Updated dutch translation.

This commit is contained in:
Guus Sliepen 2004-11-10 23:28:32 +00:00
parent a20eb05714
commit 704c3707c2
2 changed files with 244 additions and 182 deletions

View file

@ -27,10 +27,9 @@ src/node.c
src/edge.c src/edge.c
src/graph.c src/graph.c
src/linux/device.c src/linux/device.c
src/freebsd/device.c
src/solaris/device.c src/solaris/device.c
src/netbsd/device.c src/bsd/device.c
src/darwin/device.c
src/cygwin/device.c src/cygwin/device.c
src/mingw/device.c src/mingw/device.c
src/raw_socket/device.c src/raw_socket/device.c
src/uml_socket/device.c

421
po/nl.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tinc 1.0-svn\n" "Project-Id-Version: tinc 1.0-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tinc-devel@tinc-vpn.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tinc-devel@tinc-vpn.org\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-15 19:28+0100\n" "POT-Creation-Date: 2004-11-10 23:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-15 19:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-15 19:28+0100\n"
"Last-Translator: Guus Sliepen <guus@tinc-vpn.org>\n" "Last-Translator: Guus Sliepen <guus@tinc-vpn.org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@tinc-vpn.org>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@tinc-vpn.org>\n"
@ -103,37 +103,37 @@ msgstr " %s op %s opties %lx socket %d status %04x"
msgid "End of connections." msgid "End of connections."
msgstr "Einde van verbindingen." msgstr "Einde van verbindingen."
#: src/meta.c:46 #: src/meta.c:45
#, c-format #, c-format
msgid "Sending %d bytes of metadata to %s (%s)" msgid "Sending %d bytes of metadata to %s (%s)"
msgstr "Verzenden van %d bytes metadata naar %s (%s)" msgstr "Verzenden van %d bytes metadata naar %s (%s)"
#: src/meta.c:52 #: src/meta.c:51
#, c-format #, c-format
msgid "Error while encrypting metadata to %s (%s): %s" msgid "Error while encrypting metadata to %s (%s): %s"
msgstr "Fout tijdens versleutelen van metadata naar %s (%s): %s" msgstr "Fout tijdens versleutelen van metadata naar %s (%s): %s"
#: src/meta.c:65 src/meta.c:118 #: src/meta.c:64 src/meta.c:117
#, c-format #, c-format
msgid "Connection closed by %s (%s)" msgid "Connection closed by %s (%s)"
msgstr "Verbinding beëindigd door %s (%s)" msgstr "Verbinding beëindigd door %s (%s)"
#: src/meta.c:70 #: src/meta.c:69
#, c-format #, c-format
msgid "Sending meta data to %s (%s) failed: %s" msgid "Sending meta data to %s (%s) failed: %s"
msgstr "Fout tijdens verzenden metadata naar %s (%s): %s" msgstr "Fout tijdens verzenden metadata naar %s (%s): %s"
#: src/meta.c:123 #: src/meta.c:122
#, c-format #, c-format
msgid "Metadata socket read error for %s (%s): %s" msgid "Metadata socket read error for %s (%s): %s"
msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s) tijdens lezen: %s" msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s) tijdens lezen: %s"
#: src/meta.c:138 #: src/meta.c:137
#, c-format #, c-format
msgid "Error while decrypting metadata from %s (%s): %s" msgid "Error while decrypting metadata from %s (%s): %s"
msgstr "Fout tijdens ontsleutelen van metadata van %s (%s): %s" msgstr "Fout tijdens ontsleutelen van metadata van %s (%s): %s"
#: src/meta.c:191 #: src/meta.c:190
#, c-format #, c-format
msgid "Metadata read buffer overflow for %s (%s)" msgid "Metadata read buffer overflow for %s (%s)"
msgstr "Metadata leesbuffer overloop voor %s (%s)" msgstr "Metadata leesbuffer overloop voor %s (%s)"
@ -169,25 +169,25 @@ msgstr ""
msgid "Timeout from %s (%s) during authentication" msgid "Timeout from %s (%s) during authentication"
msgstr "Timeout van %s (%s) tijdens authenticatie" msgstr "Timeout van %s (%s) tijdens authenticatie"
#: src/net.c:291 #: src/net.c:297
#, c-format #, c-format
msgid "Error while connecting to %s (%s): %s" msgid "Error while connecting to %s (%s): %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven naar %s (%s): %s" msgstr "Fout tijdens schrijven naar %s (%s): %s"
#: src/net.c:347 #: src/net.c:353
#, c-format #, c-format
msgid "Error while waiting for input: %s" msgid "Error while waiting for input: %s"
msgstr "Fout tijdens wachten op invoer: %s" msgstr "Fout tijdens wachten op invoer: %s"
#: src/net.c:378 #: src/net.c:384
msgid "Regenerating symmetric key" msgid "Regenerating symmetric key"
msgstr "Hergenereren symmetrische sleutel" msgstr "Hergenereren symmetrische sleutel"
#: src/net.c:395 #: src/net.c:401
msgid "Flushing event queue" msgid "Flushing event queue"
msgstr "Legen taakrij" msgstr "Legen taakrij"
#: src/net.c:419 #: src/net.c:425
msgid "Unable to reread configuration file, exitting." msgid "Unable to reread configuration file, exitting."
msgstr "Kan configuratiebestand niet herlezen, beëindigen." msgstr "Kan configuratiebestand niet herlezen, beëindigen."
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Kreeg MTU probe met verkeerde lengte %d van %s (%s)"
msgid "Received packet of %d bytes from %s (%s)" msgid "Received packet of %d bytes from %s (%s)"
msgstr "Ontvangst pakket van %d bytes van %s (%s)" msgstr "Ontvangst pakket van %d bytes van %s (%s)"
#: src/net_packet.c:185 src/route.c:108 #: src/net_packet.c:185 src/route.c:92
#, c-format #, c-format
msgid "Got too short packet from %s (%s)" msgid "Got too short packet from %s (%s)"
msgstr "Kreeg te kort pakket van %s (%s)" msgstr "Kreeg te kort pakket van %s (%s)"
@ -242,79 +242,81 @@ msgid "Got late or replayed packet from %s (%s), seqno %d, last received %d"
msgstr "" msgstr ""
"Kreeg laat of gedupliceerd pakket van %s (%s), seqno %d, laatste ontvangen %d" "Kreeg laat of gedupliceerd pakket van %s (%s), seqno %d, laatste ontvangen %d"
#: src/net_packet.c:255 #: src/net_packet.c:259
#, c-format #, c-format
msgid "Error while uncompressing packet from %s (%s)" msgid "Error while uncompressing packet from %s (%s)"
msgstr "Fout tijdens decomprimeren pakket van %s (%s)" msgstr "Fout tijdens decomprimeren pakket van %s (%s)"
#: src/net_packet.c:303 #: src/net_packet.c:307
#, c-format #, c-format
msgid "No valid key known yet for %s (%s), queueing packet" msgid "No valid key known yet for %s (%s), queueing packet"
msgstr "" msgstr ""
"Nog geen geldige sleutel bekend voor %s (%s), pakket wordt in wachtrij gezet" "Nog geen geldige sleutel bekend voor %s (%s), pakket wordt in wachtrij gezet"
#: src/net_packet.c:332 #: src/net_packet.c:336
#, c-format #, c-format
msgid "Error while compressing packet to %s (%s)" msgid "Error while compressing packet to %s (%s)"
msgstr "Fout tijdens comprimeren pakket naar %s (%s)" msgstr "Fout tijdens comprimeren pakket naar %s (%s)"
#: src/net_packet.c:354 #: src/net_packet.c:358
#, c-format #, c-format
msgid "Error while encrypting packet to %s (%s): %s" msgid "Error while encrypting packet to %s (%s): %s"
msgstr "Fout tijdens versleutelen pakket naar %s (%s): %s" msgstr "Fout tijdens versleutelen pakket naar %s (%s): %s"
#: src/net_packet.c:386 #: src/net_packet.c:390
#, c-format #, c-format
msgid "Setting outgoing packet priority to %d" msgid "Setting outgoing packet priority to %d"
msgstr "Instellen prioriteit uitgaand pakket op %d" msgstr "Instellen prioriteit uitgaand pakket op %d"
#: src/net_packet.c:388 src/net_setup.c:475 src/net_socket.c:72 #: src/net_packet.c:392 src/net_setup.c:477 src/net_socket.c:73
#: src/net_socket.c:123 src/net_socket.c:152 src/tincd.c:434 src/tincd.c:468 #: src/net_socket.c:124 src/net_socket.c:153 src/tincd.c:434 src/tincd.c:468
#: src/process.c:198 src/process.c:231 src/process.c:417 #: src/process.c:198 src/process.c:231 src/process.c:428 src/bsd/device.c:93
#: src/cygwin/device.c:150 src/cygwin/device.c:181 src/mingw/device.c:82 #: src/bsd/device.c:112 src/cygwin/device.c:140 src/cygwin/device.c:171
#: src/mingw/device.c:91 src/mingw/device.c:96 src/mingw/device.c:252 #: src/mingw/device.c:66 src/mingw/device.c:75 src/mingw/device.c:80
#: src/mingw/device.c:259 src/mingw/device.c:264 src/mingw/device.c:271 #: src/mingw/device.c:236 src/mingw/device.c:243 src/mingw/device.c:248
#: src/mingw/device.c:280 src/mingw/device.c:287 #: src/mingw/device.c:255 src/mingw/device.c:264 src/mingw/device.c:271
#: src/uml_socket/device.c:89 src/uml_socket/device.c:103
#: src/uml_socket/device.c:130 src/uml_socket/device.c:194
#, c-format #, c-format
msgid "System call `%s' failed: %s" msgid "System call `%s' failed: %s"
msgstr "Systeemaanroep `%s' mislukte: %s" msgstr "Systeemaanroep `%s' mislukte: %s"
#: src/net_packet.c:399 #: src/net_packet.c:403
#, c-format #, c-format
msgid "Error sending packet to %s (%s): %s" msgid "Error sending packet to %s (%s): %s"
msgstr "Fout tijdens verzenden pakket naar %s (%s): %s" msgstr "Fout tijdens verzenden pakket naar %s (%s): %s"
#: src/net_packet.c:422 #: src/net_packet.c:426
#, c-format #, c-format
msgid "Sending packet of %d bytes to %s (%s)" msgid "Sending packet of %d bytes to %s (%s)"
msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar %s (%s)" msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar %s (%s)"
#: src/net_packet.c:426 #: src/net_packet.c:430
#, c-format #, c-format
msgid "Node %s (%s) is not reachable" msgid "Node %s (%s) is not reachable"
msgstr "Node %s (%s) is niet bereikbaar" msgstr "Node %s (%s) is niet bereikbaar"
#: src/net_packet.c:434 #: src/net_packet.c:438
#, c-format #, c-format
msgid "Sending packet to %s via %s (%s)" msgid "Sending packet to %s via %s (%s)"
msgstr "Verzending pakket naar %s via %s (%s)" msgstr "Verzending pakket naar %s via %s (%s)"
#: src/net_packet.c:453 #: src/net_packet.c:457
#, c-format #, c-format
msgid "Broadcasting packet of %d bytes from %s (%s)" msgid "Broadcasting packet of %d bytes from %s (%s)"
msgstr "Verspreiding pakket van %d bytes van %s (%s)" msgstr "Verspreiding pakket van %d bytes van %s (%s)"
#: src/net_packet.c:470 #: src/net_packet.c:474
#, c-format #, c-format
msgid "Flushing queue for %s (%s)" msgid "Flushing queue for %s (%s)"
msgstr "Legen van wachtrij voor %s (%s)" msgstr "Legen van wachtrij voor %s (%s)"
#: src/net_packet.c:492 #: src/net_packet.c:496
#, c-format #, c-format
msgid "Receiving packet failed: %s" msgid "Receiving packet failed: %s"
msgstr "Ontvangst pakket mislukt: %s" msgstr "Ontvangst pakket mislukt: %s"
#: src/net_packet.c:502 #: src/net_packet.c:506
#, c-format #, c-format
msgid "Received UDP packet from unknown source %s" msgid "Received UDP packet from unknown source %s"
msgstr "Ontvangst UDP pakket van onbekende oorsprong %s" msgstr "Ontvangst UDP pakket van onbekende oorsprong %s"
@ -375,145 +377,145 @@ msgstr "Ongeldige naam voor mijzelf!"
msgid "Cannot open host configuration file for myself!" msgid "Cannot open host configuration file for myself!"
msgstr "Kan host configuratie bestand voor mijzelf niet openen!" msgstr "Kan host configuratie bestand voor mijzelf niet openen!"
#: src/net_setup.c:305 #: src/net_setup.c:307
msgid "Invalid routing mode!" msgid "Invalid routing mode!"
msgstr "Ongeldige routing modus!" msgstr "Ongeldige routing modus!"
#: src/net_setup.c:316 #: src/net_setup.c:318
msgid "PriorityInheritance not supported on this platform" msgid "PriorityInheritance not supported on this platform"
msgstr "PriorityInheritance wordt niet ondersteund op dit platform" msgstr "PriorityInheritance wordt niet ondersteund op dit platform"
#: src/net_setup.c:324 #: src/net_setup.c:326
msgid "Bogus maximum timeout!" msgid "Bogus maximum timeout!"
msgstr "Onzinnige maximum timeout!" msgstr "Onzinnige maximum timeout!"
#: src/net_setup.c:338 #: src/net_setup.c:340
msgid "Invalid address family!" msgid "Invalid address family!"
msgstr "Ongeldige adresfamilie!" msgstr "Ongeldige adresfamilie!"
#: src/net_setup.c:356 #: src/net_setup.c:358
msgid "Unrecognized cipher type!" msgid "Unrecognized cipher type!"
msgstr "Onbekend cipher type!" msgstr "Onbekend cipher type!"
#: src/net_setup.c:381 src/protocol_auth.c:189 #: src/net_setup.c:383 src/protocol_auth.c:189
#, c-format #, c-format
msgid "Error during initialisation of cipher for %s (%s): %s" msgid "Error during initialisation of cipher for %s (%s): %s"
msgstr "Fout tijdens initialisatie van cipher voor %s (%s): %s" msgstr "Fout tijdens initialisatie van cipher voor %s (%s): %s"
#: src/net_setup.c:398 #: src/net_setup.c:400
msgid "Unrecognized digest type!" msgid "Unrecognized digest type!"
msgstr "Onbekend digest type!" msgstr "Onbekend digest type!"
#: src/net_setup.c:411 #: src/net_setup.c:413
msgid "MAC length exceeds size of digest!" msgid "MAC length exceeds size of digest!"
msgstr "MAC lengte is groter dan dat van digest!" msgstr "MAC lengte is groter dan dat van digest!"
#: src/net_setup.c:414 #: src/net_setup.c:416
msgid "Bogus MAC length!" msgid "Bogus MAC length!"
msgstr "Onzinnige MAC lengte!" msgstr "Onzinnige MAC lengte!"
#: src/net_setup.c:428 #: src/net_setup.c:430
msgid "Bogus compression level!" msgid "Bogus compression level!"
msgstr "Onzinnig compressieniveau!" msgstr "Onzinnig compressieniveau!"
#: src/net_setup.c:497 #: src/net_setup.c:499
#, c-format #, c-format
msgid "Listening on %s" msgid "Listening on %s"
msgstr "Luisterend op %s" msgstr "Luisterend op %s"
#: src/net_setup.c:508 #: src/net_setup.c:510
msgid "Ready" msgid "Ready"
msgstr "Gereed" msgstr "Gereed"
#: src/net_setup.c:510 #: src/net_setup.c:512
msgid "Unable to create any listening socket!" msgid "Unable to create any listening socket!"
msgstr "Kon geen enkele luistersocket aanmaken!" msgstr "Kon geen enkele luistersocket aanmaken!"
#: src/net_socket.c:62 #: src/net_socket.c:63
#, c-format #, c-format
msgid "Creating metasocket failed: %s" msgid "Creating metasocket failed: %s"
msgstr "Aanmaak van metasocket mislukt: %s" msgstr "Aanmaak van metasocket mislukt: %s"
#: src/net_socket.c:103 src/net_socket.c:195 #: src/net_socket.c:104 src/net_socket.c:196
#, c-format #, c-format
msgid "Can't bind to interface %s: %s" msgid "Can't bind to interface %s: %s"
msgstr "Kan niet aan interface %s binden: %s" msgstr "Kan niet aan interface %s binden: %s"
#: src/net_socket.c:108 #: src/net_socket.c:109
msgid "BindToInterface not supported on this platform" msgid "BindToInterface not supported on this platform"
msgstr "BindToInterface wordt niet ondersteund op dit platform" msgstr "BindToInterface wordt niet ondersteund op dit platform"
#: src/net_socket.c:115 #: src/net_socket.c:116
#, c-format #, c-format
msgid "Can't bind to %s/tcp: %s" msgid "Can't bind to %s/tcp: %s"
msgstr "Kan niet aan %s/tcp binden: %s" msgstr "Kan niet aan %s/tcp binden: %s"
#: src/net_socket.c:142 #: src/net_socket.c:143
#, c-format #, c-format
msgid "Creating UDP socket failed: %s" msgid "Creating UDP socket failed: %s"
msgstr "Aanmaak UDP socket mislukte: %s" msgstr "Aanmaak UDP socket mislukte: %s"
#: src/net_socket.c:206 #: src/net_socket.c:207
#, c-format #, c-format
msgid "Can't bind to %s/udp: %s" msgid "Can't bind to %s/udp: %s"
msgstr "Kan niet aan %s/udp binden: %s" msgstr "Kan niet aan %s/udp binden: %s"
#: src/net_socket.c:233 #: src/net_socket.c:234
#, c-format #, c-format
msgid "Trying to re-establish outgoing connection in %d seconds" msgid "Trying to re-establish outgoing connection in %d seconds"
msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over %d seconden" msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over %d seconden"
#: src/net_socket.c:241 #: src/net_socket.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "Connected to %s (%s)" msgid "Connected to %s (%s)"
msgstr "Verbonden met %s (%s)" msgstr "Verbonden met %s (%s)"
#: src/net_socket.c:258 #: src/net_socket.c:249 src/net_socket.c:333 src/net_socket.c:444
#, c-format
msgid "Could not set up a meta connection to %s"
msgstr "Kon geen metaverbinding aangaan met %s"
#: src/net_socket.c:292
#, c-format
msgid "Trying to connect to %s (%s)"
msgstr "Poging tot verbinden met %s (%s)"
#: src/net_socket.c:298
#, c-format
msgid "Creating socket for %s failed: %s"
msgstr "Aanmaken socket voor %s mislukt: %s"
#: src/net_socket.c:322
#, c-format #, c-format
msgid "fcntl for %s: %s" msgid "fcntl for %s: %s"
msgstr "fcntl voor %s: %s" msgstr "fcntl voor %s: %s"
#: src/net_socket.c:338 #: src/net_socket.c:269
#, c-format
msgid "Could not set up a meta connection to %s"
msgstr "Kon geen metaverbinding aangaan met %s"
#: src/net_socket.c:303
#, c-format
msgid "Trying to connect to %s (%s)"
msgstr "Poging tot verbinden met %s (%s)"
#: src/net_socket.c:309
#, c-format
msgid "Creating socket for %s failed: %s"
msgstr "Aanmaken socket voor %s mislukt: %s"
#: src/net_socket.c:349
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s" msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s" msgstr "%s: %s"
#: src/net_socket.c:359 #: src/net_socket.c:370
#, c-format #, c-format
msgid "Already connected to %s" msgid "Already connected to %s"
msgstr "Reeds verbonden met %s" msgstr "Reeds verbonden met %s"
#: src/net_socket.c:378 #: src/net_socket.c:389
#, c-format #, c-format
msgid "No address specified for %s" msgid "No address specified for %s"
msgstr "Geen adres gespecificeerd voor %s" msgstr "Geen adres gespecificeerd voor %s"
#: src/net_socket.c:408 #: src/net_socket.c:419
#, c-format #, c-format
msgid "Accepting a new connection failed: %s" msgid "Accepting a new connection failed: %s"
msgstr "Aanname van nieuwe verbinding is mislukt: %s" msgstr "Aanname van nieuwe verbinding is mislukt: %s"
#: src/net_socket.c:426 #: src/net_socket.c:437
#, c-format #, c-format
msgid "Connection from %s" msgid "Connection from %s"
msgstr "Verbinding van %s" msgstr "Verbinding van %s"
#: src/net_socket.c:450 #: src/net_socket.c:471
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid name for outgoing connection in %s line %d" msgid "Invalid name for outgoing connection in %s line %d"
msgstr "Ongeldige naam voor uitgaande verbinding in %s regel %d" msgstr "Ongeldige naam voor uitgaande verbinding in %s regel %d"
@ -956,14 +958,14 @@ msgstr "%s versie %s (gemaakt %s %s, protocol %d)\n"
#: src/tincd.c:410 #: src/tincd.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Copyright (C) 1998-2003 Ivo Timmermans, Guus Sliepen and others.\n" "Copyright (C) 1998-2004 Ivo Timmermans, Guus Sliepen and others.\n"
"See the AUTHORS file for a complete list.\n" "See the AUTHORS file for a complete list.\n"
"\n" "\n"
"tinc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software,\n" "tinc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software,\n"
"and you are welcome to redistribute it under certain conditions;\n" "and you are welcome to redistribute it under certain conditions;\n"
"see the file COPYING for details.\n" "see the file COPYING for details.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Copyright (C) 1998-2003 Ivo Timmermans, Guus Sliepen en anderen.\n" "Copyright (C) 1998-2004 Ivo Timmermans, Guus Sliepen en anderen.\n"
"Zie het bestand AUTHORS voor een volledige lijst.\n" "Zie het bestand AUTHORS voor een volledige lijst.\n"
"\n" "\n"
"tinc wordt gedistribueerd ZONDER ENIGE GARANTIE. Dit is vrije " "tinc wordt gedistribueerd ZONDER ENIGE GARANTIE. Dit is vrije "
@ -1103,56 +1105,56 @@ msgstr "Kon pid bestand %s niet schrijven: %s\n"
msgid "tincd %s (%s %s) starting, debug level %d" msgid "tincd %s (%s %s) starting, debug level %d"
msgstr "tincd %s (%s %s) start, debug niveau %d" msgstr "tincd %s (%s %s) start, debug niveau %d"
#: src/process.c:384 #: src/process.c:385
#, c-format #, c-format
msgid "Executing script %s" msgid "Executing script %s"
msgstr "Uitvoeren script %s" msgstr "Uitvoeren script %s"
#: src/process.c:404 #: src/process.c:415
#, c-format #, c-format
msgid "Script %s exited with non-zero status %d" msgid "Script %s exited with non-zero status %d"
msgstr "Script %s beëindigde met status %d" msgstr "Script %s beëindigde met status %d"
#: src/process.c:409 #: src/process.c:420
#, c-format #, c-format
msgid "Script %s was killed by signal %d (%s)" msgid "Script %s was killed by signal %d (%s)"
msgstr "Script %s was gestopt door signaal %d (%s)" msgstr "Script %s was gestopt door signaal %d (%s)"
#: src/process.c:413 #: src/process.c:424
#, c-format #, c-format
msgid "Script %s terminated abnormally" msgid "Script %s terminated abnormally"
msgstr "Script %s abnormaal beëindigd" msgstr "Script %s abnormaal beëindigd"
#: src/process.c:433 src/process.c:442 src/process.c:483 src/process.c:489 #: src/process.c:444 src/process.c:453 src/process.c:494 src/process.c:500
#: src/process.c:507 #: src/process.c:518
#, c-format #, c-format
msgid "Got %s signal" msgid "Got %s signal"
msgstr "Kreeg %s signaal" msgstr "Kreeg %s signaal"
#: src/process.c:451 #: src/process.c:462
#, c-format #, c-format
msgid "Got another fatal signal %d (%s): not restarting." msgid "Got another fatal signal %d (%s): not restarting."
msgstr "Kreeg nog een fataal signaal %d (%s): geen herstart." msgstr "Kreeg nog een fataal signaal %d (%s): geen herstart."
#: src/process.c:460 #: src/process.c:471
#, c-format #, c-format
msgid "Got fatal signal %d (%s)" msgid "Got fatal signal %d (%s)"
msgstr "Kreeg fataal signaal %d (%s)" msgstr "Kreeg fataal signaal %d (%s)"
#: src/process.c:464 #: src/process.c:475
msgid "Trying to re-execute in 5 seconds..." msgid "Trying to re-execute in 5 seconds..."
msgstr "Poging tot herstarten over 5 seconden..." msgstr "Poging tot herstarten over 5 seconden..."
#: src/process.c:476 #: src/process.c:487
msgid "Not restarting." msgid "Not restarting."
msgstr "Geen herstart." msgstr "Geen herstart."
#: src/process.c:492 #: src/process.c:503
#, c-format #, c-format
msgid "Reverting to old debug level (%d)" msgid "Reverting to old debug level (%d)"
msgstr "Herstellen van oud debug niveau (%d)" msgstr "Herstellen van oud debug niveau (%d)"
#: src/process.c:498 #: src/process.c:509
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Temporarily setting debug level to 5. Kill me with SIGINT again to go back " "Temporarily setting debug level to 5. Kill me with SIGINT again to go back "
@ -1161,48 +1163,48 @@ msgstr ""
"Tijdelijk instellen debug niveau op 5. Zend nog een SIGINT signaal om niveau " "Tijdelijk instellen debug niveau op 5. Zend nog een SIGINT signaal om niveau "
"%d te herstellen." "%d te herstellen."
#: src/process.c:531 #: src/process.c:542
#, c-format #, c-format
msgid "Got unexpected signal %d (%s)" msgid "Got unexpected signal %d (%s)"
msgstr "Kreeg onverwacht signaal %d (%s)" msgstr "Kreeg onverwacht signaal %d (%s)"
#: src/process.c:537 #: src/process.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "Ignored signal %d (%s)" msgid "Ignored signal %d (%s)"
msgstr "Signaal %d (%s) genegeerd" msgstr "Signaal %d (%s) genegeerd"
#: src/process.c:591 #: src/process.c:602
#, c-format #, c-format
msgid "Installing signal handler for signal %d (%s) failed: %s\n" msgid "Installing signal handler for signal %d (%s) failed: %s\n"
msgstr "Installeren van signaal afhandelaar voor signaal %d (%s) faalde: %s\n" msgstr "Installeren van signaal afhandelaar voor signaal %d (%s) faalde: %s\n"
#: src/route.c:127 #: src/route.c:111
#, c-format #, c-format
msgid "Learned new MAC address %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx" msgid "Learned new MAC address %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx"
msgstr "Nieuw MAC adres %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx geleerd" msgstr "Nieuw MAC adres %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx geleerd"
#: src/route.c:165 #: src/route.c:149
#, c-format #, c-format
msgid "Subnet %s expired" msgid "Subnet %s expired"
msgstr "Subnet %s is verlopen" msgstr "Subnet %s is verlopen"
#: src/route.c:200 src/route.c:353 src/route.c:495 #: src/route.c:184 src/route.c:337 src/route.c:479
#, c-format #, c-format
msgid "Packet looping back to %s (%s)!" msgid "Packet looping back to %s (%s)!"
msgstr "Pakket komt terug naar %s (%s)!" msgstr "Pakket komt terug naar %s (%s)!"
#: src/route.c:299 #: src/route.c:283
#, c-format #, c-format
msgid "Length of packet (%d) doesn't match length in IPv4 header (%d)" msgid "Length of packet (%d) doesn't match length in IPv4 header (%d)"
msgstr "" msgstr ""
"Lengte van pakket (%d) komt niet overeen met lengte in IPv4 header (%d)" "Lengte van pakket (%d) komt niet overeen met lengte in IPv4 header (%d)"
#: src/route.c:303 #: src/route.c:287
#, c-format #, c-format
msgid "Fragmenting packet of %d bytes to %s (%s)" msgid "Fragmenting packet of %d bytes to %s (%s)"
msgstr "Fragmentatie pakket van %d bytes naar %s (%s)" msgstr "Fragmentatie pakket van %d bytes naar %s (%s)"
#: src/route.c:341 #: src/route.c:325
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot route packet from %s (%s): unknown IPv4 destination address %d.%d.%d.%" "Cannot route packet from %s (%s): unknown IPv4 destination address %d.%d.%d.%"
@ -1210,12 +1212,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Kan pakket van %s (%s) niet routeren: onbekend IPv4 doeladres %d.%d.%d.%d" "Kan pakket van %s (%s) niet routeren: onbekend IPv4 doeladres %d.%d.%d.%d"
#: src/route.c:366 src/route.c:505 #: src/route.c:350 src/route.c:489
#, c-format #, c-format
msgid "Packet for %s (%s) length %d larger than MTU %d" msgid "Packet for %s (%s) length %d larger than MTU %d"
msgstr "Packet voor %s (%s) lengte %d groter dan MTU %d" msgstr "Packet voor %s (%s) lengte %d groter dan MTU %d"
#: src/route.c:479 #: src/route.c:463
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot route packet from %s (%s): unknown IPv6 destination address %hx:%hx:%" "Cannot route packet from %s (%s): unknown IPv6 destination address %hx:%hx:%"
@ -1224,26 +1226,26 @@ msgstr ""
"Kan pakket van %s (%s) niet routeren: onbekend IPv6 doeladres %hx:%hx:%hx:%" "Kan pakket van %s (%s) niet routeren: onbekend IPv6 doeladres %hx:%hx:%hx:%"
"hx:%hx:%hx:%hx:%hx" "hx:%hx:%hx:%hx:%hx"
#: src/route.c:537 #: src/route.c:521
#, c-format #, c-format
msgid "Got neighbor solicitation request from %s (%s) while in router mode!" msgid "Got neighbor solicitation request from %s (%s) while in router mode!"
msgstr "" msgstr ""
"Kreeg neighbor solicitation request van %s (%s) terwijl we in router mode " "Kreeg neighbor solicitation request van %s (%s) terwijl we in router mode "
"werken!" "werken!"
#: src/route.c:556 #: src/route.c:540
msgid "" msgid ""
"Cannot route packet: received unknown type neighbor solicitation request" "Cannot route packet: received unknown type neighbor solicitation request"
msgstr "" msgstr ""
"Kan pakket niet routeren: ontvangst van onbekend type neighbor solicitation " "Kan pakket niet routeren: ontvangst van onbekend type neighbor solicitation "
"verzoek" "verzoek"
#: src/route.c:575 #: src/route.c:559
msgid "Cannot route packet: checksum error for neighbor solicitation request" msgid "Cannot route packet: checksum error for neighbor solicitation request"
msgstr "" msgstr ""
"Kan pakket niet routeren: checksum fout voor neighbor solicitation verzoek" "Kan pakket niet routeren: checksum fout voor neighbor solicitation verzoek"
#: src/route.c:584 #: src/route.c:568
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot route packet: neighbor solicitation request for unknown address %hx:%" "Cannot route packet: neighbor solicitation request for unknown address %hx:%"
@ -1252,21 +1254,21 @@ msgstr ""
"Kan pakket niet routeren: neighbor solicitation verzoek voor onbekend adres %" "Kan pakket niet routeren: neighbor solicitation verzoek voor onbekend adres %"
"hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx" "hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx"
#: src/route.c:671 #: src/route.c:655
#, c-format #, c-format
msgid "Got ARP request from %s (%s) while in router mode!" msgid "Got ARP request from %s (%s) while in router mode!"
msgstr "Kreeg ARP request van %s (%s) terwijl we in router mode werken!" msgstr "Kreeg ARP request van %s (%s) terwijl we in router mode werken!"
#: src/route.c:688 #: src/route.c:672
msgid "Cannot route packet: received unknown type ARP request" msgid "Cannot route packet: received unknown type ARP request"
msgstr "Kan pakket niet routeren: ontvangst van onbekend type ARP verzoek" msgstr "Kan pakket niet routeren: ontvangst van onbekend type ARP verzoek"
#: src/route.c:697 #: src/route.c:681
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot route packet: ARP request for unknown address %d.%d.%d.%d" msgid "Cannot route packet: ARP request for unknown address %d.%d.%d.%d"
msgstr "Kan pakket niet routeren: ARP verzoek voor onbekend adres %d.%d.%d.%d" msgstr "Kan pakket niet routeren: ARP verzoek voor onbekend adres %d.%d.%d.%d"
#: src/route.c:753 #: src/route.c:737
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot route packet from %s (%s): unknown type %hx" msgid "Cannot route packet from %s (%s): unknown type %hx"
msgstr "Kan pakket van %s (%s) niet routeren: onbekend type %hx" msgstr "Kan pakket van %s (%s) niet routeren: onbekend type %hx"
@ -1311,8 +1313,8 @@ msgstr "Node %s (%s) werd bereikbaar"
msgid "Node %s (%s) became unreachable" msgid "Node %s (%s) became unreachable"
msgstr "Node %s (%s) is niet meer bereikbaar" msgstr "Node %s (%s) is niet meer bereikbaar"
#: src/linux/device.c:76 src/freebsd/device.c:50 src/solaris/device.c:58 #: src/linux/device.c:76 src/solaris/device.c:57 src/bsd/device.c:63
#: src/netbsd/device.c:53 src/darwin/device.c:50 src/raw_socket/device.c:71 #: src/raw_socket/device.c:59 src/uml_socket/device.c:122
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open %s: %s" msgid "Could not open %s: %s"
msgstr "Kon `%s' niet openen: %s" msgstr "Kon `%s' niet openen: %s"
@ -1334,183 +1336,244 @@ msgstr "Oud ioctl() verzoek was nodig voor %s"
msgid "Linux ethertap device" msgid "Linux ethertap device"
msgstr "Linux ethertap apparaat" msgstr "Linux ethertap apparaat"
#: src/linux/device.c:114 src/freebsd/device.c:56 src/solaris/device.c:107 #: src/linux/device.c:114 src/solaris/device.c:106 src/bsd/device.c:133
#: src/netbsd/device.c:59 src/darwin/device.c:56 src/raw_socket/device.c:95 #: src/raw_socket/device.c:83 src/uml_socket/device.c:149
#, c-format #, c-format
msgid "%s is a %s" msgid "%s is a %s"
msgstr "%s is een %s" msgstr "%s is een %s"
#: src/linux/device.c:137 src/linux/device.c:148 src/linux/device.c:159 #: src/linux/device.c:137 src/linux/device.c:148 src/linux/device.c:159
#: src/freebsd/device.c:75 src/solaris/device.c:126 src/netbsd/device.c:78 #: src/solaris/device.c:125 src/bsd/device.c:152 src/bsd/device.c:181
#: src/darwin/device.c:75 src/cygwin/device.c:249 src/mingw/device.c:119 #: src/bsd/device.c:210 src/cygwin/device.c:239 src/mingw/device.c:103
#: src/mingw/device.c:319 src/raw_socket/device.c:114 #: src/mingw/device.c:303 src/raw_socket/device.c:102
#: src/uml_socket/device.c:239
#, c-format #, c-format
msgid "Error while reading from %s %s: %s" msgid "Error while reading from %s %s: %s"
msgstr "Fout tijdens lezen van %s %s: %s" msgstr "Fout tijdens lezen van %s %s: %s"
#: src/linux/device.c:170 src/freebsd/device.c:84 src/solaris/device.c:138 #: src/linux/device.c:170 src/solaris/device.c:150 src/bsd/device.c:224
#: src/netbsd/device.c:90 src/darwin/device.c:87 src/cygwin/device.c:258 #: src/cygwin/device.c:248 src/mingw/device.c:312 src/raw_socket/device.c:111
#: src/mingw/device.c:328 src/raw_socket/device.c:123 #: src/uml_socket/device.c:249
#, c-format #, c-format
msgid "Read packet of %d bytes from %s" msgid "Read packet of %d bytes from %s"
msgstr "Pakket van %d bytes gelezen van %s" msgstr "Pakket van %d bytes gelezen van %s"
#: src/linux/device.c:180 src/freebsd/device.c:94 src/solaris/device.c:148 #: src/linux/device.c:180 src/solaris/device.c:160 src/bsd/device.c:234
#: src/netbsd/device.c:100 src/darwin/device.c:97 src/cygwin/device.c:270 #: src/cygwin/device.c:260 src/mingw/device.c:325 src/raw_socket/device.c:121
#: src/mingw/device.c:341 src/raw_socket/device.c:133 #: src/uml_socket/device.c:267
#, c-format #, c-format
msgid "Writing packet of %d bytes to %s" msgid "Writing packet of %d bytes to %s"
msgstr "Pakket van %d bytes geschreven naar %s" msgstr "Pakket van %d bytes geschreven naar %s"
#: src/linux/device.c:187 src/linux/device.c:194 src/linux/device.c:203 #: src/linux/device.c:187 src/linux/device.c:194 src/linux/device.c:203
#: src/solaris/device.c:152 src/netbsd/device.c:104 #: src/solaris/device.c:164 src/bsd/device.c:268 src/raw_socket/device.c:125
#: src/raw_socket/device.c:137 #: src/uml_socket/device.c:272
#, c-format #, c-format
msgid "Can't write to %s %s: %s" msgid "Can't write to %s %s: %s"
msgstr "Kan niet schrijven naar %s %s: %s" msgstr "Kan niet schrijven naar %s %s: %s"
#: src/linux/device.c:219 src/freebsd/device.c:112 src/solaris/device.c:166 #: src/linux/device.c:219 src/solaris/device.c:178 src/bsd/device.c:296
#: src/netbsd/device.c:118 src/darwin/device.c:115 src/cygwin/device.c:287 #: src/cygwin/device.c:277 src/mingw/device.c:342 src/raw_socket/device.c:139
#: src/mingw/device.c:358 src/raw_socket/device.c:151 #: src/uml_socket/device.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "Statistics for %s %s:" msgid "Statistics for %s %s:"
msgstr "Statistieken voor %s %s:" msgstr "Statistieken voor %s %s:"
#: src/linux/device.c:220 src/freebsd/device.c:113 src/solaris/device.c:167 #: src/linux/device.c:220 src/solaris/device.c:179 src/bsd/device.c:297
#: src/netbsd/device.c:119 src/darwin/device.c:116 src/cygwin/device.c:288 #: src/cygwin/device.c:278 src/mingw/device.c:343 src/raw_socket/device.c:140
#: src/mingw/device.c:359 src/raw_socket/device.c:152 #: src/uml_socket/device.c:289
#, c-format #, c-format
msgid " total bytes in: %10d" msgid " total bytes in: %10d"
msgstr " totaal aantal bytes in: %10d" msgstr " totaal aantal bytes in: %10d"
#: src/linux/device.c:221 src/freebsd/device.c:114 src/solaris/device.c:168 #: src/linux/device.c:221 src/solaris/device.c:180 src/bsd/device.c:298
#: src/netbsd/device.c:120 src/darwin/device.c:117 src/cygwin/device.c:289 #: src/cygwin/device.c:279 src/mingw/device.c:344 src/raw_socket/device.c:141
#: src/mingw/device.c:360 src/raw_socket/device.c:153 #: src/uml_socket/device.c:290
#, c-format #, c-format
msgid " total bytes out: %10d" msgid " total bytes out: %10d"
msgstr " totaal aantal bytes uit: %10d" msgstr " totaal aantal bytes uit: %10d"
#: src/freebsd/device.c:54 #: src/solaris/device.c:69
msgid "FreeBSD tap device"
msgstr "FreeBSD tap apparaat"
#: src/freebsd/device.c:98 src/darwin/device.c:101 src/cygwin/device.c:274
#: src/mingw/device.c:345
#, c-format
msgid "Error while writing to %s %s: %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven naar %s %s: %s"
#: src/solaris/device.c:70
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open /dev/ip: %s" msgid "Could not open /dev/ip: %s"
msgstr "Kon /dev/ip niet openen: %s" msgstr "Kon /dev/ip niet openen: %s"
#: src/solaris/device.c:76 #: src/solaris/device.c:75
#, c-format #, c-format
msgid "Can't assign new interface: %s" msgid "Can't assign new interface: %s"
msgstr "Kan geen nieuwe interface toekennen: %s" msgstr "Kan geen nieuwe interface toekennen: %s"
#: src/solaris/device.c:81 #: src/solaris/device.c:80
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open %s twice: %s" msgid "Could not open %s twice: %s"
msgstr "Kon `%s' niet twee keer openen: %s" msgstr "Kon `%s' niet twee keer openen: %s"
#: src/solaris/device.c:87 #: src/solaris/device.c:86
#, c-format #, c-format
msgid "Can't push IP module: %s" msgid "Can't push IP module: %s"
msgstr "Kan IP module niet invoegen: %s" msgstr "Kan IP module niet invoegen: %s"
#: src/solaris/device.c:93 #: src/solaris/device.c:92
#, c-format #, c-format
msgid "Can't set PPA %d: %s" msgid "Can't set PPA %d: %s"
msgstr "Kon PPA %d niet instellen: %s" msgstr "Kon PPA %d niet instellen: %s"
#: src/solaris/device.c:98 #: src/solaris/device.c:97
#, c-format #, c-format
msgid "Can't link TUN device to IP: %s" msgid "Can't link TUN device to IP: %s"
msgstr "Kan TUN apparaat niet koppelen aan IP: %s" msgstr "Kan TUN apparaat niet koppelen aan IP: %s"
#: src/solaris/device.c:105 #: src/solaris/device.c:104
msgid "Solaris tun device" msgid "Solaris tun device"
msgstr "Solaris tun apparaat" msgstr "Solaris tun apparaat"
#: src/netbsd/device.c:57 #: src/solaris/device.c:141 src/bsd/device.c:168
msgid "NetBSD tun device" #, c-format
msgstr "NetBSD tun apparaat" msgid "Unknown IP version %d while reading packet from %s %s"
msgstr "Onbekende IP versie %d tijdens ontvangst pakket van %s %s"
#: src/darwin/device.c:54 #: src/bsd/device.c:77
msgid "MacOS/X tun device" #, c-format
msgstr "MaxOS/X tun apparaat" msgid "Unknown device type %s!"
msgstr "Onbekend apparaattype %s!"
#: src/cygwin/device.c:81 src/mingw/device.c:163 #: src/bsd/device.c:105 src/bsd/device.c:124
msgid "Generic BSD tun device"
msgstr "Generiek BSD tun apparaat"
#: src/bsd/device.c:129
msgid "Generic BSD tap device"
msgstr "Generiek BSD tap apparaat"
#: src/bsd/device.c:199
#, c-format
msgid "Unknown address family %x while reading packet from %s %s"
msgstr "Onbekende adresfamilie %x tijdens ontvangst pakket van %s %s"
#: src/bsd/device.c:240 src/bsd/device.c:277 src/cygwin/device.c:264
#: src/mingw/device.c:329
#, c-format
msgid "Error while writing to %s %s: %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven naar %s %s: %s"
#: src/bsd/device.c:262
#, c-format
msgid "Unknown address family %x while writing packet to %s %s"
msgstr "Onbekende adresfamiliy %x tijdens versturen pakket naar %s %s"
#: src/cygwin/device.c:71 src/mingw/device.c:147
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to read registry: %s" msgid "Unable to read registry: %s"
msgstr "Kon registry niet lezen: %s" msgstr "Kon registry niet lezen: %s"
#: src/cygwin/device.c:133 src/mingw/device.c:214 #: src/cygwin/device.c:123 src/mingw/device.c:198
msgid "No Windows tap device found!" msgid "No Windows tap device found!"
msgstr "Geen Windows tap apparaat gevonden!" msgstr "Geen Windows tap apparaat gevonden!"
#: src/cygwin/device.c:159 #: src/cygwin/device.c:149
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open Windows tap device %s (%s) for writing: %s" msgid "Could not open Windows tap device %s (%s) for writing: %s"
msgstr "Kon Windows tap apparaat %s (%s) niet openen om te schrijven: %s" msgstr "Kon Windows tap apparaat %s (%s) niet openen om te schrijven: %s"
#: src/cygwin/device.c:168 src/mingw/device.c:239 #: src/cygwin/device.c:158 src/mingw/device.c:223
#, c-format #, c-format
msgid "Could not get MAC address from Windows tap device %s (%s): %s" msgid "Could not get MAC address from Windows tap device %s (%s): %s"
msgstr "Kon MAC adres niet achterhalen van Windows tap apparaat %s (%s): %s" msgstr "Kon MAC adres niet achterhalen van Windows tap apparaat %s (%s): %s"
#: src/cygwin/device.c:197 #: src/cygwin/device.c:187
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open Windows tap device %s (%s) for reading: %s" msgid "Could not open Windows tap device %s (%s) for reading: %s"
msgstr "Kon Windows tap apparaat %s (%s) niet openen om te lezen: %s" msgstr "Kon Windows tap apparaat %s (%s) niet openen om te lezen: %s"
#: src/cygwin/device.c:203 #: src/cygwin/device.c:193
msgid "Tap reader forked and running." msgid "Tap reader forked and running."
msgstr "Taplezer is geforked en draait." msgstr "Taplezer is geforked en draait."
#: src/cygwin/device.c:220 #: src/cygwin/device.c:210
msgid "Tap reader failed!" msgid "Tap reader failed!"
msgstr "Taplezer faalde!" msgstr "Taplezer faalde!"
#: src/cygwin/device.c:224 src/mingw/device.c:298 #: src/cygwin/device.c:214 src/mingw/device.c:282
msgid "Windows tap device" msgid "Windows tap device"
msgstr "Windows tap apparaat" msgstr "Windows tap apparaat"
#: src/cygwin/device.c:226 src/mingw/device.c:300 #: src/cygwin/device.c:216 src/mingw/device.c:284
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) is a %s" msgid "%s (%s) is a %s"
msgstr "%s (%s) is een %s" msgstr "%s (%s) is een %s"
#: src/mingw/device.c:100 #: src/mingw/device.c:84
msgid "Tap reader running" msgid "Tap reader running"
msgstr "Taplezer draait" msgstr "Taplezer draait"
#: src/mingw/device.c:232 #: src/mingw/device.c:216
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) is not a usable Windows tap device: %s" msgid "%s (%s) is not a usable Windows tap device: %s"
msgstr "%s (%s) is geen bruikbaar Windows tap apparaat: %s" msgstr "%s (%s) is geen bruikbaar Windows tap apparaat: %s"
#: src/raw_socket/device.c:68 #: src/raw_socket/device.c:56
msgid "raw socket" msgid "raw socket"
msgstr "raw socket" msgstr "raw socket"
#: src/raw_socket/device.c:80 #: src/raw_socket/device.c:68
#, c-format #, c-format
msgid "Can't find interface %s: %s" msgid "Can't find interface %s: %s"
msgstr "Kan interface %s niet vinden: %s" msgstr "Kan interface %s niet vinden: %s"
#: src/raw_socket/device.c:91 #: src/raw_socket/device.c:79 src/uml_socket/device.c:137
#, c-format #, c-format
msgid "Could not bind to %s: %s" msgid "Could not bind %s to %s: %s"
msgstr "Kon niet aan interface `%s' binden: %s" msgstr "Kon %s niet aan %s binden: %s"
#~ msgid "Restarting in %d seconds!" #: src/uml_socket/device.c:78
#~ msgstr "Herstart in %d seconden!" msgid "UML network socket"
msgstr "UML network socket"
#~ msgid "MAC address %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx expired" #: src/uml_socket/device.c:81
#~ msgstr "MAC adres %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx verlopen" #, c-format
msgid "Could not open write %s: %s"
msgstr "Kon `%s' niet openen: %s"
#~ msgid "Read too short packet" #: src/uml_socket/device.c:95
#~ msgstr "Te kort pakket gelezen" #, c-format
msgid "Could not open data %s: %s"
msgstr "Kon data-%s niet openen: %s"
#: src/uml_socket/device.c:116
#, c-format
msgid "Could not bind data %s: %s"
msgstr "Kon data-%s niet binden: %s"
#: src/uml_socket/device.c:142
#, c-format
msgid "Could not listen on %s %s: %s"
msgstr "Kon niet luisteren op %s %s: %s"
#: src/uml_socket/device.c:189
#, c-format
msgid "Could not accept connection to %s %s: %s"
msgstr "Kon verbinding met %s %s niet accepteren: %s"
#: src/uml_socket/device.c:209
#, c-format
msgid "Error while reading request from %s %s: %s"
msgstr "Fout tijdens lezen verzoek van %s %s: %s"
#: src/uml_socket/device.c:216
#, c-format
msgid "Unknown magic %x, version %d, request type %d from %s %s"
msgstr "Onbekende magische waarde %x, versie %d, verzoektype %d van %s %s"
#: src/uml_socket/device.c:223
#, c-format
msgid "Could not bind write %s: %s"
msgstr "Kon niet aan schrijf-%s binden: %s"
#: src/uml_socket/device.c:231
msgid "Connection with UML established"
msgstr "Verbinding met UML geactiveerd"
#: src/uml_socket/device.c:262
#, c-format
msgid "Dropping packet of %d bytes to %s: not connected to UML yet"
msgstr "Pakket van %d bytes naar %s laten vallen: nog niet verbonden met UML"