Updated dutch translation.

This commit is contained in:
Guus Sliepen 2002-03-01 13:38:15 +00:00
parent 0c879b8eee
commit 7496ecc45a

225
po/nl.po
View file

@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tinc 1.0-cvs\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-18 17:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-11 16:57+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-01 14:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-01 14:19+0100\n"
"Last-Translator: Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -172,53 +172,53 @@ msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s) tijdens lezen: %s"
msgid "Metadata read buffer overflow for %s (%s)"
msgstr "Metadata leesbuffer overloop voor %s (%s)"
#: src/net.c:109
#: src/net.c:114
msgid "Purging unreachable nodes"
msgstr "Verwijderen onbereikbare nodes"
#: src/net.c:119
#: src/net.c:124
#, c-format
msgid "Purging node %s (%s)"
msgstr "Verwijdering node %s (%s)"
#: src/net.c:173
#: src/net.c:178
#, c-format
msgid "Closing connection with %s (%s)"
msgstr "Beëindigen verbinding met %s (%s)"
#: src/net.c:244
#: src/net.c:249
#, c-format
msgid "%s (%s) didn't respond to PING"
msgstr "%s (%s) antwoordde niet op ping"
#: src/net.c:257
#: src/net.c:262
#, c-format
msgid "Timeout from %s (%s) during authentication"
msgstr "Timeout van %s (%s) tijdens authenticatie"
#: src/net.c:305
#: src/net.c:315 src/net_socket.c:246
#, c-format
msgid "Error while connecting to %s (%s): %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven naar %s (%s): %s"
#: src/net.c:370
#: src/net.c:377
#, c-format
msgid "Error while waiting for input: %s"
msgstr "Fout tijdens wachten op invoer: %s"
#: src/net.c:404
#: src/net.c:411
msgid "Regenerating symmetric key"
msgstr "Hergenereren symmetrische sleutel"
#: src/net.c:421
#: src/net.c:428
msgid "Flushing event queue"
msgstr "Legen taakrij"
#: src/net.c:434
#: src/net.c:445
msgid "Rereading configuration file and restarting in 5 seconds"
msgstr "Herlezen configuratiebestand en herstart in 5 seconden"
#: src/net.c:441
#: src/net.c:452
msgid "Unable to reread configuration file, exiting"
msgstr "Kan configuratiebestand niet herlezen, beëindigen"
@ -242,67 +242,80 @@ msgstr "Fout tijdens decomprimeren pakket van %s (%s)"
msgid "Received packet of %d bytes from %s (%s)"
msgstr "Ontvangst pakket van %d bytes van %s (%s)"
#: src/net_packet.c:196
#: src/net_packet.c:199
#, c-format
msgid "No valid key known yet for %s (%s), queueing packet"
msgstr ""
"Nog geen geldige sleutel bekend voor %s (%s), pakket wordt in wachtrij gezet"
#: src/net_packet.c:221
#: src/net_packet.c:227
#, c-format
msgid "Error while compressing packet to %s (%s)"
msgstr "Fout tijdens comprimeren pakket naar %s (%s)"
#: src/net_packet.c:260
#: src/net_packet.c:268
#, c-format
msgid "Setting outgoing packet priority to %d"
msgstr "Instellen prioriteit uitgaand pakket op %d"
#. SO_PRIORITY doesn't seem to work
#: src/net_packet.c:270 src/net_setup.c:476 src/net_socket.c:99
#: src/net_socket.c:138 src/net_socket.c:165 src/process.c:258
#: src/process.c:293
#, c-format
msgid "System call `%s' failed: %s"
msgstr "Systeemaanroep `%s' mislukte: %s"
#: src/net_packet.c:275
#, c-format
msgid "Error sending packet to %s (%s): %s"
msgstr "Fout tijdens verzenden pakket naar %s (%s): %s"
#: src/net_packet.c:275
#: src/net_packet.c:292
#, c-format
msgid "Sending packet of %d bytes to %s (%s)"
msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar %s (%s)"
#: src/net_packet.c:282
#: src/net_packet.c:299
msgid "Packet is looping back to us!"
msgstr "Pakket komt terug naar ons!"
