Updated dutch translation.
This commit is contained in:
parent
a20eb05714
commit
704c3707c2
2 changed files with 244 additions and 182 deletions
|
@ -27,10 +27,9 @@ src/node.c
|
|||
src/edge.c
|
||||
src/graph.c
|
||||
src/linux/device.c
|
||||
src/freebsd/device.c
|
||||
src/solaris/device.c
|
||||
src/netbsd/device.c
|
||||
src/darwin/device.c
|
||||
src/bsd/device.c
|
||||
src/cygwin/device.c
|
||||
src/mingw/device.c
|
||||
src/raw_socket/device.c
|
||||
src/uml_socket/device.c
|
||||
|
|
421
po/nl.po
421
po/nl.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tinc 1.0-svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: tinc-devel@tinc-vpn.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-15 19:28+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-11-10 23:55+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-15 19:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guus Sliepen <guus@tinc-vpn.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@tinc-vpn.org>\n"
|
||||
|
@ -103,37 +103,37 @@ msgstr " %s op %s opties %lx socket %d status %04x"
|
|||
msgid "End of connections."
|
||||
msgstr "Einde van verbindingen."
|
||||
|
||||
#: src/meta.c:46
|
||||
#: src/meta.c:45
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sending %d bytes of metadata to %s (%s)"
|
||||
msgstr "Verzenden van %d bytes metadata naar %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/meta.c:52
|
||||
#: src/meta.c:51
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while encrypting metadata to %s (%s): %s"
|
||||
msgstr "Fout tijdens versleutelen van metadata naar %s (%s): %s"
|
||||
|
||||
#: src/meta.c:65 src/meta.c:118
|
||||
#: src/meta.c:64 src/meta.c:117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection closed by %s (%s)"
|
||||
msgstr "Verbinding beëindigd door %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/meta.c:70
|
||||
#: src/meta.c:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sending meta data to %s (%s) failed: %s"
|
||||
msgstr "Fout tijdens verzenden metadata naar %s (%s): %s"
|
||||
|
||||
#: src/meta.c:123
|
||||
#: src/meta.c:122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Metadata socket read error for %s (%s): %s"
|
||||
msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s) tijdens lezen: %s"
|
||||
|
||||
#: src/meta.c:138
|
||||
#: src/meta.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while decrypting metadata from %s (%s): %s"
|
||||
msgstr "Fout tijdens ontsleutelen van metadata van %s (%s): %s"
|
||||
|
||||
#: src/meta.c:191
|
||||
#: src/meta.c:190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Metadata read buffer overflow for %s (%s)"
|
||||
msgstr "Metadata leesbuffer overloop voor %s (%s)"
|
||||
|
@ -169,25 +169,25 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Timeout from %s (%s) during authentication"
|
||||
msgstr "Timeout van %s (%s) tijdens authenticatie"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:291
|
||||
#: src/net.c:297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while connecting to %s (%s): %s"
|
||||
msgstr "Fout tijdens schrijven naar %s (%s): %s"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:347
|
||||
#: src/net.c:353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while waiting for input: %s"
|
||||
msgstr "Fout tijdens wachten op invoer: %s"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:378
|
||||
#: src/net.c:384
|
||||
msgid "Regenerating symmetric key"
|
||||
msgstr "Hergenereren symmetrische sleutel"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:395
|
||||
#: src/net.c:401
|
||||
msgid "Flushing event queue"
|
||||
msgstr "Legen taakrij"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:419
|
||||
#: src/net.c:425
|
||||
msgid "Unable to reread configuration file, exitting."
|
||||
msgstr "Kan configuratiebestand niet herlezen, beëindigen."
|
||||
|
||||
|
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Kreeg MTU probe met verkeerde lengte %d van %s (%s)"
|
|||
msgid "Received packet of %d bytes from %s (%s)"
|
||||
msgstr "Ontvangst pakket van %d bytes van %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/net_packet.c:185 src/route.c:108
|
||||
#: src/net_packet.c:185 src/route.c:92
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got too short packet from %s (%s)"
|
||||
msgstr "Kreeg te kort pakket van %s (%s)"
|
||||
|
@ -242,79 +242,81 @@ msgid "Got late or replayed packet from %s (%s), seqno %d, last received %d"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Kreeg laat of gedupliceerd pakket van %s (%s), seqno %d, laatste ontvangen %d"
|
||||
|
||||
#: src/net_packet.c:255
|
||||
#: src/net_packet.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while uncompressing packet from %s (%s)"
|
||||
msgstr "Fout tijdens decomprimeren pakket van %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/net_packet.c:303
|
||||
#: src/net_packet.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No valid key known yet for %s (%s), queueing packet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nog geen geldige sleutel bekend voor %s (%s), pakket wordt in wachtrij gezet"
|
||||
|
||||
#: src/net_packet.c:332
|
||||
#: src/net_packet.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while compressing packet to %s (%s)"
|
||||
msgstr "Fout tijdens comprimeren pakket naar %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/net_packet.c:354
|
||||
#: src/net_packet.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while encrypting packet to %s (%s): %s"
|
||||
msgstr "Fout tijdens versleutelen pakket naar %s (%s): %s"
|
||||
|
||||
#: src/net_packet.c:386
|
||||
#: src/net_packet.c:390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting outgoing packet priority to %d"
|
||||
msgstr "Instellen prioriteit uitgaand pakket op %d"
|
||||
|
||||
#: src/net_packet.c:388 src/net_setup.c:475 src/net_socket.c:72
|
||||
#: src/net_socket.c:123 src/net_socket.c:152 src/tincd.c:434 src/tincd.c:468
|
||||
#: src/process.c:198 src/process.c:231 src/process.c:417
|
||||
#: src/cygwin/device.c:150 src/cygwin/device.c:181 src/mingw/device.c:82
|
||||
#: src/mingw/device.c:91 src/mingw/device.c:96 src/mingw/device.c:252
|
||||
#: src/mingw/device.c:259 src/mingw/device.c:264 src/mingw/device.c:271
|
||||
#: src/mingw/device.c:280 src/mingw/device.c:287
|
||||
#: src/net_packet.c:392 src/net_setup.c:477 src/net_socket.c:73
|
||||
#: src/net_socket.c:124 src/net_socket.c:153 src/tincd.c:434 src/tincd.c:468
|
||||
#: src/process.c:198 src/process.c:231 src/process.c:428 src/bsd/device.c:93
|
||||
#: src/bsd/device.c:112 src/cygwin/device.c:140 src/cygwin/device.c:171
|
||||
#: src/mingw/device.c:66 src/mingw/device.c:75 src/mingw/device.c:80
|
||||
#: src/mingw/device.c:236 src/mingw/device.c:243 src/mingw/device.c:248
|
||||
#: src/mingw/device.c:255 src/mingw/device.c:264 src/mingw/device.c:271
|
||||
#: src/uml_socket/device.c:89 src/uml_socket/device.c:103
|
||||
#: src/uml_socket/device.c:130 src/uml_socket/device.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "System call `%s' failed: %s"
|
||||
msgstr "Systeemaanroep `%s' mislukte: %s"
|
||||
|
||||
#: src/net_packet.c:399
|
||||
#: src/net_packet.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error sending packet to %s (%s): %s"
|
||||
msgstr "Fout tijdens verzenden pakket naar %s (%s): %s"
|
||||
|
||||
#: src/net_packet.c:422
|
||||
#: src/net_packet.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sending packet of %d bytes to %s (%s)"
|
||||
msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/net_packet.c:426
|
||||
#: src/net_packet.c:430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Node %s (%s) is not reachable"
|
||||
msgstr "Node %s (%s) is niet bereikbaar"
|
||||
|
||||
#: src/net_packet.c:434
|
||||
#: src/net_packet.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sending packet to %s via %s (%s)"
|
||||
msgstr "Verzending pakket naar %s via %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/net_packet.c:453
|
||||
#: src/net_packet.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Broadcasting packet of %d bytes from %s (%s)"
|
||||
msgstr "Verspreiding pakket van %d bytes van %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/net_packet.c:470
|
||||
#: src/net_packet.c:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Flushing queue for %s (%s)"
|
||||
msgstr "Legen van wachtrij voor %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/net_packet.c:492
|
||||
#: src/net_packet.c:496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Receiving packet failed: %s"
|
||||
msgstr "Ontvangst pakket mislukt: %s"
|
||||
|
||||
#: src/net_packet.c:502
|
||||
#: src/net_packet.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Received UDP packet from unknown source %s"
|
||||
msgstr "Ontvangst UDP pakket van onbekende oorsprong %s"
|
||||
|
@ -375,145 +377,145 @@ msgstr "Ongeldige naam voor mijzelf!"
|
|||
msgid "Cannot open host configuration file for myself!"
|
||||
msgstr "Kan host configuratie bestand voor mijzelf niet openen!"
|
||||
|
||||
#: src/net_setup.c:305
|
||||
#: src/net_setup.c:307
|
||||
msgid "Invalid routing mode!"
|
||||
msgstr "Ongeldige routing modus!"
|
||||
|
||||
#: src/net_setup.c:316
|
||||
#: src/net_setup.c:318
|
||||
msgid "PriorityInheritance not supported on this platform"
|
||||
msgstr "PriorityInheritance wordt niet ondersteund op dit platform"
|
||||
|
||||
#: src/net_setup.c:324
|
||||
#: src/net_setup.c:326
|
||||
msgid "Bogus maximum timeout!"
|
||||
msgstr "Onzinnige maximum timeout!"
|
||||
|
||||
#: src/net_setup.c:338
|
||||
#: src/net_setup.c:340
|
||||
msgid "Invalid address family!"
|
||||
msgstr "Ongeldige adresfamilie!"
|
||||
|
||||
#: src/net_setup.c:356
|
||||
#: src/net_setup.c:358
|
||||
msgid "Unrecognized cipher type!"
|
||||
msgstr "Onbekend cipher type!"
|
||||
|
||||
#: src/net_setup.c:381 src/protocol_auth.c:189
|
||||
#: src/net_setup.c:383 src/protocol_auth.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error during initialisation of cipher for %s (%s): %s"
|
||||
msgstr "Fout tijdens initialisatie van cipher voor %s (%s): %s"
|
||||
|
||||
#: src/net_setup.c:398
|
||||
#: src/net_setup.c:400
|
||||
msgid "Unrecognized digest type!"
|
||||
msgstr "Onbekend digest type!"
|
||||
|
||||
#: src/net_setup.c:411
|
||||
#: src/net_setup.c:413
|
||||
msgid "MAC length exceeds size of digest!"
|
||||
msgstr "MAC lengte is groter dan dat van digest!"
|
||||
|
||||
#: src/net_setup.c:414
|
||||
#: src/net_setup.c:416
|
||||
msgid "Bogus MAC length!"
|
||||
msgstr "Onzinnige MAC lengte!"
|
||||
|
||||
#: src/net_setup.c:428
|
||||
#: src/net_setup.c:430
|
||||
msgid "Bogus compression level!"
|
||||
msgstr "Onzinnig compressieniveau!"
|
||||
|
||||
#: src/net_setup.c:497
|
||||
#: src/net_setup.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Listening on %s"
|
||||
msgstr "Luisterend op %s"
|
||||
|
||||
#: src/net_setup.c:508
|
||||
#: src/net_setup.c:510
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Gereed"
|
||||
|
||||
#: src/net_setup.c:510
|
||||
#: src/net_setup.c:512
|
||||
msgid "Unable to create any listening socket!"
|
||||
msgstr "Kon geen enkele luistersocket aanmaken!"
|
||||
|
||||
#: src/net_socket.c:62
|
||||
#: src/net_socket.c:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating metasocket failed: %s"
|
||||
msgstr "Aanmaak van metasocket mislukt: %s"
|
||||
|
||||
#: src/net_socket.c:103 src/net_socket.c:195
|
||||
#: src/net_socket.c:104 src/net_socket.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't bind to interface %s: %s"
|
||||
msgstr "Kan niet aan interface %s binden: %s"
|
||||
|
||||
#: src/net_socket.c:108
|
||||
#: src/net_socket.c:109
|
||||
msgid "BindToInterface not supported on this platform"
|
||||
msgstr "BindToInterface wordt niet ondersteund op dit platform"
|
||||
|
||||
#: src/net_socket.c:115
|
||||
#: src/net_socket.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't bind to %s/tcp: %s"
|
||||
msgstr "Kan niet aan %s/tcp binden: %s"
|
||||
|
||||
#: src/net_socket.c:142
|
||||
#: src/net_socket.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating UDP socket failed: %s"
|
||||
msgstr "Aanmaak UDP socket mislukte: %s"
|
||||
|
||||
#: src/net_socket.c:206
|
||||
#: src/net_socket.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't bind to %s/udp: %s"
|
||||
msgstr "Kan niet aan %s/udp binden: %s"
|
||||
|
||||
#: src/net_socket.c:233
|
||||
#: src/net_socket.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Trying to re-establish outgoing connection in %d seconds"
|
||||
msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over %d seconden"
|
||||
|
||||
#: src/net_socket.c:241
|
||||
#: src/net_socket.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connected to %s (%s)"
|
||||
msgstr "Verbonden met %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/net_socket.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set up a meta connection to %s"
|
||||
msgstr "Kon geen metaverbinding aangaan met %s"
|
||||
|
||||
#: src/net_socket.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Trying to connect to %s (%s)"
|
||||
msgstr "Poging tot verbinden met %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/net_socket.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating socket for %s failed: %s"
|
||||
msgstr "Aanmaken socket voor %s mislukt: %s"
|
||||
|
||||
#: src/net_socket.c:322
|
||||
#: src/net_socket.c:249 src/net_socket.c:333 src/net_socket.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fcntl for %s: %s"
|
||||
msgstr "fcntl voor %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/net_socket.c:338
|
||||
#: src/net_socket.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set up a meta connection to %s"
|
||||
msgstr "Kon geen metaverbinding aangaan met %s"
|
||||
|
||||
#: src/net_socket.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Trying to connect to %s (%s)"
|
||||
msgstr "Poging tot verbinden met %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/net_socket.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating socket for %s failed: %s"
|
||||
msgstr "Aanmaken socket voor %s mislukt: %s"
|
||||
|
||||
#: src/net_socket.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr "%s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/net_socket.c:359
|
||||
#: src/net_socket.c:370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Already connected to %s"
|
||||
msgstr "Reeds verbonden met %s"
|
||||
|
||||
#: src/net_socket.c:378
|
||||
#: src/net_socket.c:389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No address specified for %s"
|
||||
msgstr "Geen adres gespecificeerd voor %s"
|
||||
|
||||
#: src/net_socket.c:408
|
||||
#: src/net_socket.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Accepting a new connection failed: %s"
|
||||
msgstr "Aanname van nieuwe verbinding is mislukt: %s"
|
||||
|
||||
#: src/net_socket.c:426
|
||||
#: src/net_socket.c:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection from %s"
|
||||
msgstr "Verbinding van %s"
|
||||
|
||||
#: src/net_socket.c:450
|
||||
#: src/net_socket.c:471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid name for outgoing connection in %s line %d"
|
||||
msgstr "Ongeldige naam voor uitgaande verbinding in %s regel %d"
|
||||
|
@ -956,14 +958,14 @@ msgstr "%s versie %s (gemaakt %s %s, protocol %d)\n"
|
|||
#: src/tincd.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) 1998-2003 Ivo Timmermans, Guus Sliepen and others.\n"
|
||||
"Copyright (C) 1998-2004 Ivo Timmermans, Guus Sliepen and others.\n"
|
||||
"See the AUTHORS file for a complete list.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"tinc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software,\n"
|
||||
"and you are welcome to redistribute it under certain conditions;\n"
|
||||
"see the file COPYING for details.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (C) 1998-2003 Ivo Timmermans, Guus Sliepen en anderen.\n"
|
||||
"Copyright (C) 1998-2004 Ivo Timmermans, Guus Sliepen en anderen.\n"
|
||||
"Zie het bestand AUTHORS voor een volledige lijst.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"tinc wordt gedistribueerd ZONDER ENIGE GARANTIE. Dit is vrije "
|
||||
|
@ -1103,56 +1105,56 @@ msgstr "Kon pid bestand %s niet schrijven: %s\n"
|
|||
msgid "tincd %s (%s %s) starting, debug level %d"
|
||||
msgstr "tincd %s (%s %s) start, debug niveau %d"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:384
|
||||
#: src/process.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Executing script %s"
|
||||
msgstr "Uitvoeren script %s"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:404
|
||||
#: src/process.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Script %s exited with non-zero status %d"
|
||||
msgstr "Script %s beëindigde met status %d"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:409
|
||||
#: src/process.c:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Script %s was killed by signal %d (%s)"
|
||||
msgstr "Script %s was gestopt door signaal %d (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:413
|
||||
#: src/process.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Script %s terminated abnormally"
|
||||
msgstr "Script %s abnormaal beëindigd"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:433 src/process.c:442 src/process.c:483 src/process.c:489
|
||||
#: src/process.c:507
|
||||
#: src/process.c:444 src/process.c:453 src/process.c:494 src/process.c:500
|
||||
#: src/process.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got %s signal"
|
||||
msgstr "Kreeg %s signaal"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:451
|
||||
#: src/process.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got another fatal signal %d (%s): not restarting."
|
||||
msgstr "Kreeg nog een fataal signaal %d (%s): geen herstart."
|
||||
|
||||
#: src/process.c:460
|
||||
#: src/process.c:471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got fatal signal %d (%s)"
|
||||
msgstr "Kreeg fataal signaal %d (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:464
|
||||
#: src/process.c:475
|
||||
msgid "Trying to re-execute in 5 seconds..."
|
||||
msgstr "Poging tot herstarten over 5 seconden..."
|
||||
|
||||
#: src/process.c:476
|
||||
#: src/process.c:487
|
||||
msgid "Not restarting."
|
||||
msgstr "Geen herstart."
|
||||
|
||||
#: src/process.c:492
|
||||
#: src/process.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reverting to old debug level (%d)"
|
||||
msgstr "Herstellen van oud debug niveau (%d)"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:498
|
||||
#: src/process.c:509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Temporarily setting debug level to 5. Kill me with SIGINT again to go back "
|
||||
|
@ -1161,48 +1163,48 @@ msgstr ""
|
|||
"Tijdelijk instellen debug niveau op 5. Zend nog een SIGINT signaal om niveau "
|
||||
"%d te herstellen."
|
||||
|
||||
#: src/process.c:531
|
||||
#: src/process.c:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got unexpected signal %d (%s)"
|
||||
msgstr "Kreeg onverwacht signaal %d (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:537
|
||||
#: src/process.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ignored signal %d (%s)"
|
||||
msgstr "Signaal %d (%s) genegeerd"
|
||||
|
||||
#: src/process.c:591
|
||||
#: src/process.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installing signal handler for signal %d (%s) failed: %s\n"
|
||||
msgstr "Installeren van signaal afhandelaar voor signaal %d (%s) faalde: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/route.c:127
|
||||
#: src/route.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Learned new MAC address %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx"
|
||||
msgstr "Nieuw MAC adres %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx geleerd"
|
||||
|
||||
#: src/route.c:165
|
||||
#: src/route.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Subnet %s expired"
|
||||
msgstr "Subnet %s is verlopen"
|
||||
|
||||
#: src/route.c:200 src/route.c:353 src/route.c:495
|
||||
#: src/route.c:184 src/route.c:337 src/route.c:479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Packet looping back to %s (%s)!"
|
||||
msgstr "Pakket komt terug naar %s (%s)!"
|
||||
|
||||
#: src/route.c:299
|
||||
#: src/route.c:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Length of packet (%d) doesn't match length in IPv4 header (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lengte van pakket (%d) komt niet overeen met lengte in IPv4 header (%d)"
|
||||
|
||||
#: src/route.c:303
|
||||
#: src/route.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fragmenting packet of %d bytes to %s (%s)"
|
||||
msgstr "Fragmentatie pakket van %d bytes naar %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/route.c:341
|
||||
#: src/route.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot route packet from %s (%s): unknown IPv4 destination address %d.%d.%d.%"
|
||||
|
@ -1210,12 +1212,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Kan pakket van %s (%s) niet routeren: onbekend IPv4 doeladres %d.%d.%d.%d"
|
||||
|
||||
#: src/route.c:366 src/route.c:505
|
||||
#: src/route.c:350 src/route.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Packet for %s (%s) length %d larger than MTU %d"
|
||||
msgstr "Packet voor %s (%s) lengte %d groter dan MTU %d"
|
||||
|
||||
#: src/route.c:479
|
||||
#: src/route.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot route packet from %s (%s): unknown IPv6 destination address %hx:%hx:%"
|
||||
|
@ -1224,26 +1226,26 @@ msgstr ""
|
|||
"Kan pakket van %s (%s) niet routeren: onbekend IPv6 doeladres %hx:%hx:%hx:%"
|
||||
"hx:%hx:%hx:%hx:%hx"
|
||||
|
||||
#: src/route.c:537
|
||||
#: src/route.c:521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got neighbor solicitation request from %s (%s) while in router mode!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kreeg neighbor solicitation request van %s (%s) terwijl we in router mode "
|
||||
"werken!"
|
||||
|
||||
#: src/route.c:556
|
||||
#: src/route.c:540
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot route packet: received unknown type neighbor solicitation request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan pakket niet routeren: ontvangst van onbekend type neighbor solicitation "
|
||||
"verzoek"
|
||||
|
||||
#: src/route.c:575
|
||||
#: src/route.c:559
|
||||
msgid "Cannot route packet: checksum error for neighbor solicitation request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan pakket niet routeren: checksum fout voor neighbor solicitation verzoek"
|
||||
|
||||
#: src/route.c:584
|
||||
#: src/route.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot route packet: neighbor solicitation request for unknown address %hx:%"
|
||||
|
@ -1252,21 +1254,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Kan pakket niet routeren: neighbor solicitation verzoek voor onbekend adres %"
|
||||
"hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx"
|
||||
|
||||
#: src/route.c:671
|
||||
#: src/route.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got ARP request from %s (%s) while in router mode!"
|
||||
msgstr "Kreeg ARP request van %s (%s) terwijl we in router mode werken!"
|
||||
|
||||
#: src/route.c:688
|
||||
#: src/route.c:672
|
||||
msgid "Cannot route packet: received unknown type ARP request"
|
||||
msgstr "Kan pakket niet routeren: ontvangst van onbekend type ARP verzoek"
|
||||
|
||||
#: src/route.c:697
|
||||
#: src/route.c:681
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot route packet: ARP request for unknown address %d.%d.%d.%d"
|
||||
msgstr "Kan pakket niet routeren: ARP verzoek voor onbekend adres %d.%d.%d.%d"
|
||||
|
||||
#: src/route.c:753
|
||||
#: src/route.c:737
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot route packet from %s (%s): unknown type %hx"
|
||||
msgstr "Kan pakket van %s (%s) niet routeren: onbekend type %hx"
|
||||
|
@ -1311,8 +1313,8 @@ msgstr "Node %s (%s) werd bereikbaar"
|
|||
msgid "Node %s (%s) became unreachable"
|
||||
msgstr "Node %s (%s) is niet meer bereikbaar"
|
||||
|
||||
#: src/linux/device.c:76 src/freebsd/device.c:50 src/solaris/device.c:58
|
||||
#: src/netbsd/device.c:53 src/darwin/device.c:50 src/raw_socket/device.c:71
|
||||
#: src/linux/device.c:76 src/solaris/device.c:57 src/bsd/device.c:63
|
||||
#: src/raw_socket/device.c:59 src/uml_socket/device.c:122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open %s: %s"
|
||||
msgstr "Kon `%s' niet openen: %s"
|
||||
|
@ -1334,183 +1336,244 @@ msgstr "Oud ioctl() verzoek was nodig voor %s"
|
|||
msgid "Linux ethertap device"
|
||||
msgstr "Linux ethertap apparaat"
|
||||
|
||||
#: src/linux/device.c:114 src/freebsd/device.c:56 src/solaris/device.c:107
|
||||
#: src/netbsd/device.c:59 src/darwin/device.c:56 src/raw_socket/device.c:95
|
||||
#: src/linux/device.c:114 src/solaris/device.c:106 src/bsd/device.c:133
|
||||
#: src/raw_socket/device.c:83 src/uml_socket/device.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is a %s"
|
||||
msgstr "%s is een %s"
|
||||
|
||||
#: src/linux/device.c:137 src/linux/device.c:148 src/linux/device.c:159
|
||||
#: src/freebsd/device.c:75 src/solaris/device.c:126 src/netbsd/device.c:78
|
||||
#: src/darwin/device.c:75 src/cygwin/device.c:249 src/mingw/device.c:119
|
||||
#: src/mingw/device.c:319 src/raw_socket/device.c:114
|
||||
#: src/solaris/device.c:125 src/bsd/device.c:152 src/bsd/device.c:181
|
||||
#: src/bsd/device.c:210 src/cygwin/device.c:239 src/mingw/device.c:103
|
||||
#: src/mingw/device.c:303 src/raw_socket/device.c:102
|
||||
#: src/uml_socket/device.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while reading from %s %s: %s"
|
||||
msgstr "Fout tijdens lezen van %s %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/linux/device.c:170 src/freebsd/device.c:84 src/solaris/device.c:138
|
||||
#: src/netbsd/device.c:90 src/darwin/device.c:87 src/cygwin/device.c:258
|
||||
#: src/mingw/device.c:328 src/raw_socket/device.c:123
|
||||
#: src/linux/device.c:170 src/solaris/device.c:150 src/bsd/device.c:224
|
||||
#: src/cygwin/device.c:248 src/mingw/device.c:312 src/raw_socket/device.c:111
|
||||
#: src/uml_socket/device.c:249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read packet of %d bytes from %s"
|
||||
msgstr "Pakket van %d bytes gelezen van %s"
|
||||
|
||||
#: src/linux/device.c:180 src/freebsd/device.c:94 src/solaris/device.c:148
|
||||
#: src/netbsd/device.c:100 src/darwin/device.c:97 src/cygwin/device.c:270
|
||||
#: src/mingw/device.c:341 src/raw_socket/device.c:133
|
||||
#: src/linux/device.c:180 src/solaris/device.c:160 src/bsd/device.c:234
|
||||
#: src/cygwin/device.c:260 src/mingw/device.c:325 src/raw_socket/device.c:121
|
||||
#: src/uml_socket/device.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Writing packet of %d bytes to %s"
|
||||
msgstr "Pakket van %d bytes geschreven naar %s"
|
||||
|
||||
#: src/linux/device.c:187 src/linux/device.c:194 src/linux/device.c:203
|
||||
#: src/solaris/device.c:152 src/netbsd/device.c:104
|
||||
#: src/raw_socket/device.c:137
|
||||
#: src/solaris/device.c:164 src/bsd/device.c:268 src/raw_socket/device.c:125
|
||||
#: src/uml_socket/device.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't write to %s %s: %s"
|
||||
msgstr "Kan niet schrijven naar %s %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/linux/device.c:219 src/freebsd/device.c:112 src/solaris/device.c:166
|
||||
#: src/netbsd/device.c:118 src/darwin/device.c:115 src/cygwin/device.c:287
|
||||
#: src/mingw/device.c:358 src/raw_socket/device.c:151
|
||||
#: src/linux/device.c:219 src/solaris/device.c:178 src/bsd/device.c:296
|
||||
#: src/cygwin/device.c:277 src/mingw/device.c:342 src/raw_socket/device.c:139
|
||||
#: src/uml_socket/device.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Statistics for %s %s:"
|
||||
msgstr "Statistieken voor %s %s:"
|
||||
|
||||
#: src/linux/device.c:220 src/freebsd/device.c:113 src/solaris/device.c:167
|
||||
#: src/netbsd/device.c:119 src/darwin/device.c:116 src/cygwin/device.c:288
|
||||
#: src/mingw/device.c:359 src/raw_socket/device.c:152
|
||||
#: src/linux/device.c:220 src/solaris/device.c:179 src/bsd/device.c:297
|
||||
#: src/cygwin/device.c:278 src/mingw/device.c:343 src/raw_socket/device.c:140
|
||||
#: src/uml_socket/device.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " total bytes in: %10d"
|
||||
msgstr " totaal aantal bytes in: %10d"
|
||||
|
||||
#: src/linux/device.c:221 src/freebsd/device.c:114 src/solaris/device.c:168
|
||||
#: src/netbsd/device.c:120 src/darwin/device.c:117 src/cygwin/device.c:289
|
||||
#: src/mingw/device.c:360 src/raw_socket/device.c:153
|
||||
#: src/linux/device.c:221 src/solaris/device.c:180 src/bsd/device.c:298
|
||||
#: src/cygwin/device.c:279 src/mingw/device.c:344 src/raw_socket/device.c:141
|
||||
#: src/uml_socket/device.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " total bytes out: %10d"
|
||||
msgstr " totaal aantal bytes uit: %10d"
|
||||
|
||||
#: src/freebsd/device.c:54
|
||||
msgid "FreeBSD tap device"
|
||||
msgstr "FreeBSD tap apparaat"
|
||||
|
||||
#: src/freebsd/device.c:98 src/darwin/device.c:101 src/cygwin/device.c:274
|
||||
#: src/mingw/device.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to %s %s: %s"
|
||||
msgstr "Fout tijdens schrijven naar %s %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/solaris/device.c:70
|
||||
#: src/solaris/device.c:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open /dev/ip: %s"
|
||||
msgstr "Kon /dev/ip niet openen: %s"
|
||||
|
||||
#: src/solaris/device.c:76
|
||||
#: src/solaris/device.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't assign new interface: %s"
|
||||
msgstr "Kan geen nieuwe interface toekennen: %s"
|
||||
|
||||
#: src/solaris/device.c:81
|
||||
#: src/solaris/device.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open %s twice: %s"
|
||||
msgstr "Kon `%s' niet twee keer openen: %s"
|
||||
|
||||
#: src/solaris/device.c:87
|
||||
#: src/solaris/device.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't push IP module: %s"
|
||||
msgstr "Kan IP module niet invoegen: %s"
|
||||
|
||||
#: src/solaris/device.c:93
|
||||
#: src/solaris/device.c:92
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't set PPA %d: %s"
|
||||
msgstr "Kon PPA %d niet instellen: %s"
|
||||
|
||||
#: src/solaris/device.c:98
|
||||
#: src/solaris/device.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't link TUN device to IP: %s"
|
||||
msgstr "Kan TUN apparaat niet koppelen aan IP: %s"
|
||||
|
||||
#: src/solaris/device.c:105
|
||||
#: src/solaris/device.c:104
|
||||
msgid "Solaris tun device"
|
||||
msgstr "Solaris tun apparaat"
|
||||
|
||||
#: src/netbsd/device.c:57
|
||||
msgid "NetBSD tun device"
|
||||
msgstr "NetBSD tun apparaat"
|
||||
#: src/solaris/device.c:141 src/bsd/device.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown IP version %d while reading packet from %s %s"
|
||||
msgstr "Onbekende IP versie %d tijdens ontvangst pakket van %s %s"
|
||||
|
||||
#: src/darwin/device.c:54
|
||||
msgid "MacOS/X tun device"
|
||||
msgstr "MaxOS/X tun apparaat"
|
||||
#: src/bsd/device.c:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown device type %s!"
|
||||
msgstr "Onbekend apparaattype %s!"
|
||||
|
||||
#: src/cygwin/device.c:81 src/mingw/device.c:163
|
||||
#: src/bsd/device.c:105 src/bsd/device.c:124
|
||||
msgid "Generic BSD tun device"
|
||||
msgstr "Generiek BSD tun apparaat"
|
||||
|
||||
#: src/bsd/device.c:129
|
||||
msgid "Generic BSD tap device"
|
||||
msgstr "Generiek BSD tap apparaat"
|
||||
|
||||
#: src/bsd/device.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown address family %x while reading packet from %s %s"
|
||||
msgstr "Onbekende adresfamilie %x tijdens ontvangst pakket van %s %s"
|
||||
|
||||
#: src/bsd/device.c:240 src/bsd/device.c:277 src/cygwin/device.c:264
|
||||
#: src/mingw/device.c:329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to %s %s: %s"
|
||||
msgstr "Fout tijdens schrijven naar %s %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/bsd/device.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown address family %x while writing packet to %s %s"
|
||||
msgstr "Onbekende adresfamiliy %x tijdens versturen pakket naar %s %s"
|
||||
|
||||
#: src/cygwin/device.c:71 src/mingw/device.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to read registry: %s"
|
||||
msgstr "Kon registry niet lezen: %s"
|
||||
|
||||
#: src/cygwin/device.c:133 src/mingw/device.c:214
|
||||
#: src/cygwin/device.c:123 src/mingw/device.c:198
|
||||
msgid "No Windows tap device found!"
|
||||
msgstr "Geen Windows tap apparaat gevonden!"
|
||||
|
||||
#: src/cygwin/device.c:159
|
||||
#: src/cygwin/device.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open Windows tap device %s (%s) for writing: %s"
|
||||
msgstr "Kon Windows tap apparaat %s (%s) niet openen om te schrijven: %s"
|
||||
|
||||
#: src/cygwin/device.c:168 src/mingw/device.c:239
|
||||
#: src/cygwin/device.c:158 src/mingw/device.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get MAC address from Windows tap device %s (%s): %s"
|
||||
msgstr "Kon MAC adres niet achterhalen van Windows tap apparaat %s (%s): %s"
|
||||
|
||||
#: src/cygwin/device.c:197
|
||||
#: src/cygwin/device.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open Windows tap device %s (%s) for reading: %s"
|
||||
msgstr "Kon Windows tap apparaat %s (%s) niet openen om te lezen: %s"
|
||||
|
||||
#: src/cygwin/device.c:203
|
||||
#: src/cygwin/device.c:193
|
||||
msgid "Tap reader forked and running."
|
||||
msgstr "Taplezer is geforked en draait."
|
||||
|
||||
#: src/cygwin/device.c:220
|
||||
#: src/cygwin/device.c:210
|
||||
msgid "Tap reader failed!"
|
||||
msgstr "Taplezer faalde!"
|
||||
|
||||
#: src/cygwin/device.c:224 src/mingw/device.c:298
|
||||
#: src/cygwin/device.c:214 src/mingw/device.c:282
|
||||
msgid "Windows tap device"
|
||||
msgstr "Windows tap apparaat"
|
||||
|
||||
#: src/cygwin/device.c:226 src/mingw/device.c:300
|
||||
#: src/cygwin/device.c:216 src/mingw/device.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) is a %s"
|
||||
msgstr "%s (%s) is een %s"
|
||||
|
||||
#: src/mingw/device.c:100
|
||||
#: src/mingw/device.c:84
|
||||
msgid "Tap reader running"
|
||||
msgstr "Taplezer draait"
|
||||
|
||||
#: src/mingw/device.c:232
|
||||
#: src/mingw/device.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) is not a usable Windows tap device: %s"
|
||||
msgstr "%s (%s) is geen bruikbaar Windows tap apparaat: %s"
|
||||
|
||||
#: src/raw_socket/device.c:68
|
||||
#: src/raw_socket/device.c:56
|
||||
msgid "raw socket"
|
||||
msgstr "raw socket"
|
||||
|
||||
#: src/raw_socket/device.c:80
|
||||
#: src/raw_socket/device.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't find interface %s: %s"
|
||||
msgstr "Kan interface %s niet vinden: %s"
|
||||
|
||||
#: src/raw_socket/device.c:91
|
||||
#: src/raw_socket/device.c:79 src/uml_socket/device.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not bind to %s: %s"
|
||||
msgstr "Kon niet aan interface `%s' binden: %s"
|
||||
msgid "Could not bind %s to %s: %s"
|
||||
msgstr "Kon %s niet aan %s binden: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restarting in %d seconds!"
|
||||
#~ msgstr "Herstart in %d seconden!"
|
||||
#: src/uml_socket/device.c:78
|
||||
msgid "UML network socket"
|
||||
msgstr "UML network socket"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MAC address %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx expired"
|
||||
#~ msgstr "MAC adres %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx verlopen"
|
||||
#: src/uml_socket/device.c:81
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open write %s: %s"
|
||||
msgstr "Kon `%s' niet openen: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Read too short packet"
|
||||
#~ msgstr "Te kort pakket gelezen"
|
||||
#: src/uml_socket/device.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open data %s: %s"
|
||||
msgstr "Kon data-%s niet openen: %s"
|
||||
|
||||
#: src/uml_socket/device.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not bind data %s: %s"
|
||||
msgstr "Kon data-%s niet binden: %s"
|
||||
|
||||
#: src/uml_socket/device.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not listen on %s %s: %s"
|
||||
msgstr "Kon niet luisteren op %s %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/uml_socket/device.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not accept connection to %s %s: %s"
|
||||
msgstr "Kon verbinding met %s %s niet accepteren: %s"
|
||||
|
||||
#: src/uml_socket/device.c:209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while reading request from %s %s: %s"
|
||||
msgstr "Fout tijdens lezen verzoek van %s %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/uml_socket/device.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown magic %x, version %d, request type %d from %s %s"
|
||||
msgstr "Onbekende magische waarde %x, versie %d, verzoektype %d van %s %s"
|
||||
|
||||
#: src/uml_socket/device.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not bind write %s: %s"
|
||||
msgstr "Kon niet aan schrijf-%s binden: %s"
|
||||
|
||||
#: src/uml_socket/device.c:231
|
||||
msgid "Connection with UML established"
|
||||
msgstr "Verbinding met UML geactiveerd"
|
||||
|
||||
#: src/uml_socket/device.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dropping packet of %d bytes to %s: not connected to UML yet"
|
||||
msgstr "Pakket van %d bytes naar %s laten vallen: nog niet verbonden met UML"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue