Updated dutch translation.
This commit is contained in:
parent
4252ae83a4
commit
ad4f5cbc5f
1 changed files with 123 additions and 110 deletions
233
po/nl.po
233
po/nl.po
|
@ -5,8 +5,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tinc 1.0-cvs\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-03-18 20:20+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-03-18 20:20+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-03-24 17:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-03-24 17:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -130,8 +130,8 @@ msgstr "Verbindingen:"
|
|||
|
||||
#: src/connection.c:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s at %s options %ld socket %d status %04x"
|
||||
msgstr " %s op %s opties %ld socket %d status %04x"
|
||||
msgid " %s at %s options %lx socket %d status %04x"
|
||||
msgstr " %s op %s opties %lx socket %d status %04x"
|
||||
|
||||
#: src/connection.c:123
|
||||
msgid "End of connections."
|
||||
|
@ -206,19 +206,19 @@ msgstr "Fout tijdens schrijven naar %s (%s): %s"
|
|||
msgid "Error while waiting for input: %s"
|
||||
msgstr "Fout tijdens wachten op invoer: %s"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:413
|
||||
#: src/net.c:416
|
||||
msgid "Regenerating symmetric key"
|
||||
msgstr "Hergenereren symmetrische sleutel"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:430
|
||||
#: src/net.c:433
|
||||
msgid "Flushing event queue"
|
||||
msgstr "Legen taakrij"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:447
|
||||
#: src/net.c:450
|
||||
msgid "Rereading configuration file and restarting in 5 seconds..."
|
||||
msgstr "Herlezen configuratiebestand en herstarten na 5 seconden..."
|
||||
|
||||
#: src/net.c:454
|
||||
#: src/net.c:457
|
||||
msgid "Unable to reread configuration file, exitting."
|
||||
msgstr "Kan configuratiebestand niet herlezen, beëindigen."
|
||||
|
||||
|
@ -260,8 +260,8 @@ msgstr "Instellen prioriteit uitgaand pakket op %d"
|
|||
|
||||
#. SO_PRIORITY doesn't seem to work
|
||||
#: src/net_packet.c:285 src/net_setup.c:483 src/net_socket.c:98
|
||||
#: src/net_socket.c:144 src/net_socket.c:171 src/process.c:265
|
||||
#: src/process.c:300
|
||||
#: src/net_socket.c:144 src/net_socket.c:171 src/process.c:273
|
||||
#: src/process.c:308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "System call `%s' failed: %s"
|
||||
msgstr "Systeemaanroep `%s' mislukte: %s"
|
||||
|
@ -503,95 +503,104 @@ msgstr "Verbinding van %s"
|
|||
msgid "Invalid name for outgoing connection in %s line %d"
|
||||
msgstr "Ongeldige naam voor uitgaande verbinding in %s regel %d"
|
||||
|
||||
#: src/netutl.c:69 src/netutl.c:92
|
||||
#: src/netutl.c:65 src/netutl.c:88
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error looking up %s port %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Fout bij het opzoeken van %s poort %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/netutl.c:113
|
||||
#: src/netutl.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while translating addresses: %s"
|
||||
msgstr "Fout tijdens vertalen adressen: %s"
|
||||
|
||||
#: src/netutl.c:138
|
||||
#: src/netutl.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while looking up hostname: %s"
|
||||
msgstr "Fout bij het opzoeken van hostnaam: %s"
|
||||
|
||||
#: src/netutl.c:141
|
||||
#: src/netutl.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s port %s"
|
||||
msgstr "%s poort %s"
|
||||
|
||||
#: src/netutl.c:170
|
||||
#: src/netutl.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sockaddrcmp() was called with unknown address family %d, exitting!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"sockaddrcmp() werd aangeroepen met onbekende adresfamilie %d, beëindigen!"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:74
|
||||
#: src/protocol.c:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Output buffer overflow while sending request to %s (%s)"
|
||||
msgstr "Uitvoer buffer overvol tijdens zenden verzoek naar %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:82
|
||||
#: src/protocol.c:85
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sending %s to %s (%s): %s"
|
||||
msgstr "Verzending %s naar %s (%s): %s"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:84
|
||||
#: src/protocol.c:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sending %s to %s (%s)"
|
||||
msgstr "Verzending %s naar %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:101
|
||||
#: src/protocol.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown request from %s (%s): %s"
|
||||
msgstr "Onbekend verzoek van %s (%s): %s"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:104
|
||||
#: src/protocol.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown request from %s (%s)"
|
||||
msgstr "Onbekend verzoek van %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:114
|
||||
#: src/protocol.c:117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got %s from %s (%s): %s"
|
||||
msgstr "Kreeg %s van %s (%s): %s"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:117
|
||||
#: src/protocol.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got %s from %s (%s)"
|
||||
msgstr "Kreeg %s van %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:124
|
||||
#: src/protocol.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unauthorized request from %s (%s)"
|
||||
msgstr "Niet toegestaan verzoek van %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:131
|
||||
#: src/protocol.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while processing %s from %s (%s)"
|
||||
msgstr "Fout tijdens afhandelen %s van %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:138
|
||||
#: src/protocol.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bogus data received from %s (%s)"
|
||||
msgstr "Onzinnige data ontvangen van %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:187
|
||||
msgid "Already seen request"
|
||||
msgstr "Verzoek reeds gezien"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Aging past requests: deleted %d, left %d\n"
|
||||
msgstr "Veroudering vorige verzoeken: %d gewist, %d overgebleven\n"
|
||||
|
||||
#: src/protocol_auth.c:69 src/protocol_auth.c:224 src/protocol_auth.c:357
|
||||
#: src/protocol_auth.c:417 src/protocol_auth.c:530 src/protocol_edge.c:98
|
||||
#: src/protocol_edge.c:230 src/protocol_key.c:78 src/protocol_key.c:116
|
||||
#: src/protocol_key.c:184 src/protocol_misc.c:61 src/protocol_misc.c:91
|
||||
#: src/protocol_misc.c:172 src/protocol_subnet.c:71 src/protocol_subnet.c:160
|
||||
#: src/protocol_auth.c:417 src/protocol_auth.c:529 src/protocol_edge.c:98
|
||||
#: src/protocol_edge.c:231 src/protocol_key.c:80 src/protocol_key.c:128
|
||||
#: src/protocol_key.c:196 src/protocol_misc.c:61 src/protocol_misc.c:91
|
||||
#: src/protocol_misc.c:177 src/protocol_subnet.c:71 src/protocol_subnet.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got bad %s from %s (%s)"
|
||||
msgstr "Kreeg verkeerde %s van %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/protocol_auth.c:77 src/protocol_edge.c:106 src/protocol_edge.c:112
|
||||
#: src/protocol_edge.c:239 src/protocol_edge.c:245 src/protocol_subnet.c:79
|
||||
#: src/protocol_subnet.c:87 src/protocol_subnet.c:168
|
||||
#: src/protocol_subnet.c:186
|
||||
#: src/protocol_edge.c:240 src/protocol_edge.c:246 src/protocol_subnet.c:79
|
||||
#: src/protocol_subnet.c:87 src/protocol_subnet.c:171
|
||||
#: src/protocol_subnet.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got bad %s from %s (%s): %s"
|
||||
msgstr "Kreeg verkeerde %s van %s (%s): %s"
|
||||
|
@ -637,7 +646,7 @@ msgstr "Ontving willekeurige meta key (niet versleuteld): %s"
|
|||
msgid "%s (%s) uses unknown cipher!"
|
||||
msgstr "%s (%s) gebruikt onbekende cipher!"
|
||||
|
||||
#: src/protocol_auth.c:296 src/protocol_key.c:255
|
||||
#: src/protocol_auth.c:296 src/protocol_key.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Node %s (%s) uses unknown digest!"
|
||||
msgstr "Node %s (%s) gebruikt onbekende digest!"
|
||||
|
@ -660,60 +669,60 @@ msgstr "verkeerd antwoord op uitdaging"
|
|||
msgid "Expected challenge reply: %s"
|
||||
msgstr "Verwachtte antwoord op uitdaging: %s"
|
||||
|
||||
#: src/protocol_auth.c:550
|
||||
#: src/protocol_auth.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Established a second connection with %s (%s), closing old connection"
|
||||
msgstr "Tweede verbinding met %s (%s) gemaakt, oude verbinding wordt gesloten"
|
||||
|
||||
#: src/protocol_auth.c:586
|
||||
#: src/protocol_auth.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection with %s (%s) activated"
|
||||
msgstr "Verbinding met %s (%s) geactiveerd"
|
||||
|
||||
#: src/protocol_edge.c:106 src/protocol_edge.c:112 src/protocol_edge.c:239
|
||||
#: src/protocol_edge.c:245 src/protocol_subnet.c:79 src/protocol_subnet.c:168
|
||||
#: src/protocol_edge.c:106 src/protocol_edge.c:112 src/protocol_edge.c:240
|
||||
#: src/protocol_edge.c:246 src/protocol_subnet.c:79 src/protocol_subnet.c:171
|
||||
msgid "invalid name"
|
||||
msgstr "ongeldige naam"
|
||||
|
||||
#: src/protocol_edge.c:157
|
||||
#: src/protocol_edge.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got %s from %s (%s) for ourself which does not match existing entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kreeg %s van %s (%s) voor onszelf welke niet overeenkomt met reeds bekende"
|
||||
|
||||
#: src/protocol_edge.c:164
|
||||
#: src/protocol_edge.c:167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got %s from %s (%s) which does not match existing entry"
|
||||
msgstr "Kreeg %s van %s (%s) welke niet overeenkomt met reeds bekende"
|
||||
|
||||
#: src/protocol_edge.c:174
|
||||
#: src/protocol_edge.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got %s from %s (%s) for ourself which does not exist"
|
||||
msgstr "Kreeg %s van %s (%s) voor onszelf welke niet bestaat"
|
||||
|
||||
#: src/protocol_edge.c:256 src/protocol_edge.c:265 src/protocol_edge.c:276
|
||||
#: src/protocol_edge.c:260 src/protocol_edge.c:269 src/protocol_edge.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got %s from %s (%s) which does not appear in the edge tree"
|
||||
msgstr "Kreeg %s van %s (%s) welke niet voorkomt in de edge tree"
|
||||
|
||||
#: src/protocol_edge.c:283 src/protocol_subnet.c:115 src/protocol_subnet.c:211
|
||||
#: src/protocol_edge.c:287 src/protocol_subnet.c:118 src/protocol_subnet.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got %s from %s (%s) for ourself"
|
||||
msgstr "Kreeg %s van %s (%s) voor onszelf"
|
||||
|
||||
#: src/protocol_key.c:87
|
||||
#: src/protocol_key.c:92
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got %s from %s (%s) origin %s which does not exist"
|
||||
msgstr "Kreeg %s van %s (%s) herkomst %s welke niet bestaat"
|
||||
|
||||
#: src/protocol_key.c:125 src/protocol_key.c:193
|
||||
#: src/protocol_key.c:137 src/protocol_key.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Got %s from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kreeg %s van %s (%s) herkomst %s welke niet voorkomt in de verbindingslijst"
|
||||
|
||||
#: src/protocol_key.c:134 src/protocol_key.c:202
|
||||
#: src/protocol_key.c:146 src/protocol_key.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Got %s from %s (%s) destination %s which does not exist in our connection "
|
||||
|
@ -721,17 +730,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Kreeg %s van %s (%s) doel %s welke niet voorkomt in de verbindingslijst"
|
||||
|
||||
#: src/protocol_key.c:234
|
||||
#: src/protocol_key.c:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Node %s (%s) uses unknown cipher!"
|
||||
msgstr "Node %s (%s) gebruikt onbekende cipher!"
|
||||
|
||||
#: src/protocol_key.c:239
|
||||
#: src/protocol_key.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Node %s (%s) uses wrong keylength!"
|
||||
msgstr "Node %s (%s) gebruikt verkeerde lengte sleutel!"
|
||||
|
||||
#: src/protocol_key.c:260
|
||||
#: src/protocol_key.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Node %s (%s) uses bogus MAC length!"
|
||||
msgstr "Node %s (%s) gebruikt onzinnige MAC lengte!"
|
||||
|
@ -746,16 +755,16 @@ msgstr "Statusmelding van %s (%s): %s: %s"
|
|||
msgid "Error message from %s (%s): %s: %s"
|
||||
msgstr "Foutmelding van %s (%s): %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/protocol_subnet.c:87 src/protocol_subnet.c:186
|
||||
#: src/protocol_subnet.c:87 src/protocol_subnet.c:189
|
||||
msgid "invalid subnet string"
|
||||
msgstr "ongeldige subnet string"
|
||||
|
||||
#: src/protocol_subnet.c:177
|
||||
#: src/protocol_subnet.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got %s from %s (%s) for %s which is not in our node tree"
|
||||
msgstr "Kreeg %s van %s (%s) voor %s welke niet voorkomt in de node boom"
|
||||
|
||||
#: src/protocol_subnet.c:201
|
||||
#: src/protocol_subnet.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got %s from %s (%s) for %s which does not appear in his subnet tree"
|
||||
msgstr "Kreeg %s van %s (%s) voor %s welke niet voorkomt in zijn subnet boom"
|
||||
|
@ -836,8 +845,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Invalid argument `%s'; SIGNAL must be a number or one of HUP, TERM, KILL, "
|
||||
"USR1, USR2, WINCH, INT or ALRM.\n"
|
||||
msgstr "Ongeldig argument `%s'; SIGNAAL moet een getal zijn of één van HUP, TERM, KILL, "
|
||||
"USR1, USR2, WINCH, INT of ALRM.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ongeldig argument `%s'; SIGNAAL moet een getal zijn of één van HUP, TERM, "
|
||||
"KILL, USR1, USR2, WINCH, INT of ALRM.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tincd.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -912,118 +922,118 @@ msgstr "Onherstelbare fout"
|
|||
msgid "Restarting in %d seconds!"
|
||||
msgstr "Herstart in %d seconden!"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:363 src/tincd.c:396
|
||||
#: src/process.c:371 src/tincd.c:396
|
||||
msgid "Not restarting."
|
||||
msgstr "Geen herstart."
|
||||
|
||||
#: src/process.c:68
|
||||
#: src/process.c:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Memory exhausted (couldn't allocate %d bytes), exitting."
|
||||
msgstr "Geheugen uitgeput (kon geen %d bytes reserveren), beëindigen."
|
||||
|
||||
#: src/process.c:98
|
||||
#: src/process.c:100
|
||||
msgid "Terminating"
|
||||
msgstr "Beëindigen"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:114
|
||||
#: src/process.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A tincd is already running for net `%s' with pid %d.\n"
|
||||
msgstr "Een tincd draait al voor net `%s' met pid %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:117
|
||||
#: src/process.c:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A tincd is already running with pid %d.\n"
|
||||
msgstr "Een tincd draait al met pid %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:138
|
||||
#: src/process.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No other tincd is running for net `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Geen andere tincd draait voor net `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:140
|
||||
#: src/process.c:142
|
||||
msgid "No other tincd is running.\n"
|
||||
msgstr "Geen andere tincd draait.\n"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:149
|
||||
#: src/process.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The tincd for net `%s' is no longer running. "
|
||||
msgstr "De tincd voor net `%s' draait niet meer. "
|
||||
|
||||
#: src/process.c:151
|
||||
#: src/process.c:153
|
||||
msgid "The tincd is no longer running. "
|
||||
msgstr "De tincd draait niet meer. "
|
||||
|
||||
#: src/process.c:153
|
||||
#: src/process.c:155
|
||||
msgid "Removing stale lock file.\n"
|
||||
msgstr "Verwijdering oud vergrendelingsbestand.\n"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:181
|
||||
#: src/process.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't detach from terminal: %s"
|
||||
msgstr "Kon niet ontkoppelen van terminal: %s"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:194
|
||||
#: src/process.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "tincd %s (%s %s) starting, debug level %d"
|
||||
msgstr "tincd %s (%s %s) start, debug niveau %d"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:197
|
||||
#: src/process.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "tincd %s starting"
|
||||
msgstr "tincd %s wordt gestart"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:272
|
||||
#: src/process.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Executing script %s"
|
||||
msgstr "Uitvoeren script %s"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:280
|
||||
#: src/process.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Process %d (%s) exited with non-zero status %d"
|
||||
msgstr "Proces %d (%s) beëindigde met status %d"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:288
|
||||
#: src/process.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Process %d (%s) was killed by signal %d (%s)"
|
||||
msgstr "Proces %d (%s) was gestopt door signaal %d (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:294
|
||||
#: src/process.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Process %d (%s) terminated abnormally"
|
||||
msgstr "Proces %d (%s) abnormaal beëindigd"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:319
|
||||
#: src/process.c:327
|
||||
msgid "Got TERM signal"
|
||||
msgstr "Kreeg TERM signaal"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:328
|
||||
#: src/process.c:336
|
||||
msgid "Got QUIT signal"
|
||||
msgstr "Kreeg QUIT signaal"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:335
|
||||
#: src/process.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got another fatal signal %d (%s): not restarting."
|
||||
msgstr "Kreeg nog een fataal signaal %s (%s): geen herstart."
|
||||
|
||||
#: src/process.c:344
|
||||
#: src/process.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got fatal signal %d (%s)"
|
||||
msgstr "Kreeg fataal signaal %d (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:349
|
||||
#: src/process.c:357
|
||||
msgid "Trying to re-execute in 5 seconds..."
|
||||
msgstr "Poging tot herstarten over 5 seconden..."
|
||||
|
||||
#: src/process.c:372
|
||||
#: src/process.c:380
|
||||
msgid "Got HUP signal"
|
||||
msgstr "Kreeg HUP signaal"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:381
|
||||
#: src/process.c:389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reverting to old debug level (%d)"
|
||||
msgstr "Herstellen van oud debug niveau (%d)"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:388
|
||||
#: src/process.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Temporarily setting debug level to 5. Kill me with SIGINT again to go back "
|
||||
|
@ -1032,41 +1042,41 @@ msgstr ""
|
|||
"Tijdelijk instellen debug niveau op 5. Zend nog een SIGINT signaal om niveau "
|
||||
"%d te herstellen."
