Updated dutch translation.
This commit is contained in:
parent
ae070b9170
commit
b038e8db37
1 changed files with 150 additions and 188 deletions
338
po/nl.po
338
po/nl.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tinc 1.0-cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-08-03 22:09+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-08-09 20:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-05-06 23:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guus Sliepen <guus@sliepen.eu.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
|
||||
|
@ -67,61 +67,21 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Failed to read `%s': %s"
|
||||
msgstr "Lezen van `%s' mislukte: %s"
|
||||
|
||||
#: src/conf.c:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "`%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "`%s' is geen absoluut pad"
|
||||
|
||||
#: src/conf.c:453 src/conf.c:481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't stat `%s': %s"
|
||||
msgstr "Kon `%s' niet statten: %s"
|
||||
|
||||
#: src/conf.c:458 src/conf.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "`%s' is owned by UID %d instead of %d"
|
||||
msgstr "`%s' is eigendom van UID %d in plaats van %d"
|
||||
|
||||
#: src/conf.c:464 src/conf.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: `%s' is a symlink"
|
||||
msgstr "Waarschuwing: `%s' is een symbolische link"
|
||||
|
||||
#: src/conf.c:467 src/conf.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to read symbolic link `%s': %s"
|
||||
msgstr "Kan symbolische link `%s' niet lezen: %s"
|
||||
|
||||
#: src/conf.c:509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "`%s' has unsecure permissions"
|
||||
msgstr "`%s' heeft onveilige permissies"
|
||||
|
||||
#: src/conf.c:531
|
||||
#: src/conf.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please enter a file to save %s to [%s]: "
|
||||
msgstr "Geef een bestand om de %s naar de schrijven [%s]: "
|
||||
|
||||
#: src/conf.c:538
|
||||
#: src/conf.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while reading stdin: %s\n"
|
||||
msgstr "Fout tijdens lezen van standaardinvoer: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/conf.c:566
|
||||
#: src/conf.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening file `%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Fout bij het openen van het bestand `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/conf.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file `%s' (or any of the leading directories) has unsafe permissions.\n"
|
||||
"I will not create or overwrite this file.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het bestand `%s' (of een van de voorgaande mappen) heeft onvoldoende "
|
||||
"bescherming.\n"
|
||||
"Ik maak of overschrijf dit bestand niet.\n"
|
||||
|
||||
#: src/connection.c:49
|
||||
msgid "everyone"
|
||||
msgstr "iedereen"
|
||||
|
@ -148,32 +108,32 @@ msgstr "Einde van verbindingen."
|
|||
msgid "Sending %d bytes of metadata to %s (%s)"
|
||||
msgstr "Verzenden van %d bytes metadata naar %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/meta.c:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sending meta data to %s (%s) failed: %s"
|
||||
msgstr "Fout tijdens verzenden metadata naar %s (%s): %s"
|
||||
|
||||
#: src/meta.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%s %s (%s)"
|
||||
msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%s %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/meta.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Metadata socket error for %s (%s): %s"
|
||||
msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s): %s"
|
||||
|
||||
#: src/meta.c:121
|
||||
#: src/meta.c:58 src/meta.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection closed by %s (%s)"
|
||||
msgstr "Verbinding beëindigd door %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/meta.c:126
|
||||
#: src/meta.c:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sending meta data to %s (%s) failed: %s"
|
||||
msgstr "Fout tijdens verzenden metadata naar %s (%s): %s"
|
||||
|
||||
#: src/meta.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%s %s (%s)"
|
||||
msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%s %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/meta.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Metadata socket error for %s (%s): %s"
|
||||
msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s): %s"
|
||||
|
||||
#: src/meta.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Metadata socket read error for %s (%s): %s"
|
||||
msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s) tijdens lezen: %s"
|
||||
|
||||
#: src/meta.c:189
|
||||
#: src/meta.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Metadata read buffer overflow for %s (%s)"
|
||||
msgstr "Metadata leesbuffer overloop voor %s (%s)"
|
||||
|
@ -273,67 +233,67 @@ msgstr "Fout tijdens comprimeren pakket naar %s (%s)"
|
|||
msgid "Setting outgoing packet priority to %d"
|
||||
msgstr "Instellen prioriteit uitgaand pakket op %d"
|
||||
|
||||
#: src/net_packet.c:309 src/net_setup.c:457 src/net_socket.c:74
|
||||
#: src/net_socket.c:122 src/net_socket.c:153 src/tincd.c:404 src/tincd.c:438
|
||||
#: src/process.c:192 src/process.c:222 src/process.c:404 src/process.c:432
|
||||
#: src/cygwin/device.c:147 src/cygwin/device.c:178 src/mingw/device.c:76
|
||||
#: src/mingw/device.c:85 src/mingw/device.c:90 src/mingw/device.c:242
|
||||
#: src/mingw/device.c:249 src/mingw/device.c:254 src/mingw/device.c:261
|
||||
#: src/mingw/device.c:270 src/mingw/device.c:277
|
||||
#: src/net_packet.c:309 src/net_setup.c:465 src/net_socket.c:74
|
||||
#: src/net_socket.c:122 src/net_socket.c:153 src/tincd.c:433 src/tincd.c:467
|
||||
#: src/process.c:204 src/process.c:237 src/process.c:415
|
||||
#: src/cygwin/device.c:150 src/cygwin/device.c:181 src/mingw/device.c:76
|
||||
#: src/mingw/device.c:85 src/mingw/device.c:90 src/mingw/device.c:245
|
||||
#: src/mingw/device.c:252 src/mingw/device.c:257 src/mingw/device.c:264
|
||||
#: src/mingw/device.c:273 src/mingw/device.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "System call `%s' failed: %s"
|
||||
msgstr "Systeemaanroep `%s' mislukte: %s"
|
||||
|
||||
#: src/net_packet.c:315
|
||||
#: src/net_packet.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error sending packet to %s (%s): %s"
|
||||
msgstr "Fout tijdens verzenden pakket naar %s (%s): %s"
|
||||
|
||||
#: src/net_packet.c:332
|
||||
#: src/net_packet.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sending packet of %d bytes to %s (%s)"
|
||||
msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/net_packet.c:336
|
||||
#: src/net_packet.c:334
|
||||
msgid "Packet is looping back to us!"
|
||||
msgstr "Pakket komt terug naar ons!"
|
||||
|
||||
#: src/net_packet.c:341
|
||||
#: src/net_packet.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Node %s (%s) is not reachable"
|
||||
msgstr "Node %s (%s) is niet bereikbaar"
|
||||
|
||||
#: src/net_packet.c:349
|
||||
#: src/net_packet.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sending packet to %s via %s (%s)"
|
||||
msgstr "Verzending pakket naar %s via %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/net_packet.c:368
|
||||
#: src/net_packet.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Broadcasting packet of %d bytes from %s (%s)"
|
||||
msgstr "Verspreiding pakket van %d bytes van %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/net_packet.c:385
|
||||
#: src/net_packet.c:383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Flushing queue for %s (%s)"
|
||||
msgstr "Legen van wachtrij voor %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/net_packet.c:406
|
||||
#: src/net_packet.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%s"
|
||||
msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%s"
|
||||
|
||||
#: src/net_packet.c:413
|
||||
#: src/net_packet.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incoming data socket error: %s"
|
||||
msgstr "Fout op socket voor inkomend verkeer: %s"
|
||||
|
||||
#: src/net_packet.c:420
|
||||
#: src/net_packet.c:418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Receiving packet failed: %s"
|
||||
msgstr "Ontvangst pakket mislukt: %s"
|
||||
|
||||
#: src/net_packet.c:430
|
||||
#: src/net_packet.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Received UDP packet from unknown source %s"
|
||||
msgstr "Ontvangst UDP pakket van onbekende oorsprong %s"
|
||||
|
@ -358,73 +318,84 @@ msgstr "Geen publieke sleutel bekend voor %s gespecificeerd!"
|
|||
msgid "Error reading RSA private key file `%s': %s"
|
||||
msgstr "Fout tijdens lezen RSA privé sleutel bestand `%s': %s"
|
||||
|
||||
#: src/net_setup.c:183
|
||||
#: src/net_setup.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not stat RSA private key file `%s': %s'"
|
||||
msgstr "Kon gegevens RSA privé sleutel bestand `%s' niet opvragen: %s"
|
||||
|
||||
#: src/net_setup.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: insecure file permissions for RSA private key file `%s'!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Waarschuwing: onveilige permissies voor RSA privé sleutel bestand `%s'!"
|
||||
|
||||
#: src/net_setup.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading RSA private key file `%s' failed: %s"
|
||||
msgstr "Fout tijdens lezen RSA privé sleutel bestand `%s': %s"
|
||||
|
||||
#: src/net_setup.c:215 src/net_setup.c:216
|
||||
#: src/net_setup.c:223 src/net_setup.c:224
|
||||
msgid "MYSELF"
|
||||
msgstr "MIJZELF"
|
||||
|
||||
#: src/net_setup.c:222
|
||||
#: src/net_setup.c:230
|
||||
msgid "Name for tinc daemon required!"
|
||||
msgstr "Naam voor tinc daemon verplicht!"
|
||||
|
||||
#: src/net_setup.c:227
|
||||
#: src/net_setup.c:235
|
||||
msgid "Invalid name for myself!"
|
||||
msgstr "Ongeldige naam voor mijzelf!"
|
||||
|
||||
#: src/net_setup.c:239
|
||||
#: src/net_setup.c:247
|
||||
msgid "Cannot open host configuration file for myself!"
|
||||
msgstr "Kan host configuratie bestand voor mijzelf niet openen!"
|
||||
|
||||
#: src/net_setup.c:292
|
||||
#: src/net_setup.c:300
|
||||
msgid "Invalid routing mode!"
|
||||
msgstr "Ongeldige routing modus!"
|
||||
|
||||
#: src/net_setup.c:303
|
||||
#: src/net_setup.c:311
|
||||
msgid "PriorityInheritance not supported on this platform"
|
||||
msgstr "PriorityInheritance wordt niet ondersteund op dit platform"
|
||||
|
||||
#: src/net_setup.c:311
|
||||
#: src/net_setup.c:319
|
||||
msgid "Bogus maximum timeout!"
|
||||
msgstr "Onzinnige maximum timeout!"
|
||||
|
||||
#: src/net_setup.c:325
|
||||
#: src/net_setup.c:333
|
||||
msgid "Invalid address family!"
|
||||
msgstr "Ongeldige adresfamilie!"
|
||||
|
||||
#: src/net_setup.c:343
|
||||
#: src/net_setup.c:351
|
||||
msgid "Unrecognized cipher type!"
|
||||
msgstr "Onbekend cipher type!"
|
||||
|
||||
#: src/net_setup.c:380
|
||||
#: src/net_setup.c:388
|
||||
msgid "Unrecognized digest type!"
|
||||
msgstr "Onbekend digest type!"
|
||||
|
||||
#: src/net_setup.c:393
|
||||
#: src/net_setup.c:401
|
||||
msgid "MAC length exceeds size of digest!"
|
||||
msgstr "MAC lengte is groter dan dat van digest!"
|
||||
|
||||
#: src/net_setup.c:396
|
||||
#: src/net_setup.c:404
|
||||
msgid "Bogus MAC length!"
|
||||
msgstr "Onzinnige MAC lengte!"
|
||||
|
||||
#: src/net_setup.c:410
|
||||
#: src/net_setup.c:418
|
||||
msgid "Bogus compression level!"
|
||||
msgstr "Onzinnig compressieniveau!"
|
||||
|
||||
#: src/net_setup.c:479
|
||||
#: src/net_setup.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Listening on %s"
|
||||
msgstr "Luisterend op %s"
|
||||
|
||||
#: src/net_setup.c:490
|
||||
#: src/net_setup.c:498
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Gereed"
|
||||
|
||||
#: src/net_setup.c:492
|
||||
#: src/net_setup.c:500
|
||||
msgid "Unable to create any listening socket!"
|
||||
msgstr "Kon geen enkele luistersocket aanmaken!"
|
||||
|
||||
|
@ -905,7 +876,7 @@ msgstr "Klaar.\n"
|
|||
msgid "private RSA key"
|
||||
msgstr "geheime RSA sleutel"
|
||||
|
||||
#: src/tincd.c:309 src/tincd.c:328
|
||||
#: src/tincd.c:314 src/tincd.c:333
|
||||
msgid ""
|
||||
"Appending key to existing contents.\n"
|
||||
"Make sure only one key is stored in the file.\n"
|
||||
|
@ -913,21 +884,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Sleutel wordt toegevoegd aan bestaande inhoud.\n"
|
||||
"Let er op dat er slechts één sleutel in het bestand is.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tincd.c:322
|
||||
#: src/tincd.c:327
|
||||
msgid "public RSA key"
|
||||
msgstr "openbare RSA sleutel"
|
||||
|
||||
#: src/tincd.c:357
|
||||
#: src/tincd.c:386
|
||||
msgid "Both netname and configuration directory given, using the latter..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zowel netnaam als configuratiemap zijn gegeven, laatste wordt gebruikt..."
|
||||
|
||||
#: src/tincd.c:378
|
||||
#: src/tincd.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s version %s (built %s %s, protocol %d)\n"
|
||||
msgstr "%s versie %s (gemaakt %s %s, protocol %d)\n"
|
||||
|
||||
#: src/tincd.c:380
|
||||
#: src/tincd.c:409
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) 1998-2003 Ivo Timmermans, Guus Sliepen and others.\n"
|
||||
"See the AUTHORS file for a complete list.\n"
|
||||
|
@ -944,24 +915,24 @@ msgstr ""
|
|||
"en je bent welkom om het te distribueren onder bepaalde voorwaarden;\n"
|
||||
"zie het bestand COPYING voor details.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tincd.c:408
|
||||
#: src/tincd.c:437
|
||||
msgid "mlockall() not supported on this platform!"
|
||||
msgstr "mlockall() wordt niet ondersteund op dit platform!"
|
||||
|
||||
#: src/tincd.c:432
|
||||
#: src/tincd.c:461
|
||||
msgid "Error initializing LZO compressor!"
|
||||
msgstr "Fout tijdens initialiseren LZO compressor!"
|
||||
|
||||
#: src/tincd.c:460
|
||||
#: src/tincd.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Restarting in %d seconds!"
|
||||
msgstr "Herstart in %d seconden!"
|
||||
|
||||
#: src/tincd.c:463 src/process.c:494
|
||||
#: src/tincd.c:492 src/process.c:468
|
||||
msgid "Not restarting."
|
||||
msgstr "Geen herstart."
|
||||
|
||||
#: src/tincd.c:479
|
||||
#: src/tincd.c:508
|
||||
msgid "Terminating"
|
||||
msgstr "Beëindigen"
|
||||
|
||||
|
@ -970,159 +941,154 @@ msgstr "Beëindigen"
|
|||
msgid "Memory exhausted (couldn't allocate %d bytes), exitting."
|
||||
msgstr "Geheugen uitgeput (kon geen %d bytes reserveren), beëindigen."
|
||||
|
||||
#: src/process.c:90 src/process.c:127
|
||||
#: src/process.c:92 src/process.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open service manager: %s"
|
||||
msgstr "Kon service manager niet openen: %s"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:110
|
||||
#: src/process.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create %s service: %s"
|
||||
msgstr "Kon %s service niet aanmaken: %s"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:114
|
||||
#: src/process.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s service installed"
|
||||
msgstr "%s service geïnstalleerd"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:117
|
||||
#: src/process.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not start %s service: %s"
|
||||
msgstr "Kon %s service niet starten: %s"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:119
|
||||
#: src/process.c:131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s service started"
|
||||
msgstr "%s service gestart"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:134
|
||||
#: src/process.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open %s service: %s"
|
||||
msgstr "Kon %s service niet openen: %s"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:139
|
||||
#: src/process.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not stop %s service: %s"
|
||||
msgstr "Kon %s service niet stoppen: %s"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:141
|
||||
#: src/process.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s service stopped"
|
||||
msgstr "%s service gestopt"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:144
|
||||
#: src/process.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not remove %s service: %s"
|
||||
msgstr "Kon %s service niet verwijderen: %s"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:148
|
||||
#: src/process.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s service removed"
|
||||
msgstr "%s service verwijderd"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:156 src/process.c:160
|
||||
#: src/process.c:168 src/process.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got %s request"
|
||||
msgstr "Kreeg %s verzoek"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:164
|
||||
#: src/process.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got unexpected request %d"
|
||||
msgstr "Kreeg onverwacht verzoek %d"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:243
|
||||
#: src/process.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A tincd is already running for net `%s' with pid %d.\n"
|
||||
msgstr "Een tincd draait al voor net `%s' met pid %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:246
|
||||
#: src/process.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A tincd is already running with pid %d.\n"
|
||||
msgstr "Een tincd draait al met pid %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:272
|
||||
#: src/process.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No other tincd is running for net `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Geen andere tincd draait voor net `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:275
|
||||
#: src/process.c:290
|
||||
msgid "No other tincd is running.\n"
|
||||
msgstr "Geen andere tincd draait.\n"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:284
|
||||
#: src/process.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The tincd for net `%s' is no longer running. "
|
||||
msgstr "De tincd voor net `%s' draait niet meer. "
|
||||
|
||||
#: src/process.c:287
|
||||
#: src/process.c:302
|
||||
msgid "The tincd is no longer running. "
|
||||
msgstr "De tincd draait niet meer. "
|
||||
|
||||
#: src/process.c:289
|
||||
#: src/process.c:304
|
||||
msgid "Removing stale lock file.\n"
|
||||
msgstr "Verwijdering oud vergrendelingsbestand.\n"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:322
|
||||
#: src/process.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't detach from terminal: %s"
|
||||
msgstr "Kon niet ontkoppelen van terminal: %s"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:339
|
||||
#: src/process.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "tincd %s (%s %s) starting, debug level %d"
|
||||
msgstr "tincd %s (%s %s) start, debug niveau %d"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not execute `%s': %s"
|
||||
msgstr "Kon `%s' niet uitvoeren: %s"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:410
|
||||
#: src/process.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Executing script %s"
|
||||
msgstr "Uitvoeren script %s"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:417
|
||||
#: src/process.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Process %d (%s) exited with non-zero status %d"
|
||||
msgstr "Proces %d (%s) beëindigde met status %d"
|
||||
msgid "Script %s exited with non-zero status %d"
|
||||
msgstr "Script %s beëindigde met status %d"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:423
|
||||
#: src/process.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Process %d (%s) was killed by signal %d (%s)"
|
||||
msgstr "Proces %d (%s) was gestopt door signaal %d (%s)"
|
||||
msgid "Script %s was killed by signal %d (%s)"
|
||||
msgstr "Script %s was gestopt door signaal %d (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:427
|
||||
#: src/process.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Process %d (%s) terminated abnormally"
|
||||
msgstr "Proces %d (%s) abnormaal beëindigd"
|
||||
msgid "Script %s terminated abnormally"
|
||||
msgstr "Script %s abnormaal beëindigd"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:457 src/process.c:463 src/process.c:501 src/process.c:507
|
||||
#: src/process.c:525
|
||||
#: src/process.c:431 src/process.c:437 src/process.c:475 src/process.c:481
|
||||
#: src/process.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got %s signal"
|
||||
msgstr "Kreeg %s signaal"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:469
|
||||
#: src/process.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got another fatal signal %d (%s): not restarting."
|
||||
msgstr "Kreeg nog een fataal signaal %d (%s): geen herstart."
|
||||
|
||||
#: src/process.c:478
|
||||
#: src/process.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got fatal signal %d (%s)"
|
||||
msgstr "Kreeg fataal signaal %d (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:482
|
||||
#: src/process.c:456
|
||||
msgid "Trying to re-execute in 5 seconds..."
|
||||
msgstr "Poging tot herstarten over 5 seconden..."
|
||||
|
||||
#: src/process.c:510
|
||||
#: src/process.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reverting to old debug level (%d)"
|
||||
msgstr "Herstellen van oud debug niveau (%d)"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:516
|
||||
#: src/process.c:490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Temporarily setting debug level to 5. Kill me with SIGINT again to go back "
|
||||
|
@ -1131,17 +1097,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Tijdelijk instellen debug niveau op 5. Zend nog een SIGINT signaal om niveau "
|
||||
"%d te herstellen."
|
||||
|
||||
#: src/process.c:549
|
||||
#: src/process.c:523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got unexpected signal %d (%s)"
|
||||
msgstr "Kreeg onverwacht signaal %d (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:555
|
||||
#: src/process.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ignored signal %d (%s)"
|
||||
msgstr "Signaal %d (%s) genegeerd"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:609
|
||||
#: src/process.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installing signal handler for signal %d (%s) failed: %s\n"
|
||||
msgstr "Installeren van signaal afhandelaar voor signaal %d (%s) faalde: %s\n"
|
||||
|
@ -1276,22 +1242,22 @@ msgstr "%s is een %s"
|
|||
|
||||
#: src/linux/device.c:137 src/linux/device.c:148 src/linux/device.c:159
|
||||
#: src/freebsd/device.c:75 src/solaris/device.c:126 src/netbsd/device.c:78
|
||||
#: src/darwin/device.c:75 src/cygwin/device.c:246 src/mingw/device.c:113
|
||||
#: src/mingw/device.c:304 src/raw_socket/device.c:114
|
||||
#: src/darwin/device.c:75 src/cygwin/device.c:249 src/mingw/device.c:113
|
||||
#: src/mingw/device.c:307 src/raw_socket/device.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while reading from %s %s: %s"
|
||||
msgstr "Fout tijdens lezen van %s %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/linux/device.c:170 src/freebsd/device.c:84 src/solaris/device.c:138
|
||||
#: src/netbsd/device.c:90 src/darwin/device.c:87 src/cygwin/device.c:255
|
||||
#: src/mingw/device.c:313 src/raw_socket/device.c:123
|
||||
#: src/netbsd/device.c:90 src/darwin/device.c:87 src/cygwin/device.c:258
|
||||
#: src/mingw/device.c:316 src/raw_socket/device.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read packet of %d bytes from %s"
|
||||
msgstr "Pakket van %d bytes gelezen van %s"
|
||||
|
||||
#: src/linux/device.c:180 src/freebsd/device.c:94 src/solaris/device.c:148
|
||||
#: src/netbsd/device.c:100 src/darwin/device.c:97 src/cygwin/device.c:267
|
||||
#: src/mingw/device.c:326 src/raw_socket/device.c:133
|
||||
#: src/netbsd/device.c:100 src/darwin/device.c:97 src/cygwin/device.c:270
|
||||
#: src/mingw/device.c:329 src/raw_socket/device.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Writing packet of %d bytes to %s"
|
||||
msgstr "Pakket van %d bytes geschreven naar %s"
|
||||
|
@ -1304,22 +1270,22 @@ msgid "Can't write to %s %s: %s"
|
|||
msgstr "Kan niet schrijven naar %s %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/linux/device.c:219 src/freebsd/device.c:112 src/solaris/device.c:166
|
||||
#: src/netbsd/device.c:118 src/darwin/device.c:115 src/cygwin/device.c:284
|
||||
#: src/mingw/device.c:343 src/raw_socket/device.c:151
|
||||
#: src/netbsd/device.c:118 src/darwin/device.c:115 src/cygwin/device.c:287
|
||||
#: src/mingw/device.c:346 src/raw_socket/device.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Statistics for %s %s:"
|
||||
msgstr "Statistieken voor %s %s:"
|
||||
|
||||
#: src/linux/device.c:220 src/freebsd/device.c:113 src/solaris/device.c:167
|
||||
#: src/netbsd/device.c:119 src/darwin/device.c:116 src/cygwin/device.c:285
|
||||
#: src/mingw/device.c:344 src/raw_socket/device.c:152
|
||||
#: src/netbsd/device.c:119 src/darwin/device.c:116 src/cygwin/device.c:288
|
||||
#: src/mingw/device.c:347 src/raw_socket/device.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " total bytes in: %10d"
|
||||
msgstr " totaal aantal bytes in: %10d"
|
||||
|
||||
#: src/linux/device.c:221 src/freebsd/device.c:114 src/solaris/device.c:168
|
||||
#: src/netbsd/device.c:120 src/darwin/device.c:117 src/cygwin/device.c:286
|
||||
#: src/mingw/device.c:345 src/raw_socket/device.c:153
|
||||
#: src/netbsd/device.c:120 src/darwin/device.c:117 src/cygwin/device.c:289
|
||||
#: src/mingw/device.c:348 src/raw_socket/device.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " total bytes out: %10d"
|
||||
msgstr " totaal aantal bytes uit: %10d"
|
||||
|
@ -1328,8 +1294,8 @@ msgstr " totaal aantal bytes uit: %10d"
|
|||
msgid "FreeBSD tap device"
|
||||
msgstr "FreeBSD tap apparaat"
|
||||
|
||||
#: src/freebsd/device.c:98 src/darwin/device.c:101 src/cygwin/device.c:271
|
||||
#: src/mingw/device.c:330
|
||||
#: src/freebsd/device.c:98 src/darwin/device.c:101 src/cygwin/device.c:274
|
||||
#: src/mingw/device.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to %s %s: %s"
|
||||
msgstr "Fout tijdens schrijven naar %s %s: %s"
|
||||
|
@ -1381,38 +1347,38 @@ msgstr "MaxOS/X tun apparaat"
|
|||
msgid "Unable to read registry: %s"
|
||||
msgstr "Kon registry niet lezen: %s"
|
||||
|
||||
#: src/cygwin/device.c:130 src/mingw/device.c:204
|
||||
#: src/cygwin/device.c:133 src/mingw/device.c:207
|
||||
msgid "No Windows tap device found!"
|
||||
msgstr "Geen Windows tap apparaat gevonden!"
|
||||
|
||||
#: src/cygwin/device.c:156
|
||||
#: src/cygwin/device.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open Windows tap device for writing: %s"
|
||||
msgstr "Kon Windows tap apparaat niet openen om te schrijven: %s"
|
||||
msgid "Could not open Windows tap device %s (%s) for writing: %s"
|
||||
msgstr "Kon Windows tap apparaat %s (%s) niet openen om te schrijven: %s"
|
||||
|
||||
#: src/cygwin/device.c:165
|
||||
#: src/cygwin/device.c:168 src/mingw/device.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get MAC address from Windows tap device: %s"
|
||||
msgstr "Kon MAC adres niet achterhalen van Windows tap apparaat: %s"
|
||||
msgid "Could not get MAC address from Windows tap device %s (%s): %s"
|
||||
msgstr "Kon MAC adres niet achterhalen van Windows tap apparaat %s (%s): %s"
|
||||
|
||||
#: src/cygwin/device.c:194
|
||||
#: src/cygwin/device.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open Windows tap device for reading: %s"
|
||||
msgstr "Kon Windows tap apparaat niet openen om te lezen: %s"
|
||||
msgid "Could not open Windows tap device %s (%s) for reading: %s"
|
||||
msgstr "Kon Windows tap apparaat %s (%s) niet openen om te lezen: %s"
|
||||
|
||||
#: src/cygwin/device.c:200
|
||||
#: src/cygwin/device.c:203
|
||||
msgid "Tap reader forked and running."
|
||||
msgstr "Taplezer is geforked en draait."
|
||||
|
||||
#: src/cygwin/device.c:217
|
||||
#: src/cygwin/device.c:220
|
||||
msgid "Tap reader failed!"
|
||||
msgstr "Taplezer faalde!"
|
||||
|
||||
#: src/cygwin/device.c:221 src/mingw/device.c:283
|
||||
#: src/cygwin/device.c:224 src/mingw/device.c:286
|
||||
msgid "Windows tap device"
|
||||
msgstr "Windows tap apparaat"
|
||||
|
||||
#: src/cygwin/device.c:223 src/mingw/device.c:285
|
||||
#: src/cygwin/device.c:226 src/mingw/device.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) is a %s"
|
||||
msgstr "%s (%s) is een %s"
|
||||
|
@ -1421,14 +1387,10 @@ msgstr "%s (%s) is een %s"
|
|||
msgid "Tap reader running"
|
||||
msgstr "Taplezer draait"
|
||||
|
||||
#: src/mingw/device.c:222
|
||||
#: src/mingw/device.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) is no a usable Windows tap device!"
|
||||
msgstr "%s (%s) is geen bruikbaar Windows tap apparaat!"
|
||||
|
||||
#: src/mingw/device.c:229
|
||||
msgid "Could not get MAC address from Windows tap device!"
|
||||
msgstr "Kon MAC adres niet achterhalen van Windows tap apparaat!"
|
||||
msgid "%s (%s) is not a usable Windows tap device: %s"
|
||||
msgstr "%s (%s) is geen bruikbaar Windows tap apparaat: %s"
|
||||
|
||||
#: src/raw_socket/device.c:68
|
||||
msgid "raw socket"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue