Updated translation.

This commit is contained in:
Guus Sliepen 2001-03-04 13:59:53 +00:00
parent 34f9e6cf2d
commit 9d5c9bf6ba
3 changed files with 492 additions and 471 deletions

View file

@ -14,3 +14,4 @@ src/protocol.c
src/subnet.c
src/tincd.c
src/process.c
src/route.c

488
po/es.po
View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tinc 1.0pre3\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-25 20:22+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2001-03-04 14:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-11-26 15:20+0000\n"
"Last-Translator: Enrique Zanardi <ezanardi@id-agora.com>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Conexi
#: src/connection.c:193 src/connection.c:200
#, c-format
msgid " %s at %s port %hd flags %d sockets %d, %d status %04x"
msgid " %s at %s port %hd options %ld sockets %d, %d status %04x"
msgstr ""
#: src/connection.c:205
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Enviando paquete de %d bytes a %s (%s)"
msgid "Sending meta data to %s (%s) failed: %m"
msgstr "Error enviando paquete a %s (%s): %m"
#: src/meta.c:100 src/net.c:1037
#: src/meta.c:100
#, c-format
msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
msgstr "Esto es un `bug': %s:%d: %d:%m %s (%s)"
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Esto es un `bug': %s:%d: %d:%m %s (%s)"
msgid "Metadata socket error for %s (%s): %s"
msgstr "Error en el `socket' de datos salientes para %s (%s): %s"
#: src/meta.c:123 src/protocol.c:1277
#: src/meta.c:123 src/protocol.c:1300
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection closed by %s (%s)"
msgstr "Cerrando conexión con %s (%s)"
@ -151,323 +151,301 @@ msgstr "Petici
msgid "Metadata read buffer overflow for %s (%s)"
msgstr "Desbordamiento del bufer de salida mientras enviaba %s a %s (%s)"
#: src/net.c:128
#, c-format
msgid "Sending packet of %d bytes to %s (%s)"
msgstr "Enviando paquete de %d bytes a %s (%s)"
#: src/net.c:139
#, c-format
msgid "Error sending packet to %s (%s): %m"
msgstr "Error enviando paquete a %s (%s): %m"
#: src/net.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing packet of %d bytes to tap device"
msgstr "Enviando paquete de %d bytes a %s (%s)"
#: src/net.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't write to tun/tap device: %m"
msgstr "No puedo escribir en el dispositivo tap: %m"
#: src/net.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't write to ethertap device: %m"
msgstr "No puedo escribir en el dispositivo tap: %m"
#: src/net.c:211
#, c-format
msgid "Trying to look up %d.%d.%d.%d in connection list failed!"
msgstr "¡Error intentando buscar %d.%d.%d.%d en la lista de conexiones!"
#: src/net.c:224
#, c-format
msgid "Packet with destination %d.%d.%d.%d is looping back to us!"
msgstr ""
#: src/net.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s) is not active, dropping packet"
msgstr "%s (%s) no está listo, poniendo el paquete en cola"
#: src/net.c:243
#: src/net.c:119
#, c-format
msgid "No valid key known yet for %s (%s), queueing packet"
msgstr ""
"No conozco ninguna clave válida para %s (%s) aún, pongo el paquete en cola"
#: src/net.c:272
#: src/net.c:152
#, c-format
msgid "Error sending packet to %s (%s): %m"
msgstr "Error enviando paquete a %s (%s): %m"
#: src/net.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Received packet of %d bytes from %s (%s)"
msgstr "Enviando paquete de %d bytes a %s (%s)"
#: src/net.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing packet of %d bytes to tap device"
msgstr "Enviando paquete de %d bytes a %s (%s)"
#: src/net.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't write to tun/tap device: %m"
msgstr "No puedo escribir en el dispositivo tap: %m"
#: src/net.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't write to ethertap device: %m"
msgstr "No puedo escribir en el dispositivo tap: %m"
#: src/net.c:219
#, c-format
msgid "Sending packet of %d bytes to %s (%s)"
msgstr "Enviando paquete de %d bytes a %s (%s)"
#: src/net.c:226
msgid "Packet is looping back to us!"
msgstr ""
#: src/net.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s) is not active, dropping packet"
msgstr "%s (%s) no está listo, poniendo el paquete en cola"
#: src/net.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "Flushing queue for %s (%s)"
msgstr "Vaciando la cola de envíos para %s (%s)"
#: src/net.c:319
#: src/net.c:304
#, c-format
msgid "Could not open %s: %m"
msgstr "No pude abrir %s: %m"
#: src/net.c:348
#: src/net.c:333
#, c-format
msgid "%s is a new style tun/tap device"
msgstr "%s es un dispositivo tun/tap del nuevo estilo"
#: src/net.c:373
#: src/net.c:358
#, c-format
msgid "Creating metasocket failed: %m"
msgstr "Fallo al crear el metasocket: %m"
#: src/net.c:380 src/net.c:388 src/net.c:397 src/net.c:431 src/net.c:459
#: src/net.c:468 src/net.c:522 src/net.c:995 src/net.c:1004 src/net.c:1062
#: src/net.c:366 src/net.c:410 src/net.c:441 src/net.c:496 src/net.c:982
#: src/process.c:239 src/process.c:275
#, c-format
msgid "System call `%s' failed: %m"
msgstr ""
#: src/net.c:407
#: src/net.c:386
#, c-format
msgid "Unable to bind listen socket to interface %s: %m"
msgstr "No puedo enlazar (bind) el `socket' de escucha a la interfaz %s: %m"
#: src/net.c:424
#: src/net.c:403
#, c-format
msgid "Can't bind to port %hd/tcp: %m"
msgstr "No puedo enlazar (bind) al puerto %hd/tcp: %m"
#: src/net.c:452
#: src/net.c:431
#, c-format
msgid "Creating socket failed: %m"
msgstr "Error al crear el `socket': %m"
#: src/net.c:481 src/net.c:1017
#: src/net.c:454
#, c-format
msgid "Can't bind to port %hd/udp: %m"
msgstr "No puedo enlazar (bind) al puerto %hd/udp: %m"
#: src/net.c:498
#: src/net.c:472
#, c-format
msgid "Trying to connect to %s"
msgstr "Intentando conectar con %s"
#: src/net.c:508
#: src/net.c:482
#, c-format
msgid "Creating socket for %s port %d failed: %m"
msgstr "Error al crear el `socket' para %s puerto %d: %m"
#: src/net.c:533
#: src/net.c:518
#, c-format
msgid "%s port %hd: %m"
msgstr "%s puerto %hd: %m"
#: src/net.c:541
#: src/net.c:526
#, c-format
msgid "fcntl for %s port %d: %m"
msgstr "fcntl() para %s puerto %d: %m"
#: src/net.c:547
#: src/net.c:532
#, c-format
msgid "Connected to %s port %hd"
msgstr "Conectado a %s puerto %hd"
#: src/net.c:566
#: src/net.c:551
msgid "Invalid name for outgoing connection"
msgstr "Nombre no válido para conexión saliente"
#: src/net.c:575
#: src/net.c:560
#, c-format
msgid "Error reading host configuration file for %s"
msgstr "Error leyendo el fichero de configuración del `host' para %s"
#: src/net.c:582
#: src/net.c:567
#, c-format
msgid "No address specified for %s"
msgstr "No se especificó dirección para %s"
#: src/net.c:589
#: src/net.c:574
#, c-format
msgid "Error looking up `%s': %m"
msgstr "Error buscando `%s': %m"
#: src/net.c:599
#: src/net.c:584
#, c-format
msgid "Could not set up a meta connection to %s"
msgstr "No he podido configurar una meta conexión a %s"
#: src/net.c:644
#: src/net.c:629
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading RSA public key file `%s': %m"
msgstr "Error enviando paquete a %s (%s): %m"
#: src/net.c:652
#: src/net.c:637
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading RSA public key file `%s' failed: %m"
msgstr "Error recibiendo paquete: %m"
#. Nothing worked.
#: src/net.c:678
#: src/net.c:663
#, c-format
msgid "No public key for %s specified!"
msgstr ""
#: src/net.c:701
#: src/net.c:686
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading RSA private key file `%s': %m"
msgstr "Error enviando paquete a %s (%s): %m"
#: src/net.c:709
#: src/net.c:694
#, c-format
msgid "Reading RSA private key file `%s' failed: %m"
msgstr ""
#: src/net.c:716
#: src/net.c:701
#, fuzzy
msgid "No private key for tinc daemon specified!"
msgstr "¡Se requiere un nombre para el demonio tinc!"
#: src/net.c:740
#: src/net.c:725
msgid "Name for tinc daemon required!"
msgstr "¡Se requiere un nombre para el demonio tinc!"
#: src/net.c:748
#: src/net.c:733
msgid "Invalid name for myself!"
msgstr "¡Nombre no válido para mí!"
#: src/net.c:757
#: src/net.c:742
msgid "Cannot open host configuration file for myself!"
msgstr "¡No puedo abrir el fichero de configuración de `host' para mí!"
#: src/net.c:798
#: src/net.c:783
msgid "Network address and subnet mask do not match!"
msgstr ""
#: src/net.c:807
#: src/net.c:792
#, fuzzy
msgid "Unable to set up a listening TCP socket!"
msgstr "¡No puedo configurar un `socket' a la escucha!"
#: src/net.c:813
#: src/net.c:798
#, fuzzy
msgid "Unable to set up a listening UDP socket!"
msgstr "¡No puedo configurar un `socket' a la escucha!"
#: src/net.c:850
#: src/net.c:839
#, c-format
msgid "Ready: listening on port %hd"
msgstr "Listo: escuchando en el puerto %hd"
#: src/net.c:882
#: src/net.c:871
#, c-format
msgid "Still failed to connect to other, will retry in %d seconds"
msgstr "Sigo sin poder conectar con el otro, lo reintentaré en %d segundos."
#: src/net.c:933
#: src/net.c:924
#, c-format
msgid "Trying to re-establish outgoing connection in %d seconds"
msgstr "Intento re-establecer la conexión saliente en %d segundos"
#: src/net.c:983
#, c-format
msgid "Opening UDP socket to %s"
msgstr "Abriendo `socket' UDP a %s"
#: src/net.c:988
#, c-format
msgid "Creating UDP socket failed: %m"
msgstr "Error al crear el `socket' UDP: %m"
#: src/net.c:1028
#, c-format
msgid "Connecting to %s port %d failed: %m"
msgstr "Error al conectar a %s puerto %d: %m"
#: src/net.c:1079
#: src/net.c:999
#, c-format
msgid "Connection from %s port %d"
msgstr "Conexión desde %s puerto %d"
#: src/net.c:1127
#: src/net.c:1047
#, c-format
msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m"
msgstr "Esto es un `bug': %s:%d: %d:%m"
#: src/net.c:1133
#: src/net.c:1053
#, c-format
msgid "Incoming data socket error: %s"
msgstr "Error en el `socket' de recepción de datos: %s"
#: src/net.c:1139
#: src/net.c:1059
#, c-format
msgid "Receiving packet failed: %m"
msgstr "Error recibiendo paquete: %m"
#: src/net.c:1147
#: src/net.c:1067
#, c-format
msgid "Received UDP packets on port %hd from unknown source %x:%hd"
msgstr ""
#: src/net.c:1153
#, fuzzy, c-format
msgid "Received packet of %d bytes from %s (%s)"
msgstr "Enviando paquete de %d bytes a %s (%s)"
#: src/net.c:1175
#: src/net.c:1089
#, c-format
msgid "Closing connection with %s (%s)"
msgstr "Cerrando conexión con %s (%s)"
#: src/net.c:1225
#: src/net.c:1140
msgid "Trying to re-establish outgoing connection in 5 seconds"
msgstr "Intento re-establecer la conexión saliente en 5 segundos."
#: src/net.c:1260
#: src/net.c:1175
#, c-format
msgid "%s (%s) didn't respond to PING"
msgstr "%s (%s) no respondió al PING"
#: src/net.c:1287
#: src/net.c:1202
#, c-format
msgid "Accepting a new connection failed: %m"
msgstr "Error al aceptar una nueva conexión: %m"
#: src/net.c:1295
#: src/net.c:1210
msgid "Closed attempted connection"
msgstr "Se ha cerrado la conexión que se intentaba realizar."
#: src/net.c:1352
#: src/net.c:1267
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while reading from tun/tap device: %m"
msgstr "Error leyendo del dispositivo tap: %m"
#: src/net.c:1361
#: src/net.c:1276
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while reading from ethertap device: %m"
msgstr "Error leyendo del dispositivo tap: %m"
#: src/net.c:1372
#: src/net.c:1287
msgid "Received short packet from tap device"
msgstr ""
#: src/net.c:1378
#: src/net.c:1293
#, c-format
msgid "Read packet of length %d from tap device"
msgstr ""
#: src/net.c:1410
#: src/net.c:1325
#, c-format
msgid "Error while waiting for input: %m"
msgstr "Error esperando entrada: %m"
#: src/net.c:1417
#: src/net.c:1332
#, fuzzy
msgid "Rereading configuration file and restarting in 5 seconds"
msgstr "Recibí la señal HUP, voy a releer la configuración y reiniciaré."
#: src/net.c:1424
#: src/net.c:1339
#, fuzzy
msgid "Unable to reread configuration file, exiting"
msgstr "Recibí la señal HUP, voy a releer la configuración y reiniciaré."
#: src/net.c:1450
#: src/net.c:1365
#, fuzzy
msgid "Regenerating symmetric key"
msgstr "Generando claves de %d bits"
@ -537,218 +515,218 @@ msgstr "La m
msgid "Uplink %s (%s) is already in our connection list"
msgstr "El enlace %s (%s) ya está en nuestra lista de conexiones."
#: src/protocol.c:318
#, c-format
msgid "Got bad CHALLENGE from %s (%s)"
msgstr "Recibí CHALLENGE incorrecta desde %s (%s)"
#: src/protocol.c:328
#, c-format
msgid "Intruder: wrong challenge length from %s (%s)"
msgstr "Intruso: longitud de desafío incorrecta desde %s (%s)"
#: src/protocol.c:354
#, c-format
msgid "Trying to send CHAL_REPLY to %s (%s) without a valid CHALLENGE"
msgstr "Intento enviar CHAL_REPLY a %s (%s) sin un CHALLENGE válido"
#: src/protocol.c:380
#, c-format
msgid "Got bad CHAL_REPLY from %s (%s)"
msgstr "Recibí CHAL_REPLY incorrecta desde %s (%s)"
#: src/protocol.c:388
#, c-format
msgid "Intruder: wrong challenge reply length from %s (%s)"
msgstr "Intruso: longitud de respuesta de desafío incorrecta desde %s (%s)"
#: src/protocol.c:404
#, c-format
msgid "Intruder: wrong challenge reply from %s (%s)"
msgstr "Intruso: respuesta de desafío incorrecta desde %s (%s)"
#: src/protocol.c:409
#, c-format
msgid "Expected challenge reply: %s"
msgstr ""
#: src/protocol.c:448
#, c-format
msgid "Generated random meta key (unencrypted): %s"
msgstr ""
#: src/protocol.c:455 src/protocol.c:516
#, fuzzy, c-format
msgid "Error during encryption of meta key for %s (%s)"
msgstr "Error enviando paquete a %s (%s): %m"
#: src/protocol.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "Got bad METAKEY from %s (%s)"
msgstr "Recibí REQ_KEY incorrecta desde %s (%s)"
#: src/protocol.c:496
#, fuzzy, c-format
msgid "Intruder: wrong meta key length from %s (%s)"
msgstr "Intruso: longitud de desafío incorrecta desde %s (%s)"
#: src/protocol.c:524
#, c-format
msgid "Received random meta key (unencrypted): %s"
msgstr ""
#: src/protocol.c:553
#: src/protocol.c:289
#, c-format
msgid "Removing old entry for %s at %s in favour of new connection from %s"
msgstr ""
"Eliminando el registro viejo para %s en %s en favor de la nueva conexión "
"desde %s"
#: src/protocol.c:568
#: src/protocol.c:304
#, c-format
msgid "Connection with %s (%s) activated"
msgstr "Activada la conexión con %s (%s)."
#: src/protocol.c:650
#: src/protocol.c:400
#, c-format
msgid "Got bad CHALLENGE from %s (%s)"
msgstr "Recibí CHALLENGE incorrecta desde %s (%s)"
#: src/protocol.c:410
#, c-format
msgid "Intruder: wrong challenge length from %s (%s)"
msgstr "Intruso: longitud de desafío incorrecta desde %s (%s)"
#: src/protocol.c:436
#, c-format
msgid "Trying to send CHAL_REPLY to %s (%s) without a valid CHALLENGE"
msgstr "Intento enviar CHAL_REPLY a %s (%s) sin un CHALLENGE válido"
#: src/protocol.c:462
#, c-format
msgid "Got bad CHAL_REPLY from %s (%s)"
msgstr "Recibí CHAL_REPLY incorrecta desde %s (%s)"
#: src/protocol.c:470
#, c-format
msgid "Intruder: wrong challenge reply length from %s (%s)"
msgstr "Intruso: longitud de respuesta de desafío incorrecta desde %s (%s)"
#: src/protocol.c:486
#, c-format
msgid "Intruder: wrong challenge reply from %s (%s)"
msgstr "Intruso: respuesta de desafío incorrecta desde %s (%s)"
#: src/protocol.c:491
#, c-format
msgid "Expected challenge reply: %s"
msgstr ""
#: src/protocol.c:540
#, c-format
msgid "Generated random meta key (unencrypted): %s"
msgstr ""
#: src/protocol.c:552 src/protocol.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid "Error during encryption of meta key for %s (%s)"
msgstr "Error enviando paquete a %s (%s): %m"
#: src/protocol.c:585
#, fuzzy, c-format
msgid "Got bad METAKEY from %s (%s)"
msgstr "Recibí REQ_KEY incorrecta desde %s (%s)"
#: src/protocol.c:595
#, fuzzy, c-format
msgid "Intruder: wrong meta key length from %s (%s)"
msgstr "Intruso: longitud de desafío incorrecta desde %s (%s)"
#: src/protocol.c:623
#, c-format
msgid "Received random meta key (unencrypted): %s"
msgstr ""
#: src/protocol.c:669
#, c-format
msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s)"
msgstr "Recibí ADD_SUBNET incorrecta desde %s (%s)"
#: src/protocol.c:658
#: src/protocol.c:677
#, c-format
msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
msgstr ""
"Recibí ADD_SUBNET incorrecta desde %s (%s): nombre de identidad no válido"
#: src/protocol.c:666
#: src/protocol.c:685
#, c-format
msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
msgstr "Recibí ADD_SUBNET incorrecta desde %s (%s): cadena de subred no válida"
#: src/protocol.c:674
#: src/protocol.c:693
#, c-format
msgid "Warning: got ADD_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
msgstr ""
"Aviso: recibí ADD_SUBNET desde %s (%s) para nosotros mismos, reiniciando"
#: src/protocol.c:684
#: src/protocol.c:703
#, c-format
msgid "Got ADD_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
msgstr ""
"Recibí ADD_SUBNET para %s desde %s (%s) que no está en nuestra lista de "
"conexiones"
#: src/protocol.c:732
#: src/protocol.c:751
#, c-format
msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s)"
msgstr "Recibí DEL_SUBNET incorrecta desde %s (%s)"
#: src/protocol.c:740
#: src/protocol.c:759
#, c-format
msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
msgstr ""
"Recibí DEL_SUBNET incorrecta desde %s (%s): nombre de identidad no válido"
#: src/protocol.c:748
#: src/protocol.c:767
#, c-format
msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
msgstr "Recibí DEL_SUBNET incorrecta desde %s (%s): cadena de subred no válida"
#: src/protocol.c:758
#: src/protocol.c:777
#, c-format
msgid "Warning: got DEL_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
msgstr ""
"Aviso: recibí DEL_SUBNET desde %s (%s) para nosotros mismos, reiniciando"
#: src/protocol.c:768
#: src/protocol.c:787
#, c-format
msgid "Got DEL_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
msgstr ""
"Recibí DEL_SUBNET para %s desde %s (%s) que no está en nuestra lista de "
"conexiones"
#: src/protocol.c:809
#: src/protocol.c:830
#, c-format
msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s)"
msgstr "Recibí ADD_HOST incorrecta desde %s (%s)"
#: src/protocol.c:817
#: src/protocol.c:838
#, c-format
msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s): invalid identity name"
msgstr ""
"Recibí ADD_HOST incorrecta desde %s (%s): nombre de identidad no válido"
#: src/protocol.c:826
#: src/protocol.c:847
#, c-format
msgid "Warning: got ADD_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
msgstr "Aviso: recibí ADD_HOST desde %s (%s) para nosotros mismos, reiniciando"
#: src/protocol.c:843
#: src/protocol.c:864
#, c-format
msgid "Got duplicate ADD_HOST for %s (%s) from %s (%s)"
msgstr "Recibí un ADD_HOST duplicado desde %s (%s) para %s (%s)"
#: src/protocol.c:851
#: src/protocol.c:872
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing old entry for %s (%s) in favour of new connection"
msgstr ""
"Eliminando el registro viejo para %s en %s en favor de la nueva conexión "
"desde %s"
#: src/protocol.c:902
#: src/protocol.c:925
#, c-format
msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s)"
msgstr "Recibí DEL_HOST incorrecta desde %s (%s)"
#: src/protocol.c:911
#: src/protocol.c:934
#, c-format
msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s): invalid identity name"
msgstr ""
"Recibí DEL_HOST incorrecta desde %s (%s): nombre de identidad no válido"
#: src/protocol.c:919
#: src/protocol.c:942
#, c-format
msgid "Warning: got DEL_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
msgstr "Aviso: recibí DEL_HOST desde %s (%s) para nosotros mismos, reiniciando"
#: src/protocol.c:929
#: src/protocol.c:952
#, c-format
msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which is not in our connection list"
msgstr ""
"Recibí DEL_HOST desde %s (%s) para %s que no está en nuestra lista de "
"conexiones"
#: src/protocol.c:938
#: src/protocol.c:961
#, c-format
msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which doesn't match"
msgstr "Recibí DEL_HOST desde %s (%s) para %s que no concuerda"
#: src/protocol.c:977
#: src/protocol.c:1000
#, c-format
msgid "Got bad STATUS from %s (%s)"
msgstr "Recibí STATUS incorrecta desde %s (%s)"
#: src/protocol.c:984
#: src/protocol.c:1007
#, c-format
msgid "Status message from %s (%s): %s: %s"
msgstr "Mensaje de status desde %s (%s): %s: %s"
#: src/protocol.c:1007
#: src/protocol.c:1030
#, c-format
msgid "Got bad ERROR from %s (%s)"
msgstr "Recibí ERROR incorrecta desde %s (%s)"
#: src/protocol.c:1014
#: src/protocol.c:1037
#, c-format
msgid "Error message from %s (%s): %s: %s"
msgstr "Mensaje de error desde %s (%s): %s: %s"
#: src/protocol.c:1091
#: src/protocol.c:1114
#, c-format
msgid "Got bad KEY_CHANGED from %s (%s)"
msgstr "Recibí KEY_CHANGED incorrecto desde %s (%s)"
#: src/protocol.c:1098
#: src/protocol.c:1121
#, c-format
msgid ""
"Got KEY_CHANGED from %s (%s) origin %s which does not exist in our "
@ -757,12 +735,12 @@ msgstr ""
"Recibí KEY_CHANGED desde %s (%s) origen %s que no está en nuestra lista de "
"conexiones"
#: src/protocol.c:1127
#: src/protocol.c:1150
#, c-format
msgid "Got bad REQ_KEY from %s (%s)"
msgstr "Recibí REQ_KEY incorrecta desde %s (%s)"
#: src/protocol.c:1134
#: src/protocol.c:1157
#, c-format
msgid ""
"Got REQ_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
@ -771,7 +749,7 @@ msgstr ""
"Recibí REQ_KEY desde %s (%s) origen %s que no está en nuestra lista de "
"conexiones"
#: src/protocol.c:1151
#: src/protocol.c:1174
#, c-format
msgid ""
"Got REQ_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
@ -780,12 +758,12 @@ msgstr ""
"Recibí REQ_KEY desde %s (%s) destino %s que no está en nuestra lista de "
"conexiones"
#: src/protocol.c:1187
#: src/protocol.c:1210
#, c-format
msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s)"
msgstr "Recibí ANS_KEY incorrecta desde %s (%s)"
#: src/protocol.c:1194
#: src/protocol.c:1217
#, c-format
msgid ""
"Got ANS_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
@ -794,12 +772,12 @@ msgstr ""
"Recibí ANS_KEY desde %s (%s) origen %s que no está en nuestra lista de "
"conexiones"
#: src/protocol.c:1205
#: src/protocol.c:1228
#, fuzzy, c-format
msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s) origin %s: invalid key length"
msgstr "Recibí ANS_KEY incorrecta desde %s (%s) origen %s: clave no válida"
#: src/protocol.c:1216
#: src/protocol.c:1239
#, c-format
msgid ""
"Got ANS_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
@ -808,12 +786,12 @@ msgstr ""
"Recibí ANS_KEY desde %s (%s) destino %s que no está en nuestra lista de "
"conexiones"
#: src/protocol.c:1261
#: src/protocol.c:1284
#, fuzzy, c-format
msgid "Got bad PACKET from %s (%s)"
msgstr "Recibí REQ_KEY incorrecta desde %s (%s)"
#: src/protocol.c:1282
#: src/protocol.c:1305
#, fuzzy, c-format
msgid "Error during reception of PACKET from %s (%s): %m"
msgstr "Error enviando paquete a %s (%s): %m"
@ -824,7 +802,7 @@ msgid "subnet_compare() was called with unknown subnet type %d, restarting!"
msgstr ""
#. Do some intl stuff right now
#: src/subnet.c:251 src/tincd.c:313
#: src/subnet.c:251 src/tincd.c:310
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
@ -836,12 +814,12 @@ msgstr ""
msgid "End of subnet list."
msgstr ""
#: src/tincd.c:119
#: src/tincd.c:116
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Pruebe `%s --help' para más información.\n"
#: src/tincd.c:122
#: src/tincd.c:119
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [option]...\n"
@ -850,7 +828,7 @@ msgstr ""
"Modo de empleo: %s [opción]...\n"
"\n"
#: src/tincd.c:123
#: src/tincd.c:120
#, fuzzy
msgid ""
" -c, --config=DIR Read configuration options from DIR.\n"
@ -866,7 +844,7 @@ msgstr ""
" -n, --net=NOMBREDERED Conecta a la red NOMBREDERED.\n"
" -t, --timeout=TIMEOUT Segundos a esperar antes de dar un timeout.\n"
#: src/tincd.c:128
#: src/tincd.c:125
#, fuzzy
msgid ""
" -K, --generate-keys[=BITS] Generate public/private RSA keypair.\n"
@ -878,55 +856,55 @@ msgstr ""
" --version Muestra información de la versión y termina.\n"
"\n"
#: src/tincd.c:131
#: src/tincd.c:128
msgid "Report bugs to tinc@nl.linux.org.\n"
msgstr "Comunicar `bugs' a tinc@nl.linux.org.\n"
#: src/tincd.c:174
#: src/tincd.c:171
#, c-format
msgid ""
"Invalid argument `%s'; BITS must be a number equal to or greater than 512.\n"
msgstr ""
#: src/tincd.c:235
#: src/tincd.c:232
#, c-format
msgid "Generating %d bits keys:\n"
msgstr "Generando claves de %d bits:\n"
#: src/tincd.c:240
#: src/tincd.c:237
msgid "Error during key generation!"
msgstr ""
#: src/tincd.c:244
#: src/tincd.c:241
msgid "Done.\n"
msgstr "Hecho.\n"
#: src/tincd.c:251
#: src/tincd.c:248
#, fuzzy
msgid "public RSA key"
msgstr "Clave pública: %s\n"
#: src/tincd.c:255 src/tincd.c:266
#: src/tincd.c:252 src/tincd.c:263
msgid ""
"Appending key to existing contents.\n"
"Make sure only one key is stored in the file.\n"
msgstr ""
#: src/tincd.c:262
#: src/tincd.c:259
#, fuzzy
msgid "private RSA key"
msgstr "Clave privada: %s\n"
#: src/tincd.c:287
#: src/tincd.c:284
msgid "Both netname and configuration directory given, using the latter..."
msgstr ""
#: src/tincd.c:320
#: src/tincd.c:317
#, c-format
msgid "%s version %s (built %s %s, protocol %d)\n"
msgstr "%s versión %s (compilado %s %s, protocolo %d)\n"
#: src/tincd.c:321
#: src/tincd.c:318
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1998-2001 Ivo Timmermans, Guus Sliepen and others.\n"
@ -943,22 +921,22 @@ msgstr ""
"y puede ser redistribuido bajo ciertas condiciones;\n"
"vea el fichero COPYING para los detalles.\n"
#: src/tincd.c:335
#: src/tincd.c:332
#, fuzzy
msgid "You must be root to run this program.\n"
msgstr ""
"Usted debe ser el superusuario para ejecutar este programa. Lo siento.\n"
#: src/tincd.c:375
#: src/tincd.c:372
msgid "Unrecoverable error"
msgstr "Error irrecuperable"
#: src/tincd.c:380
#: src/tincd.c:377
#, c-format
msgid "Restarting in %d seconds!"
msgstr "¡Reiniciando en %d segundos!"
#: src/process.c:338 src/tincd.c:385
#: src/process.c:338 src/tincd.c:382
#, fuzzy
msgid "Not restarting."
msgstr "¡Aayyy! No reinicio."
@ -1077,6 +1055,46 @@ msgstr "Recib
msgid "Installing signal handler for signal %d (%s) failed: %m\n"
msgstr ""
#: src/route.c:56
#, c-format
msgid "Learned new MAC address %x:%x:%x:%x:%x:%x from %s (%s)"
msgstr ""
#: src/route.c:84
#, c-format
msgid "Cannot route packet: unknown destination address %x:%x:%x:%x:%x:%x"
msgstr ""
#: src/route.c:111
#, c-format
msgid "Cannot route packet: unknown destination address %d.%d.%d.%d"
msgstr ""
#: src/route.c:126
msgid "Cannot route packet: IPv6 routing not yet implemented"
msgstr ""
#: src/route.c:155
#, c-format
msgid "Cannot route packet: unknown type %hx"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Got packet of %d bytes from %s (%s)"
#~ msgstr "Enviando paquete de %d bytes a %s (%s)"
#~ msgid "Trying to look up %d.%d.%d.%d in connection list failed!"
#~ msgstr "¡Error intentando buscar %d.%d.%d.%d en la lista de conexiones!"
#~ msgid "Opening UDP socket to %s"
#~ msgstr "Abriendo `socket' UDP a %s"
#~ msgid "Creating UDP socket failed: %m"
#~ msgstr "Error al crear el `socket' UDP: %m"
#~ msgid "Connecting to %s port %d failed: %m"
#~ msgstr "Error al conectar a %s puerto %d: %m"
#, fuzzy
#~ msgid "Error during encryption of challenge for %s (%s)"
#~ msgstr "Error leyendo el fichero de configuración del `host' para %s"

474
po/nl.po
View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tinc 1.0pre4\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-25 20:22+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2001-03-04 14:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-05-31 20:14+02:00\n"
"Last-Translator: Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
@ -107,8 +107,8 @@ msgstr "Verbindingslijst:"
#: src/connection.c:193 src/connection.c:200
#, c-format
msgid " %s at %s port %hd flags %d sockets %d, %d status %04x"
msgstr " %s op %s poort %hd vlaggen %d sockets %d, %d status %04x"
msgid " %s at %s port %hd options %ld sockets %d, %d status %04x"
msgstr " %s op %s poort %hd opties %d sockets %d, %d status %04x"
#: src/connection.c:205
msgid "End of connection list."
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Verzenden van %d bytes metadata naar %s (%s): %s"
msgid "Sending meta data to %s (%s) failed: %m"
msgstr "Fout tijdens verzenden metadata naar %s (%s): %m"
#: src/meta.c:100 src/net.c:1037
#: src/meta.c:100
#, c-format
msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
msgid "Metadata socket error for %s (%s): %s"
msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s): %s"
#: src/meta.c:123 src/protocol.c:1277
#: src/meta.c:123 src/protocol.c:1300
#, c-format
msgid "Connection closed by %s (%s)"
msgstr "Verbinding beëindigd door %s (%s)"
@ -154,319 +154,297 @@ msgstr "Kreeg verzoek van %s (%s): %s"
msgid "Metadata read buffer overflow for %s (%s)"
msgstr "Metadata leesbuffer overloop voor %s (%s)"
#: src/net.c:128
#, c-format
msgid "Sending packet of %d bytes to %s (%s)"
msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar %s (%s)"
#: src/net.c:139
#, c-format
msgid "Error sending packet to %s (%s): %m"
msgstr "Fout tijdens verzenden pakket naar %s (%s): %m"
#: src/net.c:173
#, c-format
msgid "Writing packet of %d bytes to tap device"
msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar tap-apparaat"
#: src/net.c:183
#, c-format
msgid "Can't write to tun/tap device: %m"
msgstr "Kan niet naar tun/tap apparaat schrijven: %m"
#: src/net.c:190
#, c-format
msgid "Can't write to ethertap device: %m"
msgstr "Kan niet naar ethertap apparaat schrijven: %m"
#: src/net.c:211
#, c-format
msgid "Trying to look up %d.%d.%d.%d in connection list failed!"
msgstr "Poging tot opzoeken %d.%d.%d.%d in verbindingslijst mislukte!"
#: src/net.c:224
#, c-format
msgid "Packet with destination %d.%d.%d.%d is looping back to us!"
msgstr "Pakket met doeladres %d.%d.%d.%d komt terug naar ons!"
#: src/net.c:234
#, c-format
msgid "%s (%s) is not active, dropping packet"
msgstr "%s (%s) is niet actief, pakket wordt genegeerd"
#: src/net.c:243
#: src/net.c:119
#, c-format
msgid "No valid key known yet for %s (%s), queueing packet"
msgstr ""
"Nog geen geldige sleutel bekend voor %s (%s), pakket wordt in wachtrij gezet"
#: src/net.c:272
#: src/net.c:152
#, c-format
msgid "Error sending packet to %s (%s): %m"
msgstr "Fout tijdens verzenden pakket naar %s (%s): %m"
#: src/net.c:163
#, c-format
msgid "Received packet of %d bytes from %s (%s)"
msgstr "Ontvangst pakket van %d bytes van %s (%s)"
#: src/net.c:192
#, c-format
msgid "Writing packet of %d bytes to tap device"
msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar tap-apparaat"
#: src/net.c:198
#, c-format
msgid "Can't write to tun/tap device: %m"
msgstr "Kan niet naar tun/tap apparaat schrijven: %m"
#: src/net.c:205
#, c-format
msgid "Can't write to ethertap device: %m"
msgstr "Kan niet naar ethertap apparaat schrijven: %m"
#: src/net.c:219
#, c-format
msgid "Sending packet of %d bytes to %s (%s)"
msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar %s (%s)"
#: src/net.c:226
msgid "Packet is looping back to us!"
msgstr "Pakket komt terug naar ons!"
#: src/net.c:235
#, c-format
msgid "%s (%s) is not active, dropping packet"
msgstr "%s (%s) is niet actief, pakket wordt genegeerd"
#: src/net.c:257
#, c-format
msgid "Flushing queue for %s (%s)"
msgstr "Legen van wachtrij voor %s (%s)"
#: src/net.c:319
#: src/net.c:304
#, c-format
msgid "Could not open %s: %m"
msgstr "Kon %s niet openen: %m"
#: src/net.c:348
#: src/net.c:333
#, c-format
msgid "%s is a new style tun/tap device"
msgstr "%s is een nieuwe stijl tun/tap apparaat"
#: src/net.c:373
#: src/net.c:358
#, c-format
msgid "Creating metasocket failed: %m"
msgstr "Aanmaak van metasocket mislukt: %m"
#: src/net.c:380 src/net.c:388 src/net.c:397 src/net.c:431 src/net.c:459
#: src/net.c:468 src/net.c:522 src/net.c:995 src/net.c:1004 src/net.c:1062
#: src/net.c:366 src/net.c:410 src/net.c:441 src/net.c:496 src/net.c:982
#: src/process.c:239 src/process.c:275
#, c-format
msgid "System call `%s' failed: %m"
msgstr "Systeemaanroep `%s' mislukte: %m"
#: src/net.c:407
#: src/net.c:386
#, c-format
msgid "Unable to bind listen socket to interface %s: %m"
msgstr "Kon luistersocket niet binden aan interface %s: %m"
#: src/net.c:424
#: src/net.c:403
#, c-format
msgid "Can't bind to port %hd/tcp: %m"
msgstr "Kan niet aan poort %hd/tcp binden: %m"
#: src/net.c:452
#: src/net.c:431
#, c-format
msgid "Creating socket failed: %m"
msgstr "Aanmaak socket mislukte: %m"
#: src/net.c:481 src/net.c:1017
#: src/net.c:454
#, c-format
msgid "Can't bind to port %hd/udp: %m"
msgstr "Kan niet aan poort %hd/udp binden: %m"
#: src/net.c:498
#: src/net.c:472
#, c-format
msgid "Trying to connect to %s"
msgstr "Poging tot verbinding met %s"
#: src/net.c:508
#: src/net.c:482
#, c-format
msgid "Creating socket for %s port %d failed: %m"
msgstr "Aanmaken socket voor %s poort %d mislukt: %m"
#: src/net.c:533
#: src/net.c:518
#, c-format
msgid "%s port %hd: %m"
msgstr "%s poort %hd: %m"
#: src/net.c:541
#: src/net.c:526
#, c-format
msgid "fcntl for %s port %d: %m"
msgstr "fcntl voor %s poort %d: %m"
#: src/net.c:547
#: src/net.c:532
#, c-format
msgid "Connected to %s port %hd"
msgstr "Verbonden met %s poort %hd"
#: src/net.c:566
#: src/net.c:551
msgid "Invalid name for outgoing connection"
msgstr "Ongelige naam voor uitgaande verbinding"
#: src/net.c:575
#: src/net.c:560
#, c-format
msgid "Error reading host configuration file for %s"
msgstr "Fout tijdens lezen host configuratie bestand voor %s"
#: src/net.c:582
#: src/net.c:567
#, c-format
msgid "No address specified for %s"
msgstr "Geen adres gespecificeerd voor %s"
#: src/net.c:589
#: src/net.c:574
#, c-format
msgid "Error looking up `%s': %m"
msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %m"
#: src/net.c:599
#: src/net.c:584
#, c-format
msgid "Could not set up a meta connection to %s"
msgstr "Kon geen metaverbinding aangaan met %s"
#: src/net.c:644
#: src/net.c:629
#, c-format
msgid "Error reading RSA public key file `%s': %m"
msgstr "Fout tijdens lezen RSA publieke sleutel bestand `%s': %m"
#: src/net.c:652
#: src/net.c:637
#, c-format
msgid "Reading RSA public key file `%s' failed: %m"
msgstr "Lezen RSA publieke sleutel bestand `%s' mislukt: %m"
#. Nothing worked.
#: src/net.c:678
#: src/net.c:663
#, c-format
msgid "No public key for %s specified!"
msgstr "Geen publieke sleutel bekend voor %s gespecificeerd!"
#: src/net.c:701
#: src/net.c:686
#, c-format
msgid "Error reading RSA private key file `%s': %m"
msgstr "Fout tijdens lezen RSA privé sleutel bestand `%s': %m"
#: src/net.c:709
#: src/net.c:694
#, c-format
msgid "Reading RSA private key file `%s' failed: %m"
msgstr "Fout tijdens lezen RSA privé sleutel bestand `%s': %m"
#
#: src/net.c:716
#: src/net.c:701
msgid "No private key for tinc daemon specified!"
msgstr "Geen privé sleutel voor tinc daemon gespecificeerd!"
#: src/net.c:740
#: src/net.c:725
msgid "Name for tinc daemon required!"
msgstr "Naam voor tinc daemon verplicht!"
#: src/net.c:748
#: src/net.c:733
msgid "Invalid name for myself!"
msgstr "Ongelige naam voor mijzelf!"
#: src/net.c:757
#: src/net.c:742
msgid "Cannot open host configuration file for myself!"
msgstr "Kan host configuratie bestand voor mijzelf niet openen!"
#: src/net.c:798
#: src/net.c:783
msgid "Network address and subnet mask do not match!"
msgstr "Netwerk adres en subnet masker komen niet overeen!"
#: src/net.c:807
#: src/net.c:792
msgid "Unable to set up a listening TCP socket!"
msgstr "Kon geen TCP luistersocket aanmaken!"
#: src/net.c:813
#: src/net.c:798
msgid "Unable to set up a listening UDP socket!"
msgstr "Kon geen UDP luistersocket aanmaken!"
#: src/net.c:850
#: src/net.c:839
#, c-format
msgid "Ready: listening on port %hd"
msgstr "Gereed: luisterend op poort %hd"
#: src/net.c:882
#: src/net.c:871
#, c-format
msgid "Still failed to connect to other, will retry in %d seconds"
msgstr "Wederom niet verbonden met de ander, nieuwe poging over %d seconden"
#: src/net.c:933
#: src/net.c:924
#, c-format
msgid "Trying to re-establish outgoing connection in %d seconds"
msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over %d seconden"
#: src/net.c:983
#, c-format
msgid "Opening UDP socket to %s"
msgstr "Bezig met openen UDP socket naar %s"
#: src/net.c:988
#, c-format
msgid "Creating UDP socket failed: %m"
msgstr "Aanmaak UDP socket mislukte: %m"
#: src/net.c:1028
#, c-format
msgid "Connecting to %s port %d failed: %m"
msgstr "Verbinding naar %s poort %d mislukt: %m"
#: src/net.c:1079
#: src/net.c:999
#, c-format
msgid "Connection from %s port %d"
msgstr "Verbinding van %s poort %d"
#: src/net.c:1127
#: src/net.c:1047
#, c-format
msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m"
msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m"
#: src/net.c:1133
#: src/net.c:1053
#, c-format
msgid "Incoming data socket error: %s"
msgstr "Fout op socket voor inkomend verkeer: %s"
#: src/net.c:1139
#: src/net.c:1059
#, c-format
msgid "Receiving packet failed: %m"
msgstr "Ontvangst pakket mislukt: %m"
#: src/net.c:1147
#: src/net.c:1067
#, c-format
msgid "Received UDP packets on port %hd from unknown source %x:%hd"
msgstr "Ontvangst UDP pakket op poort %hd van onbekende oorsprong %x:%hd"
#: src/net.c:1153
#, c-format
msgid "Received packet of %d bytes from %s (%s)"
msgstr "Ontvangst pakket van %d bytes van %s (%s)"
#: src/net.c:1175
#: src/net.c:1089
#, c-format
msgid "Closing connection with %s (%s)"
msgstr "Beëindigen verbinding met %s (%s)"
#: src/net.c:1225
#: src/net.c:1140
msgid "Trying to re-establish outgoing connection in 5 seconds"
msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over 5 seconden"
#: src/net.c:1260
#: src/net.c:1175
#, c-format
msgid "%s (%s) didn't respond to PING"
msgstr "%s (%s) antwoordde niet op ping"
#: src/net.c:1287
#: src/net.c:1202
#, c-format
msgid "Accepting a new connection failed: %m"
msgstr "Aanname van nieuwe verbinding is mislukt: %m"
#: src/net.c:1295
#: src/net.c:1210
msgid "Closed attempted connection"
msgstr "Aangenomen verbinding verbroken"
#: src/net.c:1352
#: src/net.c:1267
#, c-format
msgid "Error while reading from tun/tap device: %m"
msgstr "Fout tijdens lezen van tun/tap apparaat: %m"
#: src/net.c:1361
#: src/net.c:1276
#, c-format
msgid "Error while reading from ethertap device: %m"
msgstr "Fout tijdens lezen van ethertap apparaat: %m"
#: src/net.c:1372
#: src/net.c:1287
msgid "Received short packet from tap device"
msgstr "Kort pakket ontvangen van tap apparaat"
#: src/net.c:1378
#: src/net.c:1293
#, c-format
msgid "Read packet of length %d from tap device"
msgstr "Pakket gelezen van lengte %d van tap apparaat"
#: src/net.c:1410
#: src/net.c:1325
#, c-format
msgid "Error while waiting for input: %m"
msgstr "Fout tijdens wachten op invoer: %m"
#: src/net.c:1417
#: src/net.c:1332
msgid "Rereading configuration file and restarting in 5 seconds"
msgstr "Herlezen configuratiebestand en herstart in 5 seconden"
#: src/net.c:1424
#: src/net.c:1339
msgid "Unable to reread configuration file, exiting"
msgstr "Kan configuratiebestand niet herlezen, beëindigen"
#: src/net.c:1450
#: src/net.c:1365
msgid "Regenerating symmetric key"
msgstr "Hergenereren symmetrische sleutel"
@ -535,210 +513,210 @@ msgstr "Ander %s heeft een onbekende identiteit (%s)"
msgid "Uplink %s (%s) is already in our connection list"
msgstr "%s (%s) staat al in onze verbindingslijst"
#: src/protocol.c:318
#, c-format
msgid "Got bad CHALLENGE from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldige CHALLENGE van %s (%s)"
#: src/protocol.c:328
#, c-format
msgid "Intruder: wrong challenge length from %s (%s)"
msgstr "Indringer: verkeerde lengte voor uitdaging van %s (%s)"
#: src/protocol.c:354
#, c-format
msgid "Trying to send CHAL_REPLY to %s (%s) without a valid CHALLENGE"
msgstr "Poging tot zenden CHAL_REPLY naar %s (%s) zonder een geldige CHALLENGE"
#: src/protocol.c:380
#, c-format
msgid "Got bad CHAL_REPLY from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldige CHAL_REPLY van %s (%s)"
#: src/protocol.c:388
#, c-format
msgid "Intruder: wrong challenge reply length from %s (%s)"
msgstr "Indringer: verkeerde lengte van antwoord op uitdaging van %s (%s)"
#: src/protocol.c:404
#, c-format
msgid "Intruder: wrong challenge reply from %s (%s)"
msgstr "Indringer: verkeerd antwoord op de uitdaging van %s (%s)"
#: src/protocol.c:409
#, c-format
msgid "Expected challenge reply: %s"
msgstr "Verwacht antwoord op uitdaging: %s"
#: src/protocol.c:448
#, c-format
msgid "Generated random meta key (unencrypted): %s"
msgstr "Meta sleutel gegenereerd (niet versleuteld): %s"
#: src/protocol.c:455 src/protocol.c:516
#, c-format
msgid "Error during encryption of meta key for %s (%s)"
msgstr "Fout tijdens versleuteling van meta sleutel voor %s (%s)"
#: src/protocol.c:486
#, c-format
msgid "Got bad METAKEY from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldige METAKEY van %s (%s)"
#: src/protocol.c:496
#, c-format
msgid "Intruder: wrong meta key length from %s (%s)"
msgstr "Indringer: verkeerde lengte voor meta sleutel van %s (%s)"
#: src/protocol.c:524
#, c-format
msgid "Received random meta key (unencrypted): %s"
msgstr "Meta sleutel ontvangen (niet versleuteld): %s"
#: src/protocol.c:553
#: src/protocol.c:289
#, c-format
msgid "Removing old entry for %s at %s in favour of new connection from %s"
msgstr ""
"Verwijdering oude verbinding voor %s op %s in voordeel van nieuwe verbinding "
"van %s"
#: src/protocol.c:568
#: src/protocol.c:304
#, c-format
msgid "Connection with %s (%s) activated"
msgstr "Verbinding met %s (%s) geactiveerd"
#: src/protocol.c:650
#: src/protocol.c:400
#, c-format
msgid "Got bad CHALLENGE from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldige CHALLENGE van %s (%s)"
#: src/protocol.c:410
#, c-format
msgid "Intruder: wrong challenge length from %s (%s)"
msgstr "Indringer: verkeerde lengte voor uitdaging van %s (%s)"
#: src/protocol.c:436
#, c-format
msgid "Trying to send CHAL_REPLY to %s (%s) without a valid CHALLENGE"
msgstr "Poging tot zenden CHAL_REPLY naar %s (%s) zonder een geldige CHALLENGE"
#: src/protocol.c:462
#, c-format
msgid "Got bad CHAL_REPLY from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldige CHAL_REPLY van %s (%s)"
#: src/protocol.c:470
#, c-format
msgid "Intruder: wrong challenge reply length from %s (%s)"
msgstr "Indringer: verkeerde lengte van antwoord op uitdaging van %s (%s)"
#: src/protocol.c:486
#, c-format
msgid "Intruder: wrong challenge reply from %s (%s)"
msgstr "Indringer: verkeerd antwoord op de uitdaging van %s (%s)"
#: src/protocol.c:491
#, c-format
msgid "Expected challenge reply: %s"
msgstr "Verwacht antwoord op uitdaging: %s"
#: src/protocol.c:540
#, c-format
msgid "Generated random meta key (unencrypted): %s"
msgstr "Meta sleutel gegenereerd (niet versleuteld): %s"
#: src/protocol.c:552 src/protocol.c:615
#, c-format
msgid "Error during encryption of meta key for %s (%s)"
msgstr "Fout tijdens versleuteling van meta sleutel voor %s (%s)"
#: src/protocol.c:585
#, c-format
msgid "Got bad METAKEY from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldige METAKEY van %s (%s)"
#: src/protocol.c:595
#, c-format
msgid "Intruder: wrong meta key length from %s (%s)"
msgstr "Indringer: verkeerde lengte voor meta sleutel van %s (%s)"
#: src/protocol.c:623
#, c-format
msgid "Received random meta key (unencrypted): %s"
msgstr "Meta sleutel ontvangen (niet versleuteld): %s"
#: src/protocol.c:669
#, c-format
msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s)"
#: src/protocol.c:658
#: src/protocol.c:677
#, c-format
msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
#: src/protocol.c:666
#: src/protocol.c:685
#, c-format
msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldig subnet"
#: src/protocol.c:674
#: src/protocol.c:693
#, c-format
msgid "Warning: got ADD_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart"
#: src/protocol.c:684
#: src/protocol.c:703
#, c-format
msgid "Got ADD_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
msgstr ""
"Kreeg ADD_SUBNET voor %s van %s (%s) die niet voorkomt in onze "
"verbindingslijst"
#: src/protocol.c:732
#: src/protocol.c:751
#, c-format
msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s)"
#: src/protocol.c:740
#: src/protocol.c:759
#, c-format
msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
#: src/protocol.c:748
#: src/protocol.c:767
#, c-format
msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
#: src/protocol.c:758
#: src/protocol.c:777
#, c-format
msgid "Warning: got DEL_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart"
#: src/protocol.c:768
#: src/protocol.c:787
#, c-format
msgid "Got DEL_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
msgstr ""
"Kreeg DEL_SUBNET voor %s van %s (%s) die niet voorkomt in onze "
"verbindingslijst"
#: src/protocol.c:809
#: src/protocol.c:830
#, c-format
msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s)"
#: src/protocol.c:817
#: src/protocol.c:838
#, c-format
msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s): invalid identity name"
msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
#: src/protocol.c:826
#: src/protocol.c:847
#, c-format
msgid "Warning: got ADD_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart"
#: src/protocol.c:843
#: src/protocol.c:864
#, c-format
msgid "Got duplicate ADD_HOST for %s (%s) from %s (%s)"
msgstr "Kreeg een tweede ADD_HOST voor %s (%s) van %s (%s)"
#: src/protocol.c:851
#: src/protocol.c:872
#, c-format
msgid "Removing old entry for %s (%s) in favour of new connection"
msgstr ""
"Verwijdering oude verbinding voor %s (%s) in voordeel van nieuwe verbinding"
#: src/protocol.c:902
#: src/protocol.c:925
#, c-format
msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s)"
#: src/protocol.c:911
#: src/protocol.c:934
#, c-format
msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s): invalid identity name"
msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
#: src/protocol.c:919
#: src/protocol.c:942
#, c-format
msgid "Warning: got DEL_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart"
#: src/protocol.c:929
#: src/protocol.c:952
#, c-format
msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which is not in our connection list"
msgstr ""
"Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
#: src/protocol.c:938
#: src/protocol.c:961
#, c-format
msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which doesn't match"
msgstr "Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s wat niet overeenkomt"
#: src/protocol.c:977
#: src/protocol.c:1000
#, c-format
msgid "Got bad STATUS from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldige STATUS van %s (%s)"
#: src/protocol.c:984
#: src/protocol.c:1007
#, c-format
msgid "Status message from %s (%s): %s: %s"
msgstr "Ontving statusbericht van %s (%s): %s: %s"
#: src/protocol.c:1007
#: src/protocol.c:1030
#, c-format
msgid "Got bad ERROR from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldige ERROR van %s (%s)"
#: src/protocol.c:1014
#: src/protocol.c:1037
#, c-format
msgid "Error message from %s (%s): %s: %s"
msgstr "Ontving foutmelding van %s (%s): %s: %s"
#: src/protocol.c:1091
#: src/protocol.c:1114
#, c-format
msgid "Got bad KEY_CHANGED from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldige KEY_CHANGED van %s (%s)"
#: src/protocol.c:1098
#: src/protocol.c:1121
#, c-format
msgid ""
"Got KEY_CHANGED from %s (%s) origin %s which does not exist in our "
@ -747,12 +725,12 @@ msgstr ""
"Kreeg KEY_CHANGED van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
"voorkomt"
#: src/protocol.c:1127
#: src/protocol.c:1150
#, c-format
msgid "Got bad REQ_KEY from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldige REQ_KEY van %s (%s)"
#: src/protocol.c:1134
#: src/protocol.c:1157
#, c-format
msgid ""
"Got REQ_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
@ -761,7 +739,7 @@ msgstr ""
"Kreeg REQ_KEY van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
"voorkomt"
#: src/protocol.c:1151
#: src/protocol.c:1174
#, c-format
msgid ""
"Got REQ_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
@ -769,12 +747,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kreeg REQ_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
#: src/protocol.c:1187
#: src/protocol.c:1210
#, c-format
msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldige ANS_KEY van %s (%s)"
#: src/protocol.c:1194
#: src/protocol.c:1217
#, c-format
msgid ""
"Got ANS_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
@ -783,13 +761,13 @@ msgstr ""
"Kreeg ANS_KEY van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
"voorkomt"
#: src/protocol.c:1205
#: src/protocol.c:1228
#, c-format
msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s) origin %s: invalid key length"
msgstr ""
"Kreeg ongeldige ADD_KEY van %s (%s) herkomst %s: ongeldige sleutellengte"
#: src/protocol.c:1216
#: src/protocol.c:1239
#, c-format
msgid ""
"Got ANS_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
@ -797,12 +775,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kreeg ANS_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
#: src/protocol.c:1261
#: src/protocol.c:1284
#, c-format
msgid "Got bad PACKET from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldig PAKKET van %s (%s)"
#: src/protocol.c:1282
#: src/protocol.c:1305
#, c-format
msgid "Error during reception of PACKET from %s (%s): %m"
msgstr "Fout bij het ontvangen van PAKKET van %s (%s)"
@ -815,7 +793,7 @@ msgstr ""
"starten"
#. Do some intl stuff right now
#: src/subnet.c:251 src/tincd.c:313
#: src/subnet.c:251 src/tincd.c:310
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
@ -827,12 +805,12 @@ msgstr "Subnet lijst:"
msgid "End of subnet list."
msgstr "Einde van subnet lijst."
#: src/tincd.c:119
#: src/tincd.c:116
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
#: src/tincd.c:122
#: src/tincd.c:119
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [option]...\n"
@ -841,7 +819,7 @@ msgstr ""
"Gebruik: %s [optie]...\n"
"\n"
#: src/tincd.c:123
#: src/tincd.c:120
msgid ""
" -c, --config=DIR Read configuration options from DIR.\n"
" -D, --no-detach Don't fork and detach.\n"
@ -856,7 +834,7 @@ msgstr ""
"beëindig.\n"
" -n, --net=NETNAAM Verbind met net NETNAAM.\n"
#: src/tincd.c:128
#: src/tincd.c:125
msgid ""
" -K, --generate-keys[=BITS] Generate public/private RSA keypair.\n"
" --help Display this help and exit.\n"
@ -868,13 +846,13 @@ msgstr ""
" --version Geef versie informatie en beëindig.\n"
"\n"
#: src/tincd.c:131
#: src/tincd.c:128
msgid "Report bugs to tinc@nl.linux.org.\n"
msgstr ""
"Meld fouten in het programma aan tinc@nl.linux.org;\n"
"Meld fouten in de vertaling aan vertaling@nl.linux.org.\n"
#: src/tincd.c:174
#: src/tincd.c:171
#, c-format
msgid ""
"Invalid argument `%s'; BITS must be a number equal to or greater than 512.\n"
@ -882,24 +860,24 @@ msgstr ""
"Ongeldig argument `%s'; BITS moet een nummer zijn gelijk aan of groter dan "
"512.\n"
#: src/tincd.c:235
#: src/tincd.c:232
#, c-format
msgid "Generating %d bits keys:\n"
msgstr "Bezig met genereren van een %d bits sleutel:\n"
#: src/tincd.c:240
#: src/tincd.c:237
msgid "Error during key generation!"
msgstr "Fout tijdens genereren sleutel!"
#: src/tincd.c:244
#: src/tincd.c:241
msgid "Done.\n"
msgstr "Klaar.\n"
#: src/tincd.c:251
#: src/tincd.c:248
msgid "public RSA key"
msgstr "openbare RSA sleutel"
#: src/tincd.c:255 src/tincd.c:266
#: src/tincd.c:252 src/tincd.c:263
msgid ""
"Appending key to existing contents.\n"
"Make sure only one key is stored in the file.\n"
@ -907,21 +885,21 @@ msgstr ""
"Sleutel wordt toegevoegd aan bestaande inhoud.\n"
"Let er op dat er slechts één sleutel in het bestand is.\n"
#: src/tincd.c:262
#: src/tincd.c:259
msgid "private RSA key"
msgstr "geheime RSA sleutel"
#: src/tincd.c:287
#: src/tincd.c:284
msgid "Both netname and configuration directory given, using the latter..."
msgstr ""
"Zowel netnaam als configuratiemap zijn gegeven, laatste wordt gebruikt..."
#: src/tincd.c:320
#: src/tincd.c:317
#, c-format
msgid "%s version %s (built %s %s, protocol %d)\n"
msgstr "%s versie %s (gemaakt %s %s, protocol %d)\n"
#: src/tincd.c:321
#: src/tincd.c:318
msgid ""
"Copyright (C) 1998-2001 Ivo Timmermans, Guus Sliepen and others.\n"
"See the AUTHORS file for a complete list.\n"
@ -938,20 +916,20 @@ msgstr ""
"en je bent welkom om het te distribueren onder bepaalde voorwaarden;\n"
"zie het bestand COPYING voor details.\n"
#: src/tincd.c:335
#: src/tincd.c:332
msgid "You must be root to run this program.\n"
msgstr "Je moet systeembeheerder zijn om dit programma te kunnen draaien.\n"
#: src/tincd.c:375
#: src/tincd.c:372
msgid "Unrecoverable error"
msgstr "Onherstelbare fout"
#: src/tincd.c:380
#: src/tincd.c:377
#, c-format
msgid "Restarting in %d seconds!"
msgstr "Herstart in %d seconden!"
#: src/process.c:338 src/tincd.c:385
#: src/process.c:338 src/tincd.c:382
msgid "Not restarting."
msgstr "Geen herstart."
@ -1066,3 +1044,27 @@ msgstr "Kreeg onverwacht signaal %d (%s)"
#, c-format
msgid "Installing signal handler for signal %d (%s) failed: %m\n"
msgstr "Installeren van signaal afhandelaar voor signaal %d (%s) faalde: %m\n"
#: src/route.c:56
#, c-format
msgid "Learned new MAC address %x:%x:%x:%x:%x:%x from %s (%s)"
msgstr "Nieuw MAC address %x:%x:%x:%x:%x:%x geleerd van %s (%s)"
#: src/route.c:84
#, c-format
msgid "Cannot route packet: unknown destination address %x:%x:%x:%x:%x:%x"
msgstr "Kan pakket niet routeren: onbekend doeladres %x:%x:%x:%x:%x:%x"
#: src/route.c:111
#, c-format
msgid "Cannot route packet: unknown destination address %d.%d.%d.%d"
msgstr "Kan pakket niet routeren: onbekend doeladres %d.%d.%d.%d"
#: src/route.c:126
msgid "Cannot route packet: IPv6 routing not yet implemented"
msgstr "Kan pakket niet routeren: IPv6 routering nog niet geïmplementeerd"
#: src/route.c:155
#, c-format
msgid "Cannot route packet: unknown type %hx"
msgstr "Kan pakket niet routeren: onbekend type %hx"