|
||||
|
||||
#: src/process.c:399
|
||||
#: src/process.c:407
|
||||
msgid "Got ALRM signal"
|
||||
msgstr "Kreeg ALRM signaal"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:428
|
||||
#: src/process.c:436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got unexpected signal %d (%s)"
|
||||
msgstr "Kreeg onverwacht signaal %d (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:437
|
||||
#: src/process.c:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ignored signal %d (%s)"
|
||||
msgstr "Signaal %d (%s) genegeerd"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:494
|
||||
#: src/process.c:502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installing signal handler for signal %d (%s) failed: %s\n"
|
||||
msgstr "Installeren van signaal afhandelaar voor signaal %d (%s) faalde: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/route.c:77
|
||||
#: src/route.c:73
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Learned new MAC address %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx"
|
||||
msgstr "Nieuw MAC adres %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx geleerd"
|
||||
|
||||
#: src/route.c:111
|
||||
#: src/route.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MAC address %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx expired"
|
||||
msgstr "MAC adres %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx verlopen"
|
||||
|
||||
#: src/route.c:156
|
||||
#: src/route.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot route packet: unknown IPv4 destination address %d.%d.%d.%d"
|
||||
msgstr "Kan pakket niet routeren: onbekend IPv4 doeladres %d.%d.%d.%d"
|
||||
|
||||
#: src/route.c:176
|
||||
#: src/route.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot route packet: unknown IPv6 destination address %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%"
|
||||
|
@ -1075,34 +1085,37 @@ msgstr ""
|
|||
"Kan pakket niet routeren: onbekend IPv6 doeladres %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%"
|
||||
"hx:%hx"
|
||||
|
||||
#: src/route.c:237
|
||||
#: src/route.c:233
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot route packet: received unknown type neighbor solicitation request"
|
||||
msgstr "Kan pakket niet routeren: ontvangst van onbekend type neighbor solicitation verzoek"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan pakket niet routeren: ontvangst van onbekend type neighbor solicitation "
|
||||
"verzoek"
|
||||
|
||||
#: src/route.c:258
|
||||
#: src/route.c:254
|
||||
msgid "Cannot route packet: checksum error for neighbor solicitation request"
|
||||
msgstr "Kan pakket niet routeren: checksum fout voor neighbor solicitation verzoek"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan pakket niet routeren: checksum fout voor neighbor solicitation verzoek"
|
||||
|
||||
#: src/route.c:270
|
||||
#: src/route.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot route packet: neighbor solicitation request for unknown address %hx:%"
|
||||
"hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan pakket niet routeren: neighbor solicitation verzoek voor onbekend adres "
|
||||
"%hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx"
|
||||
"Kan pakket niet routeren: neighbor solicitation verzoek voor onbekend adres %"
|
||||
"hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx"
|
||||
|
||||
#: src/route.c:345
|
||||
#: src/route.c:341
|
||||
msgid "Cannot route packet: received unknown type ARP request"
|
||||
msgstr "Kan pakket niet routeren: ontvangst van onbekend type ARP verzoek"
|
||||
|
||||
#: src/route.c:358
|
||||
#: src/route.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot route packet: ARP request for unknown address %d.%d.%d.%d"
|
||||
msgstr "Kan pakket niet routeren: ARP verzoek voor onbekend adres %d.%d.%d.%d"
|
||||
|
||||
#: src/route.c:415
|
||||
#: src/route.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot route packet: unknown type %hx"
|
||||
msgstr "Kan pakket niet routeren: onbekend type %hx"
|
||||
|
@ -1114,10 +1127,10 @@ msgstr "Nodes:"
|
|||
#: src/node.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s at %s cipher %d digest %d maclength %d compression %d options %ld status "
|
||||
" %s at %s cipher %d digest %d maclength %d compression %d options %lx status "
|
||||
"%04x nexthop %s via %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s op %s cipher %d digest %d maclengte %d compressie %d opties %ld status %"
|
||||
" %s op %s cipher %d digest %d maclengte %d compressie %d opties %lx status %"
|
||||
"04x nexthop %s via %s"
|
||||
|
||||
#: src/node.c:171
|
||||
|
@ -1130,19 +1143,19 @@ msgstr "Edges:"
|
|||
|
||||
#: src/edge.c:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s tcp at %s udp at %s - %s tcp at %s udp at %s options %ld weight %d"
|
||||
msgstr " %s tcp op %s udp op %s - %s tcp op %s udp op %s opties %ld gewicht %d"
|
||||
msgid " %s at %s - %s at %s options %lx weight %d"
|
||||
msgstr " %s op %s - %s op %s opties %lx gewicht %d"
|
||||
|
||||
#: src/edge.c:214
|
||||
msgid "End of edges."
|
||||
msgstr "Einde van edges."
|
||||
|
||||
#: src/graph.c:231
|
||||
#: src/graph.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Node %s (%s) became reachable"
|
||||
msgstr "Node %s (%s) werd bereikbaar"
|
||||
|
||||
#: src/graph.c:240
|
||||
#: src/graph.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Node %s (%s) became unreachable"
|
||||
msgstr "Node %s (%s) is niet meer bereikbaar"
|
||||
|
@ -1166,49 +1179,49 @@ msgstr "Oud ioctl() verzoek was nodig voor %s"
|
|||
msgid "Linux ethertap device"
|
||||
msgstr "Linux ethertap apparaat"
|
||||
|
||||
#: src/freebsd/device.c:87 src/linux/device.c:135 src/netbsd/device.c:90
|
||||
#: src/freebsd/device.c:87 src/linux/device.c:136 src/netbsd/device.c:90
|
||||
#: src/openbsd/device.c:90 src/solaris/device.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is a %s"
|
||||
msgstr "%s is een %s"
|
||||
|
||||
#: src/freebsd/device.c:108 src/linux/device.c:158 src/linux/device.c:168
|
||||
#: src/freebsd/device.c:108 src/linux/device.c:159 src/linux/device.c:169
|
||||
#: src/netbsd/device.c:111 src/openbsd/device.c:111 src/solaris/device.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while reading from %s %s: %s"
|
||||
msgstr "Fout tijdens lezen van %s %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/freebsd/device.c:117 src/linux/device.c:179 src/netbsd/device.c:126
|
||||
#: src/freebsd/device.c:117 src/linux/device.c:180 src/netbsd/device.c:126
|
||||
#: src/openbsd/device.c:126 src/solaris/device.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read packet of %d bytes from %s"
|
||||
msgstr "Pakket van %d bytes gelezen van %s"
|
||||
|
||||
#: src/freebsd/device.c:128 src/linux/device.c:190 src/netbsd/device.c:139
|
||||
#: src/freebsd/device.c:128 src/linux/device.c:191 src/netbsd/device.c:139
|
||||
#: src/openbsd/device.c:139 src/solaris/device.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Writing packet of %d bytes to %s"
|
||||
msgstr "Pakket van %d bytes geschreven naar %s"
|
||||
|
||||
#: src/linux/device.c:197 src/linux/device.c:206 src/netbsd/device.c:149
|
||||
#: src/linux/device.c:198 src/linux/device.c:207 src/netbsd/device.c:149
|
||||
#: src/openbsd/device.c:149 src/solaris/device.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't write to %s %s: %s"
|
||||
msgstr "Kan niet schrijven naar %s %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/freebsd/device.c:144 src/linux/device.c:219 src/netbsd/device.c:160
|
||||
#: src/freebsd/device.c:144 src/linux/device.c:220 src/netbsd/device.c:160
|
||||
#: src/openbsd/device.c:160 src/solaris/device.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Statistics for %s %s:"
|
||||
msgstr "Statistieken voor %s %s:"
|
||||
|
||||
#: src/freebsd/device.c:145 src/linux/device.c:220 src/netbsd/device.c:161
|
||||
#: src/freebsd/device.c:145 src/linux/device.c:221 src/netbsd/device.c:161
|
||||
#: src/openbsd/device.c:161 src/solaris/device.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " total bytes in: %10d"
|
||||
msgstr " totaal aantal bytes in: %10d"
|
||||
|
||||
#: src/freebsd/device.c:146 src/linux/device.c:221 src/netbsd/device.c:162
|
||||
#: src/freebsd/device.c:146 src/linux/device.c:222 src/netbsd/device.c:162
|
||||
#: src/openbsd/device.c:162 src/solaris/device.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " total bytes out: %10d"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue