:747
|
|
msgid "Forwarding public key to "
|
|
msgstr "Redirigiendo clave pública a "
|
|
|
|
#: src/protocol.c:774
|
|
msgid "got KEY_CHANGED from "
|
|
msgstr "recibí KEY_CHANGED de "
|
|
|
|
#: src/protocol.c:781
|
|
msgid "Got changed key from "
|
|
msgstr "Recibí clave modificada de "
|
|
|
|
#: src/protocol.c:790
|
|
msgid "Forwarding key invalidation request"
|
|
msgstr "Redirigiendo petición de invalidación de clave"
|
|
|
|
#: src/tincd.c:95
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
|
|
msgstr "Pruebe `%s --help' para más información.\n"
|
|
|
|
#: src/tincd.c:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s [option]...\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Modo de empleo: %s [opción]...\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/tincd.c:99
|
|
msgid ""
|
|
" -c, --config=FILE Read configuration options from FILE.\n"
|
|
" -D, --no-detach Don't fork and detach.\n"
|
|
" -d Increase debug level.\n"
|
|
" -k, --kill Attempt to kill a running tincd and exit.\n"
|
|
" -n, --net=NETNAME Connect to net NETNAME.\n"
|
|
" -t, --timeout=TIMEOUT Seconds to wait before giving a timeout.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -c, --config=FICHERO Lee opciones de configuración del FICHERO.\n"
|
|
" -D, --no-detach No hagas fork() y liberes la terminal.\n"
|
|
" -d Aumenta el nivel de depuración.\n"
|
|
" -k, --kill Intenta eliminar un tincd en ejecución y termina.\n"
|
|
" -n, --net=NOMBREDERED Conecta a la red NOMBREDERED.\n"
|
|
" -t, --timeout=TIEMPO Segundos a esperar antes de cancelar una "
|
|
"trasmisión.\n"
|
|
|
|
#: src/tincd.c:105
|
|
msgid ""
|
|
" --help Display this help and exit.\n"
|
|
" --version Output version information and exit.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --help Muestra esta ayuda y termina.\n"
|
|
" --version Muestra información de la versión y termina.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/tincd.c:107
|
|
msgid "Report bugs to tinc@nl.linux.org.\n"
|
|
msgstr "Comunicar `bugs' a tinc@nl.linux.org.\n"
|
|
|
|
#: src/tincd.c:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid timeout value `%s'.\n"
|
|
msgstr "Valor de `timeout' no válido `%s'.\n"
|
|
|
|
#: src/tincd.c:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memory exhausted (last is %s:%d) (couldn't allocate %d bytes); exiting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Memoria agotada (la última es %s:%d) (no pude asignar %d bytes); terminando."
|
|
|
|
#: src/tincd.c:214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "tincd %s (%s %s) starting, debug level %d."
|
|
msgstr "tincd %s (%s %s) comenzando, nivel de depuración %d."
|
|
|
|
#: src/tincd.c:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "tincd %s starting, debug level %d."
|
|
msgstr "tincd %s comenzando, nivel de depuración %d."
|
|
|
|
#: src/tincd.c:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Total bytes written: tap %d, socket %d; bytes read: tap %d, socket %d."
|
|
msgstr ""
|
|
"Total de bytes escritos: tap %d, socket %d; bytes leidos: tap %d, socket %d."
|
|
|
|
#: src/tincd.c:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A tincd is already running for net `%s' with pid %d.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Un tincd está actualmente en ejecución para la red `%s' con el pid %d.\n"
|
|
|
|
#: src/tincd.c:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A tincd is already running with pid %d.\n"
|
|
msgstr "Un tincd está actualmente en ejecución con el pid %d.\n"
|
|
|
|
#: src/tincd.c:274
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No other tincd is running for net `%s'.\n"
|
|
msgstr "No hay ningún otro tincd en ejecución para la red `%s'.\n"
|
|
|
|
#: src/tincd.c:276
|
|
msgid "No other tincd is running.\n"
|
|
msgstr "No hay ningún otro tincd en ejecución.\n"
|
|
|
|
#: src/tincd.c:283
|
|
msgid "Removing stale lock file.\n"
|
|
msgstr "Borrando fichero de bloqueo en desuso.\n"
|
|
|
|
#: src/tincd.c:339
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s version %s\n"
|
|
msgstr "%s versión %s\n"
|
|
|
|
#: src/tincd.c:340
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans and others,\n"
|
|
"see the AUTHORS file for a complete list.\n"
|
|
"\n"
|
|
"tinc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software,\n"
|
|
"and you are welcome to redistribute it under certain conditions;\n"
|
|
"see the file COPYING for details.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans y otros,\n"
|
|
"vea el fichero AUTHORS para una lista completa.\n"
|
|
"\n"
|
|
"tinc viene SIN NINGUNA GARANTÍA. Esto es software libre,\n"
|
|
"y puede ser redistribuido bajo ciertas condiciones;\n"
|
|
"vea el fichero COPYING para los detalles.\n"
|
|
|
|
#: src/tincd.c:345
|
|
msgid ""
|
|
"This product includes software developed by Eric Young (eay@mincom.oz.au)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Este producto incluye software desarrollado por Eric Young "
|
|
"(eay@mincom.oz.au)\n"
|
|
|
|
#: src/tincd.c:355
|
|
msgid "You must be root to run this program. sorry.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Usted debe ser el superusuario para ejecutar este programa. Lo siento.\n"
|
|
|
|
#: src/tincd.c:390
|
|
msgid "Got TERM signal"
|
|
msgstr "Recibí la señal TERM"
|
|
|
|
#: src/tincd.c:398
|
|
msgid "Got QUIT signal"
|
|
msgstr "Recibí la señal QUIT"
|
|
|
|
#: src/tincd.c:405
|
|
msgid "Got another SEGV signal: not restarting"
|
|
msgstr "Recibí otra señal SEGV: no reinicio"
|
|
|
|
#: src/tincd.c:413
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Got SEGV signal after %s line %d. Trying to re-execute."
|
|
msgstr "Recibí la señal SEGV después de %s línea %d. Intento reiniciar."
|
|
|
|
#: src/tincd.c:416
|
|
msgid "Got SEGV signal; trying to re-execute."
|
|
msgstr "Recibí la señal SEGV; intento reiniciar."
|
|
|
|
#: src/tincd.c:429
|
|
msgid "Got HUP signal"
|
|
msgstr "Recibí la señal HUP"
|
|
|
|
#: src/tincd.c:439
|
|
msgid "Got INT signal"
|
|
msgstr "Recibí la señal INT"
|
|
|
|
#: src/tincd.c:453
|
|
msgid "Forcing new key generation"
|
|
msgstr "Forzando generación de una nueva clave"
|
|
|
|
#: src/tincd.c:461
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Got unexpected signal (%d) after %s line %d."
|
|
msgstr "Recibí una señal inesperada (%d) después de %s línea %d."
|
|
|
|
#: src/tincd.c:464
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Got unexpected signal (%d)."
|
|
msgstr "Recibí una señal inesperada (%d)."
|