Updated dutch translation.

This commit is contained in:
Guus Sliepen 2002-03-01 13:38:15 +00:00
parent 0c879b8eee
commit 7496ecc45a

225
po/nl.po
View file

@ -5,8 +5,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tinc 1.0-cvs\n" "Project-Id-Version: tinc 1.0-cvs\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-18 17:09+0100\n" "POT-Creation-Date: 2002-03-01 14:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-11 16:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-01 14:19+0100\n"
"Last-Translator: Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>\n" "Last-Translator: Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -172,53 +172,53 @@ msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s) tijdens lezen: %s"
msgid "Metadata read buffer overflow for %s (%s)" msgid "Metadata read buffer overflow for %s (%s)"
msgstr "Metadata leesbuffer overloop voor %s (%s)" msgstr "Metadata leesbuffer overloop voor %s (%s)"
#: src/net.c:109 #: src/net.c:114
msgid "Purging unreachable nodes" msgid "Purging unreachable nodes"
msgstr "Verwijderen onbereikbare nodes" msgstr "Verwijderen onbereikbare nodes"
#: src/net.c:119 #: src/net.c:124
#, c-format #, c-format
msgid "Purging node %s (%s)" msgid "Purging node %s (%s)"
msgstr "Verwijdering node %s (%s)" msgstr "Verwijdering node %s (%s)"
#: src/net.c:173 #: src/net.c:178
#, c-format #, c-format
msgid "Closing connection with %s (%s)" msgid "Closing connection with %s (%s)"
msgstr "Beëindigen verbinding met %s (%s)" msgstr "Beëindigen verbinding met %s (%s)"
#: src/net.c:244 #: src/net.c:249
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) didn't respond to PING" msgid "%s (%s) didn't respond to PING"
msgstr "%s (%s) antwoordde niet op ping" msgstr "%s (%s) antwoordde niet op ping"
#: src/net.c:257 #: src/net.c:262
#, c-format #, c-format
msgid "Timeout from %s (%s) during authentication" msgid "Timeout from %s (%s) during authentication"
msgstr "Timeout van %s (%s) tijdens authenticatie" msgstr "Timeout van %s (%s) tijdens authenticatie"
#: src/net.c:305 #: src/net.c:315 src/net_socket.c:246
#, c-format #, c-format
msgid "Error while connecting to %s (%s): %s" msgid "Error while connecting to %s (%s): %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven naar %s (%s): %s" msgstr "Fout tijdens schrijven naar %s (%s): %s"
#: src/net.c:370 #: src/net.c:377
#, c-format #, c-format
msgid "Error while waiting for input: %s" msgid "Error while waiting for input: %s"
msgstr "Fout tijdens wachten op invoer: %s" msgstr "Fout tijdens wachten op invoer: %s"
#: src/net.c:404 #: src/net.c:411
msgid "Regenerating symmetric key" msgid "Regenerating symmetric key"
msgstr "Hergenereren symmetrische sleutel" msgstr "Hergenereren symmetrische sleutel"
#: src/net.c:421 #: src/net.c:428
msgid "Flushing event queue" msgid "Flushing event queue"
msgstr "Legen taakrij" msgstr "Legen taakrij"
#: src/net.c:434 #: src/net.c:445
msgid "Rereading configuration file and restarting in 5 seconds" msgid "Rereading configuration file and restarting in 5 seconds"
msgstr "Herlezen configuratiebestand en herstart in 5 seconden" msgstr "Herlezen configuratiebestand en herstart in 5 seconden"
#: src/net.c:441 #: src/net.c:452
msgid "Unable to reread configuration file, exiting" msgid "Unable to reread configuration file, exiting"
msgstr "Kan configuratiebestand niet herlezen, beëindigen" msgstr "Kan configuratiebestand niet herlezen, beëindigen"
@ -242,67 +242,80 @@ msgstr "Fout tijdens decomprimeren pakket van %s (%s)"
msgid "Received packet of %d bytes from %s (%s)" msgid "Received packet of %d bytes from %s (%s)"
msgstr "Ontvangst pakket van %d bytes van %s (%s)" msgstr "Ontvangst pakket van %d bytes van %s (%s)"
#: src/net_packet.c:196 #: src/net_packet.c:199
#, c-format #, c-format
msgid "No valid key known yet for %s (%s), queueing packet" msgid "No valid key known yet for %s (%s), queueing packet"
msgstr "" msgstr ""
"Nog geen geldige sleutel bekend voor %s (%s), pakket wordt in wachtrij gezet" "Nog geen geldige sleutel bekend voor %s (%s), pakket wordt in wachtrij gezet"
#: src/net_packet.c:221 #: src/net_packet.c:227
#, c-format #, c-format
msgid "Error while compressing packet to %s (%s)" msgid "Error while compressing packet to %s (%s)"
msgstr "Fout tijdens comprimeren pakket naar %s (%s)" msgstr "Fout tijdens comprimeren pakket naar %s (%s)"
#: src/net_packet.c:260 #: src/net_packet.c:268
#, c-format
msgid "Setting outgoing packet priority to %d"
msgstr "Instellen prioriteit uitgaand pakket op %d"
#. SO_PRIORITY doesn't seem to work
#: src/net_packet.c:270 src/net_setup.c:476 src/net_socket.c:99
#: src/net_socket.c:138 src/net_socket.c:165 src/process.c:258
#: src/process.c:293
#, c-format
msgid "System call `%s' failed: %s"
msgstr "Systeemaanroep `%s' mislukte: %s"
#: src/net_packet.c:275
#, c-format #, c-format
msgid "Error sending packet to %s (%s): %s" msgid "Error sending packet to %s (%s): %s"
msgstr "Fout tijdens verzenden pakket naar %s (%s): %s" msgstr "Fout tijdens verzenden pakket naar %s (%s): %s"
#: src/net_packet.c:275 #: src/net_packet.c:292
#, c-format #, c-format
msgid "Sending packet of %d bytes to %s (%s)" msgid "Sending packet of %d bytes to %s (%s)"
msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar %s (%s)" msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar %s (%s)"
#: src/net_packet.c:282 #: src/net_packet.c:299
msgid "Packet is looping back to us!" msgid "Packet is looping back to us!"
msgstr "Pakket komt terug naar ons!" msgstr "Pakket komt terug naar ons!"
#: src/net_packet.c:291 #: src/net_packet.c:308
#, c-format #, c-format
msgid "Node %s (%s) is not reachable" msgid "Node %s (%s) is not reachable"
msgstr "Node %s (%s) is niet bereikbaar" msgstr "Node %s (%s) is niet bereikbaar"
#: src/net_packet.c:299 #: src/net_packet.c:316
#, c-format #, c-format
msgid "Sending packet to %s via %s (%s)" msgid "Sending packet to %s via %s (%s)"
msgstr "Verzending pakket naar %s via %s (%s)" msgstr "Verzending pakket naar %s via %s (%s)"
#: src/net_packet.c:319 #: src/net_packet.c:336
#, c-format #, c-format
msgid "Broadcasting packet of %d bytes from %s (%s)" msgid "Broadcasting packet of %d bytes from %s (%s)"
msgstr "Verspreiding pakket van %d bytes van %s (%s)" msgstr "Verspreiding pakket van %d bytes van %s (%s)"
#: src/net_packet.c:336 #: src/net_packet.c:353
#, c-format #, c-format
msgid "Flushing queue for %s (%s)" msgid "Flushing queue for %s (%s)"
msgstr "Legen van wachtrij voor %s (%s)" msgstr "Legen van wachtrij voor %s (%s)"
#: src/net_packet.c:358 #: src/net_packet.c:375
#, c-format #, c-format
msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%s" msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%s"
msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%s" msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%s"
#: src/net_packet.c:364 #: src/net_packet.c:382
#, c-format #, c-format
msgid "Incoming data socket error: %s" msgid "Incoming data socket error: %s"
msgstr "Fout op socket voor inkomend verkeer: %s" msgstr "Fout op socket voor inkomend verkeer: %s"
#: src/net_packet.c:370 #: src/net_packet.c:388
#, c-format #, c-format
msgid "Receiving packet failed: %s" msgid "Receiving packet failed: %s"
msgstr "Ontvangst pakket mislukt: %s" msgstr "Ontvangst pakket mislukt: %s"
#: src/net_packet.c:379 #: src/net_packet.c:397
#, c-format #, c-format
msgid "Received UDP packet from unknown source %s" msgid "Received UDP packet from unknown source %s"
msgstr "Ontvangst UDP pakket van onbekende oorsprong %s" msgstr "Ontvangst UDP pakket van onbekende oorsprong %s"
@ -356,134 +369,128 @@ msgstr "Ongeldig publiek/priv
msgid "Invalid routing mode!" msgid "Invalid routing mode!"
msgstr "Ongeldige routing modus!" msgstr "Ongeldige routing modus!"
#: src/net_setup.c:333 #: src/net_setup.c:335
msgid "Bogus maximum timeout!" msgid "Bogus maximum timeout!"
msgstr "Onzinnige maximum timeout!" msgstr "Onzinnige maximum timeout!"
#: src/net_setup.c:350 #: src/net_setup.c:352
msgid "Invalid address family!" msgid "Invalid address family!"
msgstr "Ongeldige adresfamilie!" msgstr "Ongeldige adresfamilie!"
#: src/net_setup.c:372 #: src/net_setup.c:374
msgid "Unrecognized cipher type!" msgid "Unrecognized cipher type!"
msgstr "Onbekend cipher type!" msgstr "Onbekend cipher type!"
#: src/net_setup.c:405 #: src/net_setup.c:409
msgid "Unrecognized digest type!" msgid "Unrecognized digest type!"
msgstr "Onbekend digest type!" msgstr "Onbekend digest type!"
#: src/net_setup.c:419 #: src/net_setup.c:425
msgid "MAC length exceeds size of digest!" msgid "MAC length exceeds size of digest!"
msgstr "MAC lengte is groter dan dat van digest!" msgstr "MAC lengte is groter dan dat van digest!"
#: src/net_setup.c:424 #: src/net_setup.c:430
msgid "Bogus MAC length!" msgid "Bogus MAC length!"
msgstr "Onzinnige MAC lengte!" msgstr "Onzinnige MAC lengte!"
#: src/net_setup.c:438 #: src/net_setup.c:446
msgid "Bogus compression level!" msgid "Bogus compression level!"
msgstr "Onzinnig compressieniveau!" msgstr "Onzinnig compressieniveau!"
#: src/net_setup.c:464 src/net_socket.c:96 src/net_socket.c:131 #: src/net_setup.c:491
#: src/net_socket.c:157 src/process.c:258 src/process.c:293
#, c-format #, c-format
msgid "System call `%s' failed: %s" msgid "Listening on %s"
msgstr "Systeemaanroep `%s' mislukte: %s" msgstr "Luisterend op %s"
#: src/net_setup.c:470 #: src/net_setup.c:501
msgid "Unable to set up a listening TCP socket!" msgid "Ready"
msgstr "Kon geen TCP luistersocket aanmaken!" msgstr "Gereed"
#: src/net_setup.c:476 #: src/net_setup.c:504
msgid "Unable to set up a listening UDP socket!" msgid "Unable to create any listening socket!"
msgstr "Kon geen UDP luistersocket aanmaken!" msgstr "Kon geen enkele luistersocket aanmaken!"
#: src/net_setup.c:482 #: src/net_socket.c:91
#, c-format
msgid "Ready: listening on port %s"
msgstr "Gereed: luisterend op poort %s"
#: src/net_socket.c:88
#, c-format #, c-format
msgid "Creating metasocket failed: %s" msgid "Creating metasocket failed: %s"
msgstr "Aanmaak van metasocket mislukt: %s" msgstr "Aanmaak van metasocket mislukt: %s"
#: src/net_socket.c:114 src/net_socket.c:168 #: src/net_socket.c:120 src/net_socket.c:179
#, c-format #, c-format
msgid "Can't bind to interface %s: %s" msgid "Can't bind to interface %s: %s"
msgstr "Kan niet aan interface %s binden: %s" msgstr "Kan niet aan interface %s binden: %s"
#: src/net_socket.c:123 #: src/net_socket.c:130
#, c-format #, c-format
msgid "Can't bind to %s/tcp: %s" msgid "Can't bind to %s/tcp: %s"
msgstr "Kan niet aan %s/tcp binden: %s" msgstr "Kan niet aan %s/tcp binden: %s"
#: src/net_socket.c:149 #: src/net_socket.c:157
#, c-format #, c-format
msgid "Creating UDP socket failed: %s" msgid "Creating UDP socket failed: %s"
msgstr "Aanmaak UDP socket mislukte: %s" msgstr "Aanmaak UDP socket mislukte: %s"
#: src/net_socket.c:177 #: src/net_socket.c:189
#, c-format #, c-format
msgid "Can't bind to %s/udp: %s" msgid "Can't bind to %s/udp: %s"
msgstr "Kan niet aan %s/udp binden: %s" msgstr "Kan niet aan %s/udp binden: %s"
#: src/net_socket.c:200 #: src/net_socket.c:212
#, c-format #, c-format
msgid "Trying to re-establish outgoing connection in %d seconds" msgid "Trying to re-establish outgoing connection in %d seconds"
msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over %d seconden" msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over %d seconden"
#: src/net_socket.c:209 src/net_socket.c:304 #: src/net_socket.c:221 src/net_socket.c:316
#, c-format #, c-format
msgid "Trying to connect to %s (%s)" msgid "Trying to connect to %s (%s)"
msgstr "Poging tot verbinden met %s (%s)" msgstr "Poging tot verbinden met %s (%s)"
#: src/net_socket.c:215 src/net_socket.c:311 #: src/net_socket.c:227 src/net_socket.c:323
#, c-format #, c-format
msgid "Creating socket for %s failed: %s" msgid "Creating socket for %s failed: %s"
msgstr "Aanmaken socket voor %s mislukt: %s" msgstr "Aanmaken socket voor %s mislukt: %s"
#: src/net_socket.c:234 src/net_socket.c:350 #: src/net_socket.c:251 src/net_socket.c:261
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: src/net_socket.c:239 src/net_socket.c:249
#, c-format #, c-format
msgid "Connected to %s (%s)" msgid "Connected to %s (%s)"
msgstr "Verbonden met %s (%s)" msgstr "Verbonden met %s (%s)"
#: src/net_socket.c:268 #: src/net_socket.c:280
#, c-format #, c-format
msgid "Could not set up a meta connection to %s" msgid "Could not set up a meta connection to %s"
msgstr "Kon geen metaverbinding aangaan met %s" msgstr "Kon geen metaverbinding aangaan met %s"
#: src/net_socket.c:332 #: src/net_socket.c:344
#, c-format #, c-format
msgid "fcntl for %s: %s" msgid "fcntl for %s: %s"
msgstr "fcntl voor %s: %s" msgstr "fcntl voor %s: %s"
#: src/net_socket.c:371 #: src/net_socket.c:362
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: src/net_socket.c:383
#, c-format #, c-format
msgid "Already connected to %s" msgid "Already connected to %s"
msgstr "Reeds verbonden met %s" msgstr "Reeds verbonden met %s"
#: src/net_socket.c:386 #: src/net_socket.c:402
#, c-format #, c-format
msgid "No address specified for %s" msgid "No address specified for %s"
msgstr "Geen adres gespecificeerd voor %s" msgstr "Geen adres gespecificeerd voor %s"
#: src/net_socket.c:413 #: src/net_socket.c:429
#, c-format #, c-format
msgid "Accepting a new connection failed: %s" msgid "Accepting a new connection failed: %s"
msgstr "Aanname van nieuwe verbinding is mislukt: %s" msgstr "Aanname van nieuwe verbinding is mislukt: %s"
#: src/net_socket.c:425 #: src/net_socket.c:445
#, c-format #, c-format
msgid "Connection from %s" msgid "Connection from %s"
msgstr "Verbinding van %s" msgstr "Verbinding van %s"
#: src/net_socket.c:447 #: src/net_socket.c:467
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid name for outgoing connection in %s line %d" msgid "Invalid name for outgoing connection in %s line %d"
msgstr "Ongeldige naam voor uitgaande verbinding in %s regel %d" msgstr "Ongeldige naam voor uitgaande verbinding in %s regel %d"
@ -493,31 +500,31 @@ msgstr "Ongeldige naam voor uitgaande verbinding in %s regel %d"
msgid "Error looking up %s port %s: %s\n" msgid "Error looking up %s port %s: %s\n"
msgstr "Fout bij het opzoeken van %s poort %s: %s\n" msgstr "Fout bij het opzoeken van %s poort %s: %s\n"
#: src/netutl.c:108 #: src/netutl.c:109
#, c-format #, c-format
msgid "Error while translating addresses: %s" msgid "Error while translating addresses: %s"
msgstr "Fout tijdens vertalen adressen: %s" msgstr "Fout tijdens vertalen adressen: %s"
#: src/netutl.c:128 #: src/netutl.c:134
#, c-format #, c-format
msgid "Error while looking up hostname: %s" msgid "Error while looking up hostname: %s"
msgstr "Fout bij het opzoeken van hostnaam: %s" msgstr "Fout bij het opzoeken van hostnaam: %s"
#: src/netutl.c:131 #: src/netutl.c:137
#, c-format #, c-format
msgid "%s port %s" msgid "%s port %s"
msgstr "%s poort %s" msgstr "%s poort %s"
#: src/netutl.c:154 #: src/netutl.c:166
#, c-format #, c-format
msgid "sockaddrcmp() was called with unknown address family %d, exitting!" msgid "sockaddrcmp() was called with unknown address family %d, exitting!"
msgstr "" msgstr ""
"sockaddrcmp() werd aangeroepen met onbekende adresfamilie %d, beëindigen!" "sockaddrcmp() werd aangeroepen met onbekende adresfamilie %d, beëindigen!"
#: src/protocol.c:75 #: src/protocol.c:74
#, c-format #, c-format
msgid "Output buffer overflow while sending %s to %s (%s)" msgid "Output buffer overflow while sending request to %s (%s)"
msgstr "Uitvoer buffer overvol tijdens zenden %s naar %s (%s)" msgstr "Uitvoer buffer overvol tijdens zenden verzoek naar %s (%s)"
#: src/protocol.c:82 #: src/protocol.c:82
#, c-format #, c-format
@ -564,8 +571,8 @@ msgstr "Fout tijdens afhandelen %s van %s (%s)"
msgid "Bogus data received from %s (%s)" msgid "Bogus data received from %s (%s)"
msgstr "Onzinnige data ontvangen van %s (%s)" msgstr "Onzinnige data ontvangen van %s (%s)"
#: src/protocol_auth.c:69 src/protocol_auth.c:218 src/protocol_auth.c:311 #: src/protocol_auth.c:69 src/protocol_auth.c:224 src/protocol_auth.c:357
#: src/protocol_auth.c:367 src/protocol_auth.c:478 src/protocol_edge.c:98 #: src/protocol_auth.c:417 src/protocol_auth.c:530 src/protocol_edge.c:98
#: src/protocol_edge.c:230 src/protocol_key.c:78 src/protocol_key.c:116 #: src/protocol_edge.c:230 src/protocol_key.c:78 src/protocol_key.c:116
#: src/protocol_key.c:184 src/protocol_misc.c:61 src/protocol_misc.c:91 #: src/protocol_key.c:184 src/protocol_misc.c:61 src/protocol_misc.c:91
#: src/protocol_misc.c:172 src/protocol_subnet.c:71 src/protocol_subnet.c:160 #: src/protocol_misc.c:172 src/protocol_subnet.c:71 src/protocol_subnet.c:160
@ -601,41 +608,56 @@ msgstr "Ander %s heeft onbekende identiteit (%s)"
msgid "Generated random meta key (unencrypted): %s" msgid "Generated random meta key (unencrypted): %s"
msgstr "Willekeurige meta sleutel aangemaakt (niet versleuteld): %s" msgstr "Willekeurige meta sleutel aangemaakt (niet versleuteld): %s"
#: src/protocol_auth.c:187 src/protocol_auth.c:248 #: src/protocol_auth.c:187 src/protocol_auth.c:254
#, c-format #, c-format
msgid "Error during encryption of meta key for %s (%s)" msgid "Error during encryption of meta key for %s (%s)"
msgstr "Fout tijdens versleutelen van meta key voor %s (%s)" msgstr "Fout tijdens versleutelen van meta key voor %s (%s)"
#: src/protocol_auth.c:228 src/protocol_auth.c:321 src/protocol_auth.c:375 #: src/protocol_auth.c:234 src/protocol_auth.c:367 src/protocol_auth.c:425
#: src/protocol_auth.c:391 #: src/protocol_auth.c:443
#, c-format #, c-format
msgid "Possible intruder %s (%s): %s" msgid "Possible intruder %s (%s): %s"
msgstr "Mogelijke indringer %s (%s): %s" msgstr "Mogelijke indringer %s (%s): %s"
#: src/protocol_auth.c:256 #: src/protocol_auth.c:262
#, c-format #, c-format
msgid "Received random meta key (unencrypted): %s" msgid "Received random meta key (unencrypted): %s"
msgstr "Ontving willekeurige meta key (niet versleuteld): %s" msgstr "Ontving willekeurige meta key (niet versleuteld): %s"
#: src/protocol_auth.c:375 #: src/protocol_auth.c:274
#, c-format
msgid "%s (%s) uses unknown cipher!"
msgstr "%s (%s) gebruikt onbekende cipher!"
#: src/protocol_auth.c:296 src/protocol_key.c:255
#, c-format
msgid "Node %s (%s) uses unknown digest!"
msgstr "Node %s (%s) gebruikt onbekende digest!"
#: src/protocol_auth.c:302
#, c-format
msgid "%s (%s) uses bogus MAC length!"
msgstr "%s (%s) gebruikt onzinnige MAC lengte!"
#: src/protocol_auth.c:425
msgid "wrong challenge reply length" msgid "wrong challenge reply length"
msgstr "verkeerde lengte antwoord op uitdaging" msgstr "verkeerde lengte antwoord op uitdaging"
#: src/protocol_auth.c:391 #: src/protocol_auth.c:443
msgid "wrong challenge reply" msgid "wrong challenge reply"
msgstr "verkeerd antwoord op uitdaging" msgstr "verkeerd antwoord op uitdaging"
#: src/protocol_auth.c:396 #: src/protocol_auth.c:448
#, c-format #, c-format
msgid "Expected challenge reply: %s" msgid "Expected challenge reply: %s"
msgstr "Verwachtte antwoord op uitdaging: %s" msgstr "Verwachtte antwoord op uitdaging: %s"
#: src/protocol_auth.c:498 #: src/protocol_auth.c:550
#, c-format #, c-format
msgid "Established a second connection with %s (%s), closing old connection" msgid "Established a second connection with %s (%s), closing old connection"
msgstr "Tweede verbinding met %s (%s) gemaakt, oude verbinding wordt gesloten" msgstr "Tweede verbinding met %s (%s) gemaakt, oude verbinding wordt gesloten"
#: src/protocol_auth.c:534 #: src/protocol_auth.c:586
#, c-format #, c-format
msgid "Connection with %s (%s) activated" msgid "Connection with %s (%s) activated"
msgstr "Verbinding met %s (%s) geactiveerd" msgstr "Verbinding met %s (%s) geactiveerd"
@ -701,12 +723,7 @@ msgstr "Node %s (%s) gebruikt onbekende cipher!"
msgid "Node %s (%s) uses wrong keylength!" msgid "Node %s (%s) uses wrong keylength!"
msgstr "Node %s (%s) gebruikt verkeerde lengte sleutel!" msgstr "Node %s (%s) gebruikt verkeerde lengte sleutel!"
#: src/protocol_key.c:253 #: src/protocol_key.c:260
#, c-format
msgid "Node %s (%s) uses unknown digest!"
msgstr "Node %s (%s) gebruikt onbekende digest!"
#: src/protocol_key.c:259
#, c-format #, c-format
msgid "Node %s (%s) uses bogus MAC length!" msgid "Node %s (%s) uses bogus MAC length!"
msgstr "Node %s (%s) gebruikt onzinnige MAC lengte!" msgstr "Node %s (%s) gebruikt onzinnige MAC lengte!"
@ -735,27 +752,27 @@ msgstr "Kreeg %s van %s (%s) voor %s welke niet voorkomt in de node boom"
msgid "Got %s from %s (%s) for %s which does not appear in his subnet tree" msgid "Got %s from %s (%s) for %s which does not appear in his subnet tree"
msgstr "Kreeg %s van %s (%s) voor %s welke niet voorkomt in zijn subnet boom" msgstr "Kreeg %s van %s (%s) voor %s welke niet voorkomt in zijn subnet boom"
#: src/subnet.c:99 #: src/subnet.c:103
#, c-format #, c-format
msgid "subnet_compare() was called with unknown subnet type %d, exitting!" msgid "subnet_compare() was called with unknown subnet type %d, exitting!"
msgstr "" msgstr ""
"subnet_compare() werd aangeroepen met onbekend subnet type %d, beëindigen!" "subnet_compare() werd aangeroepen met onbekend subnet type %d, beëindigen!"
#: src/subnet.c:274 #: src/subnet.c:289
#, c-format #, c-format
msgid "net2str() was called with unknown subnet type %d, exitting!" msgid "net2str() was called with unknown subnet type %d, exitting!"
msgstr "net2str() werd aangeroepen met onbekend subnet type %d, beëindigen!" msgstr "net2str() werd aangeroepen met onbekend subnet type %d, beëindigen!"
#: src/subnet.c:381 #: src/subnet.c:415
msgid "Subnet list:" msgid "Subnet list:"
msgstr "Subnet lijst:" msgstr "Subnet lijst:"
#: src/subnet.c:386 #: src/subnet.c:420
#, c-format #, c-format
msgid " %s owner %s" msgid " %s owner %s"
msgstr " %s eigenaar %s" msgstr " %s eigenaar %s"
#: src/subnet.c:389 #: src/subnet.c:423
msgid "End of subnet list." msgid "End of subnet list."
msgstr "Einde van subnet lijst." msgstr "Einde van subnet lijst."
@ -1011,17 +1028,17 @@ msgstr "Signaal %d (%s) genegeerd"
msgid "Installing signal handler for signal %d (%s) failed: %s\n" msgid "Installing signal handler for signal %d (%s) failed: %s\n"
msgstr "Installeren van signaal afhandelaar voor signaal %d (%s) faalde: %s\n" msgstr "Installeren van signaal afhandelaar voor signaal %d (%s) faalde: %s\n"
#: src/route.c:69 #: src/route.c:70
#, c-format #, c-format
msgid "Learned new MAC address %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx" msgid "Learned new MAC address %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx"
msgstr "Nieuw MAC adres %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx geleerd" msgstr "Nieuw MAC adres %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx geleerd"
#: src/route.c:116 #: src/route.c:120
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot route packet: unknown IPv4 destination address %d.%d.%d.%d" msgid "Cannot route packet: unknown IPv4 destination address %d.%d.%d.%d"
msgstr "Kan pakket niet routeren: onbekend IPv4 doeladres %d.%d.%d.%d" msgstr "Kan pakket niet routeren: onbekend IPv4 doeladres %d.%d.%d.%d"
#: src/route.c:136 #: src/route.c:140
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot route packet: unknown IPv6 destination address %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%" "Cannot route packet: unknown IPv6 destination address %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%"
@ -1030,16 +1047,16 @@ msgstr ""
"Kan pakket niet routeren: onbekend IPv6 doeladres %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%" "Kan pakket niet routeren: onbekend IPv6 doeladres %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%"
"hx:%hx" "hx:%hx"
#: src/route.c:180 #: src/route.c:184
msgid "Cannot route packet: received unknown type ARP request" msgid "Cannot route packet: received unknown type ARP request"
msgstr "Kan pakket niet routeren: ontvangst van onbekend type ARP verzoek" msgstr "Kan pakket niet routeren: ontvangst van onbekend type ARP verzoek"
#: src/route.c:193 #: src/route.c:197
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot route packet: ARP request for unknown address %d.%d.%d.%d" msgid "Cannot route packet: ARP request for unknown address %d.%d.%d.%d"
msgstr "Kan pakket niet routeren: ARP verzoek voor onbekend adres %d.%d.%d.%d" msgstr "Kan pakket niet routeren: ARP verzoek voor onbekend adres %d.%d.%d.%d"
#: src/route.c:245 #: src/route.c:249
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot route packet: unknown type %hx" msgid "Cannot route packet: unknown type %hx"
msgstr "Kan pakket niet routeren: onbekend type %hx" msgstr "Kan pakket niet routeren: onbekend type %hx"