#: src/net_packet.c:291
#: src/net_packet.c:308
#, c-format
msgid "Node %s (%s) is not reachable"
msgstr "Node %s (%s) is niet bereikbaar"
#: src/net_packet.c:299
#: src/net_packet.c:316
#, c-format
msgid "Sending packet to %s via %s (%s)"
msgstr "Verzending pakket naar %s via %s (%s)"
#: src/net_packet.c:319
#: src/net_packet.c:336
#, c-format
msgid "Broadcasting packet of %d bytes from %s (%s)"
msgstr "Verspreiding pakket van %d bytes van %s (%s)"
#: src/net_packet.c:336
#: src/net_packet.c:353
#, c-format
msgid "Flushing queue for %s (%s)"
msgstr "Legen van wachtrij voor %s (%s)"
#: src/net_packet.c:358
#: src/net_packet.c:375
#, c-format
msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%s"
msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%s"
#: src/net_packet.c:364
#: src/net_packet.c:382
#, c-format
msgid "Incoming data socket error: %s"
msgstr "Fout op socket voor inkomend verkeer: %s"
#: src/net_packet.c:370
#: src/net_packet.c:388
#, c-format
msgid "Receiving packet failed: %s"
msgstr "Ontvangst pakket mislukt: %s"
#: src/net_packet.c:379
#: src/net_packet.c:397
#, c-format
msgid "Received UDP packet from unknown source %s"
msgstr "Ontvangst UDP pakket van onbekende oorsprong %s"
@ -356,134 +369,128 @@ msgstr "Ongeldig publiek/priv
msgid "Invalid routing mode!"
msgstr "Ongeldige routing modus!"
#: src/net_setup.c:333
#: src/net_setup.c:335
msgid "Bogus maximum timeout!"
msgstr "Onzinnige maximum timeout!"
#: src/net_setup.c:350
#: src/net_setup.c:352
msgid "Invalid address family!"
msgstr "Ongeldige adresfamilie!"
#: src/net_setup.c:372
#: src/net_setup.c:374
msgid "Unrecognized cipher type!"
msgstr "Onbekend cipher type!"
#: src/net_setup.c:405
#: src/net_setup.c:409
msgid "Unrecognized digest type!"
msgstr "Onbekend digest type!"
#: src/net_setup.c:419
#: src/net_setup.c:425
msgid "MAC length exceeds size of digest!"
msgstr "MAC lengte is groter dan dat van digest!"
#: src/net_setup.c:424
#: src/net_setup.c:430
msgid "Bogus MAC length!"
msgstr "Onzinnige MAC lengte!"
#: src/net_setup.c:438
#: src/net_setup.c:446
msgid "Bogus compression level!"
msgstr "Onzinnig compressieniveau!"
#: src/net_setup.c:464 src/net_socket.c:96 src/net_socket.c:131
#: src/net_socket.c:157 src/process.c:258 src/process.c:293
#: src/net_setup.c:491
#, c-format
msgid "System call `%s' failed: %s"
msgstr "Systeemaanroep `%s' mislukte: %s"
msgid "Listening on %s"
msgstr "Luisterend op %s"
#: src/net_setup.c:470
msgid "Unable to set up a listening TCP socket!"
msgstr "Kon geen TCP luistersocket aanmaken!"
#: src/net_setup.c:501
msgid "Ready"
msgstr "Gereed"
#: src/net_setup.c:476
msgid "Unable to set up a listening UDP socket!"
msgstr "Kon geen UDP luistersocket aanmaken!"
#: src/net_setup.c:504
msgid "Unable to create any listening socket!"
msgstr "Kon geen enkele luistersocket aanmaken!"
#: src/net_setup.c:482
#, c-format
msgid "Ready: listening on port %s"
msgstr "Gereed: luisterend op poort %s"
#: src/net_socket.c:88
#: src/net_socket.c:91
#, c-format
msgid "Creating metasocket failed: %s"
msgstr "Aanmaak van metasocket mislukt: %s"
#: src/net_socket.c:114 src/net_socket.c:168
#: src/net_socket.c:120 src/net_socket.c:179
#, c-format
msgid "Can't bind to interface %s: %s"
msgstr "Kan niet aan interface %s binden: %s"
#: src/net_socket.c:123
#: src/net_socket.c:130
#, c-format
msgid "Can't bind to %s/tcp: %s"
msgstr "Kan niet aan %s/tcp binden: %s"
#: src/net_socket.c:149
#: src/net_socket.c:157
#, c-format
msgid "Creating UDP socket failed: %s"
msgstr "Aanmaak UDP socket mislukte: %s"
#: src/net_socket.c:177
#: src/net_socket.c:189
#, c-format
msgid "Can't bind to %s/udp: %s"
msgstr "Kan niet aan %s/udp binden: %s"
#: src/net_socket.c:200
#: src/net_socket.c:212
#, c-format
msgid "Trying to re-establish outgoing connection in %d seconds"
msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over %d seconden"
#: src/net_socket.c:209 src/net_socket.c:304
#: src/net_socket.c:221 src/net_socket.c:316
#, c-format
msgid "Trying to connect to %s (%s)"
msgstr "Poging tot verbinden met %s (%s)"
#: src/net_socket.c:215 src/net_socket.c:311
#: src/net_socket.c:227 src/net_socket.c:323
#, c-format
msgid "Creating socket for %s failed: %s"
msgstr "Aanmaken socket voor %s mislukt: %s"
#: src/net_socket.c:234 src/net_socket.c:350
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: src/net_socket.c:239 src/net_socket.c:249
#: src/net_socket.c:251 src/net_socket.c:261
#, c-format
msgid "Connected to %s (%s)"
msgstr "Verbonden met %s (%s)"
#: src/net_socket.c:268
#: src/net_socket.c:280
#, c-format
msgid "Could not set up a meta connection to %s"
msgstr "Kon geen metaverbinding aangaan met %s"
#: src/net_socket.c:332
#: src/net_socket.c:344
#, c-format
msgid "fcntl for %s: %s"
msgstr "fcntl voor %s: %s"
#: src/net_socket.c:371
#: src/net_socket.c:362
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: src/net_socket.c:383
#, c-format
msgid "Already connected to %s"
msgstr "Reeds verbonden met %s"
#: src/net_socket.c:386
#: src/net_socket.c:402
#, c-format
msgid "No address specified for %s"
msgstr "Geen adres gespecificeerd voor %s"
#: src/net_socket.c:413
#: src/net_socket.c:429
#, c-format
msgid "Accepting a new connection failed: %s"
msgstr "Aanname van nieuwe verbinding is mislukt: %s"
#: src/net_socket.c:425
#: src/net_socket.c:445
#, c-format
msgid "Connection from %s"
msgstr "Verbinding van %s"
#: src/net_socket.c:447
#: src/net_socket.c:467
#, c-format
msgid "Invalid name for outgoing connection in %s line %d"
msgstr "Ongeldige naam voor uitgaande verbinding in %s regel %d"
@ -493,31 +500,31 @@ msgstr "Ongeldige naam voor uitgaande verbinding in %s regel %d"
msgid "Error looking up %s port %s: %s\n"
msgstr "Fout bij het opzoeken van %s poort %s: %s\n"
#: src/netutl.c:108
#: src/netutl.c:109
#, c-format
msgid "Error while translating addresses: %s"
msgstr "Fout tijdens vertalen adressen: %s"
#: src/netutl.c:128
#: src/netutl.c:134
#, c-format
msgid "Error while looking up hostname: %s"
msgstr "Fout bij het opzoeken van hostnaam: %s"
#: src/netutl.c:131
#: src/netutl.c:137
#, c-format
msgid "%s port %s"
msgstr "%s poort %s"
#: src/netutl.c:154
#: src/netutl.c:166
#, c-format
msgid "sockaddrcmp() was called with unknown address family %d, exitting!"
msgstr ""
"sockaddrcmp() werd aangeroepen met onbekende adresfamilie %d, beëindigen!"
#: src/protocol.c:75
#: src/protocol.c:74
#, c-format
msgid "Output buffer overflow while sending %s to %s (%s)"
msgstr "Uitvoer buffer overvol tijdens zenden %s naar %s (%s)"
msgid "Output buffer overflow while sending request to %s (%s)"
msgstr "Uitvoer buffer overvol tijdens zenden verzoek naar %s (%s)"
#: src/protocol.c:82
#, c-format
@ -564,8 +571,8 @@ msgstr "Fout tijdens afhandelen %s van %s (%s)"
msgid "Bogus data received from %s (%s)"
msgstr "Onzinnige data ontvangen van %s (%s)"
#: src/protocol_auth.c:69 src/protocol_auth.c:218 src/protocol_auth.c:311
#: src/protocol_auth.c:367 src/protocol_auth.c:478 src/protocol_edge.c:98
#: src/protocol_auth.c:69 src/protocol_auth.c:224 src/protocol_auth.c:357
#: src/protocol_auth.c:417 src/protocol_auth.c:530 src/protocol_edge.c:98
#: src/protocol_edge.c:230 src/protocol_key.c:78 src/protocol_key.c:116
#: src/protocol_key.c:184 src/protocol_misc.c:61 src/protocol_misc.c:91
#: src/protocol_misc.c:172 src/protocol_subnet.c:71 src/protocol_subnet.c:160
@ -601,41 +608,56 @@ msgstr "Ander %s heeft onbekende identiteit (%s)"
msgid "Generated random meta key (unencrypted): %s"
msgstr "Willekeurige meta sleutel aangemaakt (niet versleuteld): %s"
#: src/protocol_auth.c:187 src/protocol_auth.c:248
#: src/protocol_auth.c:187 src/protocol_auth.c:254
#, c-format
msgid "Error during encryption of meta key for %s (%s)"
msgstr "Fout tijdens versleutelen van meta key voor %s (%s)"
#: src/protocol_auth.c:228 src/protocol_auth.c:321 src/protocol_auth.c:375
#: src/protocol_auth.c:391
#: src/protocol_auth.c:234 src/protocol_auth.c:367 src/protocol_auth.c:425
#: src/protocol_auth.c:443
#, c-format
msgid "Possible intruder %s (%s): %s"
msgstr "Mogelijke indringer %s (%s): %s"
#: src/protocol_auth.c:256
#: src/protocol_auth.c:262
#, c-format
msgid "Received random meta key (unencrypted): %s"
msgstr "Ontving willekeurige meta key (niet versleuteld): %s"
#: src/protocol_auth.c:375
#: src/protocol_auth.c:274
#, c-format
msgid "%s (%s) uses unknown cipher!"
msgstr "%s (%s) gebruikt onbekende cipher!"
#: src/protocol_auth.c:296 src/protocol_key.c:255
#, c-format
msgid "Node %s (%s) uses unknown digest!"
msgstr "Node %s (%s) gebruikt onbekende digest!"
#: src/protocol_auth.c:302
#, c-format
msgid "%s (%s) uses bogus MAC length!"
msgstr "%s (%s) gebruikt onzinnige MAC lengte!"
#: src/protocol_auth.c:425
msgid "wrong challenge reply length"
msgstr "verkeerde lengte antwoord op uitdaging"
#: src/protocol_auth.c:391
#: src/protocol_auth.c:443
msgid "wrong challenge reply"
msgstr "verkeerd antwoord op uitdaging"
#: src/protocol_auth.c:396
#: src/protocol_auth.c:448
#, c-format
msgid "Expected challenge reply: %s"
msgstr "Verwachtte antwoord op uitdaging: %s"
#: src/protocol_auth.c:498
#: src/protocol_auth.c:550
#, c-format
msgid "Established a second connection with %s (%s), closing old connection"
msgstr "Tweede verbinding met %s (%s) gemaakt, oude verbinding wordt gesloten"
#: src/protocol_auth.c:534
#: src/protocol_auth.c:586
#, c-format
msgid "Connection with %s (%s) activated"
msgstr "Verbinding met %s (%s) geactiveerd"
@ -701,12 +723,7 @@ msgstr "Node %s (%s) gebruikt onbekende cipher!"
msgid "Node %s (%s) uses wrong keylength!"
msgstr "Node %s (%s) gebruikt verkeerde lengte sleutel!"
#: src/protocol_key.c:253
#, c-format
msgid "Node %s (%s) uses unknown digest!"
msgstr "Node %s (%s) gebruikt onbekende digest!"
#: src/protocol_key.c:259
#: src/protocol_key.c:260
#, c-format
msgid "Node %s (%s) uses bogus MAC length!"
msgstr "Node %s (%s) gebruikt onzinnige MAC lengte!"
@ -735,27 +752,27 @@ msgstr "Kreeg %s van %s (%s) voor %s welke niet voorkomt in de node boom"
msgid "Got %s from %s (%s) for %s which does not appear in his subnet tree"
msgstr "Kreeg %s van %s (%s) voor %s welke niet voorkomt in zijn subnet boom"
#: src/subnet.c:99
#: src/subnet.c:103
#, c-format
msgid "subnet_compare() was called with unknown subnet type %d, exitting!"
msgstr ""
"subnet_compare() werd aangeroepen met onbekend subnet type %d, beëindigen!"
#: src/subnet.c:274
#: src/subnet.c:289
#, c-format
msgid "net2str() was called with unknown subnet type %d, exitting!"
msgstr "net2str() werd aangeroepen met onbekend subnet type %d, beëindigen!"
#: src/subnet.c:381
#: src/subnet.c:415
msgid "Subnet list:"
msgstr "Subnet lijst:"
#: src/subnet.c:386
#: src/subnet.c:420
#, c-format
msgid " %s owner %s"
msgstr " %s eigenaar %s"
#: src/subnet.c:389
#: src/subnet.c:423
msgid "End of subnet list."
msgstr "Einde van subnet lijst."
@ -1011,17 +1028,17 @@ msgstr "Signaal %d (%s) genegeerd"
msgid "Installing signal handler for signal %d (%s) failed: %s\n"
msgstr "Installeren van signaal afhandelaar voor signaal %d (%s) faalde: %s\n"
#: src/route.c:69
#: src/route.c:70
#, c-format
msgid "Learned new MAC address %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx"
msgstr "Nieuw MAC adres %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx geleerd"
#: src/route.c:116
#: src/route.c:120
#, c-format
msgid "Cannot route packet: unknown IPv4 destination address %d.%d.%d.%d"
msgstr "Kan pakket niet routeren: onbekend IPv4 doeladres %d.%d.%d.%d"
#: src/route.c:136
#: src/route.c:140
#, c-format
msgid ""
"Cannot route packet: unknown IPv6 destination address %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%"
@ -1030,16 +1047,16 @@ msgstr ""
"Kan pakket niet routeren: onbekend IPv6 doeladres %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%"
"hx:%hx"
#: src/route.c:180
#: src/route.c:184
msgid "Cannot route packet: received unknown type ARP request"
msgstr "Kan pakket niet routeren: ontvangst van onbekend type ARP verzoek"
#: src/route.c:193
#: src/route.c:197
#, c-format
msgid "Cannot route packet: ARP request for unknown address %d.%d.%d.%d"
msgstr "Kan pakket niet routeren: ARP verzoek voor onbekend adres %d.%d.%d.%d"
#: src/route.c:245
#: src/route.c:249
#, c-format
msgid "Cannot route packet: unknown type %hx"
msgstr "Kan pakket niet routeren: onbekend type %hx"