Added support for packet compression, thanks to Mark Glines.

Add "Compression = <level>" to the host config files, where level can be
0 (off), or any integer between 1 (fast) and 9 (best).
This commit is contained in:
Guus Sliepen 2002-02-11 15:59:18 +00:00
parent 94b171b305
commit d9a62c6354
11 changed files with 261 additions and 145 deletions

209
po/nl.po
View file

@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tinc 1.0-cvs\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-09 21:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-09 17:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-11 16:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-11 16:57+0100\n"
"Last-Translator: Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -170,302 +170,315 @@ msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s) tijdens lezen: %m"
msgid "Metadata read buffer overflow for %s (%s)"
msgstr "Metadata leesbuffer overloop voor %s (%s)"
#: src/net.c:111
#: src/net.c:118
#, c-format
msgid "Got unauthenticated packet from %s (%s)"
msgstr "Kreeg niet-geauthenticeerd pakket van %s (%s)"
#: src/net.c:134
#: src/net.c:144
#, c-format
msgid "Got late or replayed packet from %s (%s), seqno %d"
msgstr "Kreeg laat of gedupliceerd pakket van %s (%s), seqno %d"
#: src/net.c:162
#: src/net.c:161
#, c-format
msgid "Error while uncompressing packet from %s (%s)"
msgstr "Fout tijdens decomprimeren pakket van %s (%s)"
#: src/net.c:188
#, c-format
msgid "Received packet of %d bytes from %s (%s)"
msgstr "Ontvangst pakket van %d bytes van %s (%s)"
#: src/net.c:180
#: src/net.c:210
#, c-format
msgid "No valid key known yet for %s (%s), queueing packet"
msgstr ""
"Nog geen geldige sleutel bekend voor %s (%s), pakket wordt in wachtrij gezet"
#: src/net.c:225
#: src/net.c:235
#, c-format
msgid "Error while compressing packet to %s (%s)"
msgstr "Fout tijdens comprimeren pakket naar %s (%s)"
#: src/net.c:278
#, c-format
msgid "Error sending packet to %s (%s): %m"
msgstr "Fout tijdens verzenden pakket naar %s (%s): %m"
#: src/net.c:240
#: src/net.c:293
#, c-format
msgid "Sending packet of %d bytes to %s (%s)"
msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar %s (%s)"
#: src/net.c:247
#: src/net.c:300
msgid "Packet is looping back to us!"
msgstr "Pakket komt terug naar ons!"
#: src/net.c:256
#: src/net.c:309
#, c-format
msgid "Node %s (%s) is not reachable"
msgstr "Node %s (%s) is niet bereikbaar"
#: src/net.c:264
#: src/net.c:317
#, c-format
msgid "Sending packet to %s via %s (%s)"
msgstr "Verzending pakket naar %s via %s (%s)"
#: src/net.c:284
#: src/net.c:337
#, c-format
msgid "Broadcasting packet of %d bytes from %s (%s)"
msgstr "Verspreiding pakket van %d bytes van %s (%s)"
#: src/net.c:301
#: src/net.c:354
#, c-format
msgid "Flushing queue for %s (%s)"
msgstr "Legen van wachtrij voor %s (%s)"
#: src/net.c:326
#: src/net.c:379
#, c-format
msgid "Creating metasocket failed: %m"
msgstr "Aanmaak van metasocket mislukt: %m"
#: src/net.c:334 src/net.c:380 src/net.c:407 src/net.c:987 src/process.c:258
#: src/net.c:387 src/net.c:433 src/net.c:460 src/net.c:1091 src/process.c:258
#: src/process.c:294
#, c-format
msgid "System call `%s' failed: %m"
msgstr "Systeemaanroep `%s' mislukte: %m"
#: src/net.c:354
#: src/net.c:407
#, c-format
msgid "Can't bind to interface %s: %m"
msgstr "Kan niet aan interface %s binden: %m"
#: src/net.c:373
#: src/net.c:426
#, c-format
msgid "Can't bind to port %hd/tcp: %m"
msgstr "Kan niet aan poort %hd/tcp binden: %m"
#: src/net.c:397
#: src/net.c:450
#, c-format
msgid "Creating socket failed: %m"
msgstr "Aanmaak socket mislukte: %m"
#: src/net.c:420
#: src/net.c:473
#, c-format
msgid "Can't bind to port %hd/udp: %m"
msgstr "Kan niet aan poort %hd/udp binden: %m"
#: src/net.c:442
#: src/net.c:495
#, c-format
msgid "Trying to re-establish outgoing connection in %d seconds"
msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over %d seconden"
#: src/net.c:452
#: src/net.c:505
#, c-format
msgid "Trying to connect to %s (%s)"
msgstr "Poging tot verbinden met %s (%s)"
#: src/net.c:458
#: src/net.c:511
#, c-format
msgid "Creating socket for %s port %d failed: %m"
msgstr "Aanmaken socket voor %s poort %d mislukt: %m"
#: src/net.c:500
#: src/net.c:553
#, c-format
msgid "%s port %hd: %m"
msgstr "%s poort %hd: %m"
#: src/net.c:509
#: src/net.c:562
#, c-format
msgid "fcntl for %s port %d: %m"
msgstr "fcntl voor %s poort %d: %m"
#: src/net.c:515
#: src/net.c:568
#, c-format
msgid "Connected to %s port %hd"
msgstr "Verbonden met %s poort %hd"
#: src/net.c:533
#: src/net.c:586
#, c-format
msgid "Already connected to %s"
msgstr "Reeds verbonden met %s"
#: src/net.c:546
#: src/net.c:599
#, c-format
msgid "No address specified for %s"
msgstr "Geen adres gespecificeerd voor %s"
#: src/net.c:558
#: src/net.c:611
#, c-format
msgid "Error looking up `%s': %m"
msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %m"
#: src/net.c:569
#: src/net.c:622
#, c-format
msgid "Could not set up a meta connection to %s (%s)"
msgstr "Kon geen metaverbinding aangaan met %s (%s)"
#: src/net.c:610
#: src/net.c:664
#, c-format
msgid "Error reading RSA public key file `%s': %m"
msgstr "Fout tijdens lezen RSA publieke sleutel bestand `%s': %m"
#: src/net.c:618
#: src/net.c:674
#, c-format
msgid "Reading RSA public key file `%s' failed: %m"
msgstr "Lezen RSA publieke sleutel bestand `%s' mislukt: %m"
#: src/net.c:643
#: src/net.c:702
#, c-format
msgid "No public key for %s specified!"
msgstr "Geen publieke sleutel bekend voor %s gespecificeerd!"
#: src/net.c:663
#: src/net.c:728
#, c-format
msgid "Error reading RSA private key file `%s': %m"
msgstr "Fout tijdens lezen RSA privé sleutel bestand `%s': %m"
#: src/net.c:671
#: src/net.c:738
#, c-format
msgid "Reading RSA private key file `%s' failed: %m"
msgstr "Fout tijdens lezen RSA privé sleutel bestand `%s': %m"
#
#: src/net.c:678
msgid "No private key for tinc daemon specified!"
msgstr "Geen privé sleutel voor tinc daemon gespecificeerd!"
#: src/net.c:699 src/net.c:700
#: src/net.c:791 src/net.c:792
msgid "MYSELF"
msgstr "MIJZELF"
#: src/net.c:707
#: src/net.c:799
msgid "Name for tinc daemon required!"
msgstr "Naam voor tinc daemon verplicht!"
#: src/net.c:713
#: src/net.c:805
msgid "Invalid name for myself!"
msgstr "Ongelige naam voor mijzelf!"
#: src/net.c:727
#: src/net.c:819
msgid "Cannot open host configuration file for myself!"
msgstr "Kan host configuratie bestand voor mijzelf niet openen!"
#: src/net.c:793
#: src/net.c:829
msgid "Invalid public/private keypair!"
msgstr "Ongeldig publiek/privé sleutelpaar!"
#: src/net.c:884
msgid "Invalid routing mode!"
msgstr "Ongelige routing modus!"
#: src/net.c:805
#: src/net.c:896
msgid "Unable to set up a listening TCP socket!"
msgstr "Kon geen TCP luistersocket aanmaken!"
#: src/net.c:811
#: src/net.c:902
msgid "Unable to set up a listening UDP socket!"
msgstr "Kon geen UDP luistersocket aanmaken!"
#: src/net.c:827
#: src/net.c:918
msgid "Unrecognized cipher type!"
msgstr "Onbekend cipher type!"
#: src/net.c:860
#: src/net.c:951
msgid "Unrecognized digest type!"
msgstr "Onbekend digest type!"
#: src/net.c:874
#: src/net.c:965
msgid "MAC length exceeds size of digest!"
msgstr "MAC lengte is groter dan dat van digest!"
#: src/net.c:879
#: src/net.c:970
msgid "Bogus MAC length!"
msgstr "Onzinnige MAC lengte!"
#: src/net.c:896
#: src/net.c:984
msgid "Bogus compression level!"
msgstr "Onzinnig compressieniveau!"
#: src/net.c:1000
#, c-format
msgid "Ready: listening on port %hd"
msgstr "Gereed: luisterend op poort %hd"
#: src/net.c:1000
#: src/net.c:1104
#, c-format
msgid "Connection from %s port %d"
msgstr "Verbinding van %s poort %d"
#: src/net.c:1045
#: src/net.c:1149
#, c-format
msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m"
msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m"
#: src/net.c:1051
#: src/net.c:1155
#, c-format
msgid "Incoming data socket error: %s"
msgstr "Fout op socket voor inkomend verkeer: %s"
#: src/net.c:1057
#: src/net.c:1161
#, c-format
msgid "Receiving packet failed: %m"
msgstr "Ontvangst pakket mislukt: %m"
#: src/net.c:1065
#: src/net.c:1169
#, c-format
msgid "Received UDP packet on port %hd from unknown source %x:%hd"
msgstr "Ontvangst UDP pakket op poort %hd van onbekende oorsprong %x:%hd"
#: src/net.c:1088
#: src/net.c:1192
msgid "Purging unreachable nodes"
msgstr "Verwijderen onbereikbare nodes"
#: src/net.c:1098
#: src/net.c:1202
#, c-format
msgid "Purging node %s (%s)"
msgstr "Verwijdering node %s (%s)"
#: src/net.c:1152
#: src/net.c:1256
#, c-format
msgid "Closing connection with %s (%s)"
msgstr "Beëindigen verbinding met %s (%s)"
#: src/net.c:1223
#: src/net.c:1327
#, c-format
msgid "%s (%s) didn't respond to PING"
msgstr "%s (%s) antwoordde niet op ping"
#: src/net.c:1236
#: src/net.c:1340
#, c-format
msgid "Timeout from %s (%s) during authentication"
msgstr "Timeout van %s (%s) tijdens authenticatie"
#: src/net.c:1257
#: src/net.c:1361
#, c-format
msgid "Accepting a new connection failed: %m"
msgstr "Aanname van nieuwe verbinding is mislukt: %m"
#: src/net.c:1265
#: src/net.c:1369
msgid "Closed attempted connection"
msgstr "Aangenomen verbinding verbroken"
#: src/net.c:1288
#: src/net.c:1392
#, c-format
msgid "Invalid name for outgoing connection in %s line %d"
msgstr "Ongelige naam voor uitgaande verbinding in %s regel %d"
#: src/net.c:1384
#: src/net.c:1488
#, c-format
msgid "Error while waiting for input: %m"
msgstr "Fout tijdens wachten op invoer: %m"
#: src/net.c:1391
#: src/net.c:1495
msgid "Rereading configuration file and restarting in 5 seconds"
msgstr "Herlezen configuratiebestand en herstart in 5 seconden"
#: src/net.c:1398
#: src/net.c:1502
msgid "Unable to reread configuration file, exiting"
msgstr "Kan configuratiebestand niet herlezen, beëindigen"
#: src/net.c:1430
#: src/net.c:1534
msgid "Regenerating symmetric key"
msgstr "Hergenereren symmetrische sleutel"
#: src/net.c:1440
#: src/net.c:1544
msgid "Flushing event queue"
msgstr "Legen taakrij"
@ -1010,11 +1023,11 @@ msgstr "Nodes:"
#: src/node.c:166
#, c-format
msgid ""
" %s at %s port %hd cipher %d digest %d maclength %d options %ld status %04x "
"nexthop %s via %s"
" %s at %s port %hd cipher %d digest %d maclength %d compression %d options %"
"ld status %04x nexthop %s via %s"
msgstr ""
" %s op %s poort %hd cipher %d digest %d maclengte %d opties %ld status %04x "
"nexthop %s via %s"
" %s op %s poort %hd cipher %d digest %d maclengte %d compressie %d opties %"
"ld status %04x nexthop %s via %s"
#: src/node.c:171
msgid "End of nodes."
@ -1043,69 +1056,69 @@ msgstr "Node %s (%s) werd bereikbaar"
msgid "Node %s (%s) became unreachable"
msgstr "Node %s (%s) is niet meer bereikbaar"
#: src/freebsd/device.c:69 src/linux/device.c:84 src/openbsd/device.c:73
#: src/freebsd/device.c:69 src/linux/device.c:88 src/openbsd/device.c:73
#: src/solaris/device.c:74
#, c-format
msgid "Could not open %s: %m"
msgstr "Kon `%s' niet openen: %m"
#: src/linux/device.c:109 src/linux/device.c:119
#: src/linux/device.c:113 src/linux/device.c:123
msgid "Linux tun/tap device"
msgstr "Linux tun/tap apparaat"
#: src/linux/device.c:117
#: src/linux/device.c:121
#, c-format
msgid "Old ioctl() request was needed for %s"
msgstr "Oud ioctl() verzoek was nodig voor %s"
#: src/linux/device.c:126
#: src/linux/device.c:130
msgid "Linux ethertap device"
msgstr "Linux ethertap apparaat"
#: src/freebsd/device.c:86 src/linux/device.c:130 src/openbsd/device.c:89
#: src/solaris/device.c:128
#: src/freebsd/device.c:86 src/linux/device.c:134 src/openbsd/device.c:89
#: src/solaris/device.c:131
#, c-format
msgid "%s is a %s"
msgstr "%s is een %s"
#: src/freebsd/device.c:107 src/linux/device.c:153 src/linux/device.c:163
#: src/openbsd/device.c:110 src/solaris/device.c:145
#: src/freebsd/device.c:107 src/linux/device.c:157 src/linux/device.c:167
#: src/openbsd/device.c:110 src/solaris/device.c:148
#, c-format
msgid "Error while reading from %s %s: %m"
msgstr "Fout tijdens lezen van %s %s: %m"
#: src/freebsd/device.c:116 src/linux/device.c:174 src/openbsd/device.c:125
#: src/solaris/device.c:160
#: src/freebsd/device.c:116 src/linux/device.c:178 src/openbsd/device.c:125
#: src/solaris/device.c:163
#, c-format
msgid "Read packet of %d bytes from %s"
msgstr "Pakket van %d bytes gelezen van %s"
#: src/freebsd/device.c:127 src/linux/device.c:185 src/openbsd/device.c:138
#: src/solaris/device.c:171
#: src/freebsd/device.c:127 src/linux/device.c:189 src/openbsd/device.c:138
#: src/solaris/device.c:174
#, c-format
msgid "Writing packet of %d bytes to %s"
msgstr "Pakket van %d bytes geschreven naar %s"
#: src/linux/device.c:192 src/linux/device.c:201 src/openbsd/device.c:148
#: src/solaris/device.c:176
#: src/linux/device.c:196 src/linux/device.c:205 src/openbsd/device.c:148
#: src/solaris/device.c:179
#, c-format
msgid "Can't write to %s %s: %m"
msgstr "Kan niet schrijven naar %s %s: %m"
#: src/freebsd/device.c:143 src/linux/device.c:214 src/openbsd/device.c:159
#: src/solaris/device.c:188
#: src/freebsd/device.c:143 src/linux/device.c:218 src/openbsd/device.c:159
#: src/solaris/device.c:191
#, c-format
msgid "Statistics for %s %s:"
msgstr "Statistieken voor %s %s:"
#: src/freebsd/device.c:144 src/linux/device.c:215 src/openbsd/device.c:160
#: src/solaris/device.c:189
#: src/freebsd/device.c:144 src/linux/device.c:219 src/openbsd/device.c:160
#: src/solaris/device.c:192
#, c-format
msgid " total bytes in: %10d"
msgstr " totaal aantal bytes in: %10d"
#: src/freebsd/device.c:145 src/linux/device.c:216 src/openbsd/device.c:161
#: src/solaris/device.c:190
#: src/freebsd/device.c:145 src/linux/device.c:220 src/openbsd/device.c:161
#: src/solaris/device.c:193
#, c-format
msgid " total bytes out: %10d"
msgstr " totaal aantal bytes uit: %10d"
@ -1153,14 +1166,6 @@ msgstr "Kon PPA %d niet instellen: %m"
msgid "Can't link TUN device to IP: %m"
msgstr "Kan TUN apparaat niet koppelen aan IP: %m"
#: src/solaris/device.c:116
#: src/solaris/device.c:119
msgid "Solaris tun device"
msgstr "Solaris tun apparaat"
#~ msgid "No digest, MAC length ignored"
#~ msgstr "Geen digest, MAC lengte genegeerd"
#~ msgid "Failed to setup all outgoing connections, will retry in %d seconds"
#~ msgstr ""
#~ "Poging tot maken van alle uitgaande verbinding faalde, nieuwe poging over "
#~ "%d seconden"