Updated dutch translation.

This commit is contained in:
Guus Sliepen 2004-11-10 23:28:32 +00:00
parent a20eb05714
commit 704c3707c2
2 changed files with 244 additions and 182 deletions

View file

@ -27,10 +27,9 @@ src/node.c
src/edge.c
src/graph.c
src/linux/device.c
src/freebsd/device.c
src/solaris/device.c
src/netbsd/device.c
src/darwin/device.c
src/bsd/device.c
src/cygwin/device.c
src/mingw/device.c
src/raw_socket/device.c
src/uml_socket/device.c

421
po/nl.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tinc 1.0-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tinc-devel@tinc-vpn.org\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-15 19:28+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-10 23:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-15 19:28+0100\n"
"Last-Translator: Guus Sliepen <guus@tinc-vpn.org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@tinc-vpn.org>\n"
@ -103,37 +103,37 @@ msgstr " %s op %s opties %lx socket %d status %04x"
msgid "End of connections."
msgstr "Einde van verbindingen."
#: src/meta.c:46
#: src/meta.c:45
#, c-format
msgid "Sending %d bytes of metadata to %s (%s)"
msgstr "Verzenden van %d bytes metadata naar %s (%s)"
#: src/meta.c:52
#: src/meta.c:51
#, c-format
msgid "Error while encrypting metadata to %s (%s): %s"
msgstr "Fout tijdens versleutelen van metadata naar %s (%s): %s"
#: src/meta.c:65 src/meta.c:118
#: src/meta.c:64 src/meta.c:117
#, c-format
msgid "Connection closed by %s (%s)"
msgstr "Verbinding beëindigd door %s (%s)"
#: src/meta.c:70
#: src/meta.c:69
#, c-format
msgid "Sending meta data to %s (%s) failed: %s"
msgstr "Fout tijdens verzenden metadata naar %s (%s): %s"
#: src/meta.c:123
#: src/meta.c:122
#, c-format
msgid "Metadata socket read error for %s (%s): %s"
msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s) tijdens lezen: %s"
#: src/meta.c:138
#: src/meta.c:137
#, c-format
msgid "Error while decrypting metadata from %s (%s): %s"
msgstr "Fout tijdens ontsleutelen van metadata van %s (%s): %s"
#: src/meta.c:191
#: src/meta.c:190
#, c-format
msgid "Metadata read buffer overflow for %s (%s)"
msgstr "Metadata leesbuffer overloop voor %s (%s)"
@ -169,25 +169,25 @@ msgstr ""
msgid "Timeout from %s (%s) during authentication"
msgstr "Timeout van %s (%s) tijdens authenticatie"
#: src/net.c:291
#: src/net.c:297
#, c-format
msgid "Error while connecting to %s (%s): %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven naar %s (%s): %s"
#: src/net.c:347
#: src/net.c:353
#, c-format
msgid "Error while waiting for input: %s"
msgstr "Fout tijdens wachten op invoer: %s"
#: src/net.c:378
#: src/net.c:384
msgid "Regenerating symmetric key"
msgstr "Hergenereren symmetrische sleutel"
#: src/net.c:395
#: src/net.c:401
msgid "Flushing event queue"
msgstr "Legen taakrij"
#: src/net.c:419
#: src/net.c:425
msgid "Unable to reread configuration file, exitting."
msgstr "Kan configuratiebestand niet herlezen, beëindigen."
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Kreeg MTU probe met verkeerde lengte %d van %s (%s)"
msgid "Received packet of %d bytes from %s (%s)"
msgstr "Ontvangst pakket van %d bytes van %s (%s)"
#: src/net_packet.c:185 src/route.c:108
#: src/net_packet.c:185 src/route.c:92
#, c-format
msgid "Got too short packet from %s (%s)"
msgstr "Kreeg te kort pakket van %s (%s)"
@ -242,79 +242,81 @@ msgid "Got late or replayed packet from %s (%s), seqno %d, last received %d"
msgstr ""
"Kreeg laat of gedupliceerd pakket van %s (%s), seqno %d, laatste ontvangen %d"
#: src/net_packet.c:255
#: src/net_packet.c:259
#, c-format
msgid "Error while uncompressing packet from %s (%s)"
msgstr "Fout tijdens decomprimeren pakket van %s (%s)"
#: src/net_packet.c:303
#: src/net_packet.c:307
#, c-format
msgid "No valid key known yet for %s (%s), queueing packet"
msgstr ""
"Nog geen geldige sleutel bekend voor %s (%s), pakket wordt in wachtrij gezet"
#: src/net_packet.c:332
#: src/net_packet.c:336
#, c-format
msgid "Error while compressing packet to %s (%s)"
msgstr "Fout tijdens comprimeren pakket naar %s (%s)"
#: src/net_packet.c:354
#: src/net_packet.c:358
#, c-format
msgid "Error while encrypting packet to %s (%s): %s"
msgstr "Fout tijdens versleutelen pakket naar %s (%s): %s"
#: src/net_packet.c:386
#: src/net_packet.c:390
#, c-format
msgid "Setting outgoing packet priority to %d"
msgstr "Instellen prioriteit uitgaand pakket op %d"
#: src/net_packet.c:388 src/net_setup.c:475 src/net_socket.c:72
#: src/net_socket.c:123 src/net_socket.c:152 src/tincd.c:434 src/tincd.c:468
#: src/process.c:198 src/process.c:231 src/process.c:417
#: src/cygwin/device.c:150 src/cygwin/device.c:181 src/mingw/device.c:82
#: src/mingw/device.c:91 src/mingw/device.c:96 src/mingw/device.c:252
#: src/mingw/device.c:259 src/mingw/device.c:264 src/mingw/device.c:271
#: src/mingw/device.c:280 src/mingw/device.c:287
#: src/net_packet.c:392 src/net_setup.c:477 src/net_socket.c:73
#: src/net_socket.c:124 src/net_socket.c:153 src/tincd.c:434 src/tincd.c:468
#: src/process.c:198 src/process.c:231 src/process.c:428 src/bsd/device.c:93
#: src/bsd/device.c:112 src/cygwin/device.c:140 src/cygwin/device.c:171
#: src/mingw/device.c:66 src/mingw/device.c:75 src/mingw/device.c:80
#: src/mingw/device.c:236 src/mingw/device.c:243 src/mingw/device.c:248
#: src/mingw/device.c:255 src/mingw/device.c:264 src/mingw/device.c:271
#: src/uml_socket/device.c:89 src/uml_socket/device.c:103
#: src/uml_socket/device.c:130 src/uml_socket/device.c:194
#, c-format
msgid "System call `%s' failed: %s"
msgstr "Systeemaanroep `%s' mislukte: %s"
#: src/net_packet.c:399
#: src/net_packet.c:403
#, c-format
msgid "Error sending packet to %s (%s): %s"
msgstr "Fout tijdens verzenden pakket naar %s (%s): %s"
#: src/net_packet.c:422
#: src/net_packet.c:426
#, c-format
msgid "Sending packet of %d bytes to %s (%s)"
msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar %s (%s)"
#: src/net_packet.c:426
#: src/net_packet.c:430
#, c-format
msgid "Node %s (%s) is not reachable"
msgstr "Node %s (%s) is niet bereikbaar"
#: src/net_packet.c:434
#: src/net_packet.c:438
#, c-format
msgid "Sending packet to %s via %s (%s)"
msgstr "Verzending pakket naar %s via %s (%s)"
#: src/net_packet.c:453
#: src/net_packet.c:457
#, c-format
msgid "Broadcasting packet of %d bytes from %s (%s)"
msgstr "Verspreiding pakket van %d bytes van %s (%s)"
#: src/net_packet.c:470
#: src/net_packet.c:474
#, c-format
msgid "Flushing queue for %s (%s)"
msgstr "Legen van wachtrij voor %s (%s)"
#: src/net_packet.c:492
#: src/net_packet.c:496
#, c-format
msgid "Receiving packet failed: %s"
msgstr "Ontvangst pakket mislukt: %s"
#: src/net_packet.c:502
#: src/net_packet.c:506
#, c-format
msgid "Received UDP packet from unknown source %s"
msgstr "Ontvangst UDP pakket van onbekende oorsprong %s"
@ -375,145 +377,145 @@ msgstr "Ongeldige naam voor mijzelf!"
msgid "Cannot open host configuration file for myself!"
msgstr "Kan host configuratie bestand voor mijzelf niet openen!"
#: src/net_setup.c:305
#: src/net_setup.c:307
msgid "Invalid routing mode!"
msgstr "Ongeldige routing modus!"
#: src/net_setup.c:316
#: src/net_setup.c:318
msgid "PriorityInheritance not supported on this platform"
msgstr "PriorityInheritance wordt niet ondersteund op dit platform"
#: src/net_setup.c:324
#: src/net_setup.c:326
msgid "Bogus maximum timeout!"
msgstr "Onzinnige maximum timeout!"
#: src/net_setup.c:338
#: src/net_setup.c:340
msgid "Invalid address family!"
msgstr "Ongeldige adresfamilie!"
#: src/net_setup.c:356
#: src/net_setup.c:358
msgid "Unrecognized cipher type!"
msgstr "Onbekend cipher type!"
#: src/net_setup.c:381 src/protocol_auth.c:189
#: src/net_setup.c:383 src/protocol_auth.c:189
#, c-format
msgid "Error during initialisation of cipher for %s (%s): %s"
msgstr "Fout tijdens initialisatie van cipher voor %s (%s): %s"
#: src/net_setup.c:398
#: src/net_setup.c:400
msgid "Unrecognized digest type!"
msgstr "Onbekend digest type!"
#: src/net_setup.c:411
#: src/net_setup.c:413
msgid "MAC length exceeds size of digest!"
msgstr "MAC lengte is groter dan dat van digest!"
#: src/net_setup.c:414
#: src/net_setup.c:416
msgid "Bogus MAC length!"
msgstr "Onzinnige MAC lengte!"
#: src/net_setup.c:428
#: src/net_setup.c:430
msgid "Bogus compression level!"
msgstr "Onzinnig compressieniveau!"
#: src/net_setup.c:497
#: src/net_setup.c:499
#, c-format
msgid "Listening on %s"
msgstr "Luisterend op %s"
#: src/net_setup.c:508
#: src/net_setup.c:510
msgid "Ready"
msgstr "Gereed"
#: src/net_setup.c:510
#: src/net_setup.c:512
msgid "Unable to create any listening socket!"
msgstr "Kon geen enkele luistersocket aanmaken!"
#: src/net_socket.c:62
#: src/net_socket.c:63
#, c-format
msgid "Creating metasocket failed: %s"
msgstr "Aanmaak van metasocket mislukt: %s"
#: src/net_socket.c:103 src/net_socket.c:195
#: src/net_socket.c:104 src/net_socket.c:196
#, c-format
msgid "Can't bind to interface %s: %s"
msgstr "Kan niet aan interface %s binden: %s"
#: src/net_socket.c:108
#: src/net_socket.c:109
msgid "BindToInterface not supported on this platform"
msgstr "BindToInterface wordt niet ondersteund op dit platform"
#: src/net_socket.c:115
#: src/net_socket.c:116
#, c-format
msgid "Can't bind to %s/tcp: %s"
msgstr "Kan niet aan %s/tcp binden: %s"
#: src/net_socket.c:142
#: src/net_socket.c:143
#, c-format
msgid "Creating UDP socket failed: %s"
msgstr "Aanmaak UDP socket mislukte: %s"
#: src/net_socket.c:206
#: src/net_socket.c:207
#, c-format
msgid "Can't bind to %s/udp: %s"
msgstr "Kan niet aan %s/udp binden: %s"
#: src/net_socket.c:233
#: src/net_socket.c:234
#, c-format
msgid "Trying to re-establish outgoing connection in %d seconds"
msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over %d seconden"
#: src/net_socket.c:241
#: src/net_socket.c:242
#, c-format
msgid "Connected to %s (%s)"
msgstr "Verbonden met %s (%s)"
#: src/net_socket.c:258
#, c-format
msgid "Could not set up a meta connection to %s"
msgstr "Kon geen metaverbinding aangaan met %s"
#: src/net_socket.c:292
#, c-format
msgid "Trying to connect to %s (%s)"
msgstr "Poging tot verbinden met %s (%s)"
#: src/net_socket.c:298
#, c-format
msgid "Creating socket for %s failed: %s"
msgstr "Aanmaken socket voor %s mislukt: %s"
#: src/net_socket.c:322
#: src/net_socket.c:249 src/net_socket.c:333 src/net_socket.c:444
#, c-format
msgid "fcntl for %s: %s"
msgstr "fcntl voor %s: %s"
#: src/net_socket.c:338
#: src/net_socket.c:269
#, c-format
msgid "Could not set up a meta connection to %s"
msgstr "Kon geen metaverbinding aangaan met %s"
#: src/net_socket.c:303
#, c-format
msgid "Trying to connect to %s (%s)"
msgstr "Poging tot verbinden met %s (%s)"
#: src/net_socket.c:309
#, c-format
msgid "Creating socket for %s failed: %s"
msgstr "Aanmaken socket voor %s mislukt: %s"
#: src/net_socket.c:349
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: src/net_socket.c:359
#: src/net_socket.c:370
#, c-format
msgid "Already connected to %s"
msgstr "Reeds verbonden met %s"
#: src/net_socket.c:378
#: src/net_socket.c:389
#, c-format
msgid "No address specified for %s"
msgstr "Geen adres gespecificeerd voor %s"
#: src/net_socket.c:408
#: src/net_socket.c:419
#, c-format
msgid "Accepting a new connection failed: %s"
msgstr "Aanname van nieuwe verbinding is mislukt: %s"
#: src/net_socket.c:426
#: src/net_socket.c:437
#, c-format
msgid "Connection from %s"
msgstr "Verbinding van %s"
#: src/net_socket.c:450
#: src/net_socket.c:471
#, c-format
msgid "Invalid name for outgoing connection in %s line %d"
msgstr "Ongeldige naam voor uitgaande verbinding in %s regel %d"
@ -956,14 +958,14 @@ msgstr "%s versie %s (gemaakt %s %s, protocol %d)\n"
#: src/tincd.c:410
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1998-2003 Ivo Timmermans, Guus Sliepen and others.\n"
"Copyright (C) 1998-2004 Ivo Timmermans, Guus Sliepen and others.\n"
"See the AUTHORS file for a complete list.\n"
"\n"
"tinc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software,\n"
"and you are welcome to redistribute it under certain conditions;\n"
"see the file COPYING for details.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1998-2003 Ivo Timmermans, Guus Sliepen en anderen.\n"
"Copyright (C) 1998-2004 Ivo Timmermans, Guus Sliepen en anderen.\n"
"Zie het bestand AUTHORS voor een volledige lijst.\n"
"\n"
"tinc wordt gedistribueerd ZONDER ENIGE GARANTIE. Dit is vrije "
@ -1103,56 +1105,56 @@ msgstr "Kon pid bestand %s niet schrijven: %s\n"
msgid "tincd %s (%s %s) starting, debug level %d"
msgstr "tincd %s (%s %s) start, debug niveau %d"
#: src/process.c:384
#: src/process.c:385
#, c-format
msgid "Executing script %s"
msgstr "Uitvoeren script %s"
#: src/process.c:404
#: src/process.c:415
#, c-format
msgid "Script %s exited with non-zero status %d"
msgstr "Script %s beëindigde met status %d"
#: src/process.c:409
#: src/process.c:420
#, c-format
msgid "Script %s was killed by signal %d (%s)"
msgstr "Script %s was gestopt door signaal %d (%s)"
#: src/process.c:413
#: src/process.c:424
#, c-format
msgid "Script %s terminated abnormally"
msgstr "Script %s abnormaal beëindigd"
#: src/process.c:433 src/process.c:442 src/process.c:483 src/process.c:489
#: src/process.c:507
#: src/process.c:444 src/process.c:453 src/process.c:494 src/process.c:500
#: src/process.c:518
#, c-format
msgid "Got %s signal"
msgstr "Kreeg %s signaal"
#: src/process.c:451
#: src/process.c:462
#, c-format
msgid "Got another fatal signal %d (%s): not restarting."
msgstr "Kreeg nog een fataal signaal %d (%s): geen herstart."
#: src/process.c:460
#: src/process.c:471
#, c-format
msgid "Got fatal signal %d (%s)"
msgstr "Kreeg fataal signaal %d (%s)"
#: src/process.c:464
#: src/process.c:475
msgid "Trying to re-execute in 5 seconds..."
msgstr "Poging tot herstarten over 5 seconden..."
#: src/process.c:476
#: src/process.c:487
msgid "Not restarting."
msgstr "Geen herstart."
#: src/process.c:492
#: src/process.c:503
#, c-format
msgid "Reverting to old debug level (%d)"
msgstr "Herstellen van oud debug niveau (%d)"
#: src/process.c:498
#: src/process.c:509
#, c-format
msgid ""
"Temporarily setting debug level to 5. Kill me with SIGINT again to go back "
@ -1161,48 +1163,48 @@ msgstr ""
"Tijdelijk instellen debug niveau op 5. Zend nog een SIGINT signaal om niveau "
"%d te herstellen."
#: src/process.c:531
#: src/process.c:542
#, c-format
msgid "Got unexpected signal %d (%s)"
msgstr "Kreeg onverwacht signaal %d (%s)"
#: src/process.c:537
#: src/process.c:548
#, c-format
msgid "Ignored signal %d (%s)"
msgstr "Signaal %d (%s) genegeerd"
#: src/process.c:591
#: src/process.c:602
#, c-format
msgid "Installing signal handler for signal %d (%s) failed: %s\n"
msgstr "Installeren van signaal afhandelaar voor signaal %d (%s) faalde: %s\n"
#: src/route.c:127
#: src/route.c:111
#, c-format
msgid "Learned new MAC address %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx"
msgstr "Nieuw MAC adres %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx geleerd"
#: src/route.c:165
#: src/route.c:149
#, c-format
msgid "Subnet %s expired"
msgstr "Subnet %s is verlopen"
#: src/route.c:200 src/route.c:353 src/route.c:495
#: src/route.c:184 src/route.c:337 src/route.c:479
#, c-format
msgid "Packet looping back to %s (%s)!"
msgstr "Pakket komt terug naar %s (%s)!"
#: src/route.c:299
#: src/route.c:283
#, c-format
msgid "Length of packet (%d) doesn't match length in IPv4 header (%d)"
msgstr ""
"Lengte van pakket (%d) komt niet overeen met lengte in IPv4 header (%d)"
#: src/route.c:303
#: src/route.c:287
#, c-format
msgid "Fragmenting packet of %d bytes to %s (%s)"
msgstr "Fragmentatie pakket van %d bytes naar %s (%s)"
#: src/route.c:341
#: src/route.c:325
#, c-format
msgid ""
"Cannot route packet from %s (%s): unknown IPv4 destination address %d.%d.%d.%"
@ -1210,12 +1212,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kan pakket van %s (%s) niet routeren: onbekend IPv4 doeladres %d.%d.%d.%d"
#: src/route.c:366 src/route.c:505
#: src/route.c:350 src/route.c:489
#, c-format
msgid "Packet for %s (%s) length %d larger than MTU %d"
msgstr "Packet voor %s (%s) lengte %d groter dan MTU %d"
#: src/route.c:479
#: src/route.c:463
#, c-format
msgid ""
"Cannot route packet from %s (%s): unknown IPv6 destination address %hx:%hx:%"
@ -1224,26 +1226,26 @@ msgstr ""
"Kan pakket van %s (%s) niet routeren: onbekend IPv6 doeladres %hx:%hx:%hx:%"
"hx:%hx:%hx:%hx:%hx"
#: src/route.c:537
#: src/route.c:521
#, c-format
msgid "Got neighbor solicitation request from %s (%s) while in router mode!"
msgstr ""
"Kreeg neighbor solicitation request van %s (%s) terwijl we in router mode "
"werken!"
#: src/route.c:556
#: src/route.c:540
msgid ""
"Cannot route packet: received unknown type neighbor solicitation request"
msgstr ""
"Kan pakket niet routeren: ontvangst van onbekend type neighbor solicitation "
"verzoek"
#: src/route.c:575
#: src/route.c:559
msgid "Cannot route packet: checksum error for neighbor solicitation request"
msgstr ""
"Kan pakket niet routeren: checksum fout voor neighbor solicitation verzoek"
#: src/route.c:584
#: src/route.c:568
#, c-format
msgid ""
"Cannot route packet: neighbor solicitation request for unknown address %hx:%"
@ -1252,21 +1254,21 @@ msgstr ""
"Kan pakket niet routeren: neighbor solicitation verzoek voor onbekend adres %"
"hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx"
#: src/route.c:671
#: src/route.c:655
#, c-format
msgid "Got ARP request from %s (%s) while in router mode!"
msgstr "Kreeg ARP request van %s (%s) terwijl we in router mode werken!"
#: src/route.c:688
#: src/route.c:672
msgid "Cannot route packet: received unknown type ARP request"
msgstr "Kan pakket niet routeren: ontvangst van onbekend type ARP verzoek"
#: src/route.c:697
#: src/route.c:681
#, c-format
msgid "Cannot route packet: ARP request for unknown address %d.%d.%d.%d"
msgstr "Kan pakket niet routeren: ARP verzoek voor onbekend adres %d.%d.%d.%d"
#: src/route.c:753
#: src/route.c:737
#, c-format
msgid "Cannot route packet from %s (%s): unknown type %hx"
msgstr "Kan pakket van %s (%s) niet routeren: onbekend type %hx"
@ -1311,8 +1313,8 @@ msgstr "Node %s (%s) werd bereikbaar"
msgid "Node %s (%s) became unreachable"
msgstr "Node %s (%s) is niet meer bereikbaar"
#: src/linux/device.c:76 src/freebsd/device.c:50 src/solaris/device.c:58
#: src/netbsd/device.c:53 src/darwin/device.c:50 src/raw_socket/device.c:71
#: src/linux/device.c:76 src/solaris/device.c:57 src/bsd/device.c:63
#: src/raw_socket/device.c:59 src/uml_socket/device.c:122
#, c-format
msgid "Could not open %s: %s"
msgstr "Kon `%s' niet openen: %s"
@ -1334,183 +1336,244 @@ msgstr "Oud ioctl() verzoek was nodig voor %s"
msgid "Linux ethertap device"
msgstr "Linux ethertap apparaat"
#: src/linux/device.c:114 src/freebsd/device.c:56 src/solaris/device.c:107
#: src/netbsd/device.c:59 src/darwin/device.c:56 src/raw_socket/device.c:95
#: src/linux/device.c:114 src/solaris/device.c:106 src/bsd/device.c:133
#: src/raw_socket/device.c:83 src/uml_socket/device.c:149
#, c-format
msgid "%s is a %s"
msgstr "%s is een %s"
#: src/linux/device.c:137 src/linux/device.c:148 src/linux/device.c:159
#: src/freebsd/device.c:75 src/solaris/device.c:126 src/netbsd/device.c:78
#: src/darwin/device.c:75 src/cygwin/device.c:249 src/mingw/device.c:119
#: src/mingw/device.c:319 src/raw_socket/device.c:114
#: src/solaris/device.c:125 src/bsd/device.c:152 src/bsd/device.c:181
#: src/bsd/device.c:210 src/cygwin/device.c:239 src/mingw/device.c:103
#: src/mingw/device.c:303 src/raw_socket/device.c:102
#: src/uml_socket/device.c:239
#, c-format
msgid "Error while reading from %s %s: %s"
msgstr "Fout tijdens lezen van %s %s: %s"
#: src/linux/device.c:170 src/freebsd/device.c:84 src/solaris/device.c:138
#: src/netbsd/device.c:90 src/darwin/device.c:87 src/cygwin/device.c:258
#: src/mingw/device.c:328 src/raw_socket/device.c:123
#: src/linux/device.c:170 src/solaris/device.c:150 src/bsd/device.c:224
#: src/cygwin/device.c:248 src/mingw/device.c:312 src/raw_socket/device.c:111
#: src/uml_socket/device.c:249
#, c-format
msgid "Read packet of %d bytes from %s"
msgstr "Pakket van %d bytes gelezen van %s"
#: src/linux/device.c:180 src/freebsd/device.c:94 src/solaris/device.c:148
#: src/netbsd/device.c:100 src/darwin/device.c:97 src/cygwin/device.c:270
#: src/mingw/device.c:341 src/raw_socket/device.c:133
#: src/linux/device.c:180 src/solaris/device.c:160 src/bsd/device.c:234
#: src/cygwin/device.c:260 src/mingw/device.c:325 src/raw_socket/device.c:121
#: src/uml_socket/device.c:267
#, c-format
msgid "Writing packet of %d bytes to %s"
msgstr "Pakket van %d bytes geschreven naar %s"
#: src/linux/device.c:187 src/linux/device.c:194 src/linux/device.c:203
#: src/solaris/device.c:152 src/netbsd/device.c:104
#: src/raw_socket/device.c:137
#: src/solaris/device.c:164 src/bsd/device.c:268 src/raw_socket/device.c:125
#: src/uml_socket/device.c:272
#, c-format
msgid "Can't write to %s %s: %s"
msgstr "Kan niet schrijven naar %s %s: %s"
#: src/linux/device.c:219 src/freebsd/device.c:112 src/solaris/device.c:166
#: src/netbsd/device.c:118 src/darwin/device.c:115 src/cygwin/device.c:287
#: src/mingw/device.c:358 src/raw_socket/device.c:151
#: src/linux/device.c:219 src/solaris/device.c:178 src/bsd/device.c:296
#: src/cygwin/device.c:277 src/mingw/device.c:342 src/raw_socket/device.c:139
#: src/uml_socket/device.c:288
#, c-format
msgid "Statistics for %s %s:"
msgstr "Statistieken voor %s %s:"
#: src/linux/device.c:220 src/freebsd/device.c:113 src/solaris/device.c:167
#: src/netbsd/device.c:119 src/darwin/device.c:116 src/cygwin/device.c:288
#: src/mingw/device.c:359 src/raw_socket/device.c:152
#: src/linux/device.c:220 src/solaris/device.c:179 src/bsd/device.c:297
#: src/cygwin/device.c:278 src/mingw/device.c:343 src/raw_socket/device.c:140
#: src/uml_socket/device.c:289
#, c-format
msgid " total bytes in: %10d"
msgstr " totaal aantal bytes in: %10d"
#: src/linux/device.c:221 src/freebsd/device.c:114 src/solaris/device.c:168
#: src/netbsd/device.c:120 src/darwin/device.c:117 src/cygwin/device.c:289
#: src/mingw/device.c:360 src/raw_socket/device.c:153
#: src/linux/device.c:221 src/solaris/device.c:180 src/bsd/device.c:298
#: src/cygwin/device.c:279 src/mingw/device.c:344 src/raw_socket/device.c:141
#: src/uml_socket/device.c:290
#, c-format
msgid " total bytes out: %10d"
msgstr " totaal aantal bytes uit: %10d"
#: src/freebsd/device.c:54
msgid "FreeBSD tap device"
msgstr "FreeBSD tap apparaat"
#: src/freebsd/device.c:98 src/darwin/device.c:101 src/cygwin/device.c:274
#: src/mingw/device.c:345
#, c-format
msgid "Error while writing to %s %s: %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven naar %s %s: %s"
#: src/solaris/device.c:70
#: src/solaris/device.c:69
#, c-format
msgid "Could not open /dev/ip: %s"
msgstr "Kon /dev/ip niet openen: %s"
#: src/solaris/device.c:76
#: src/solaris/device.c:75
#, c-format
msgid "Can't assign new interface: %s"
msgstr "Kan geen nieuwe interface toekennen: %s"
#: src/solaris/device.c:81
#: src/solaris/device.c:80
#, c-format
msgid "Could not open %s twice: %s"
msgstr "Kon `%s' niet twee keer openen: %s"
#: src/solaris/device.c:87
#: src/solaris/device.c:86
#, c-format
msgid "Can't push IP module: %s"
msgstr "Kan IP module niet invoegen: %s"
#: src/solaris/device.c:93
#: src/solaris/device.c:92
#, c-format
msgid "Can't set PPA %d: %s"
msgstr "Kon PPA %d niet instellen: %s"
#: src/solaris/device.c:98
#: src/solaris/device.c:97
#, c-format
msgid "Can't link TUN device to IP: %s"
msgstr "Kan TUN apparaat niet koppelen aan IP: %s"
#: src/solaris/device.c:105
#: src/solaris/device.c:104
msgid "Solaris tun device"
msgstr "Solaris tun apparaat"
#: src/netbsd/device.c:57
msgid "NetBSD tun device"
msgstr "NetBSD tun apparaat"
#: src/solaris/device.c:141 src/bsd/device.c:168
#, c-format
msgid "Unknown IP version %d while reading packet from %s %s"
msgstr "Onbekende IP versie %d tijdens ontvangst pakket van %s %s"
#: src/darwin/device.c:54
msgid "MacOS/X tun device"
msgstr "MaxOS/X tun apparaat"
#: src/bsd/device.c:77
#, c-format
msgid "Unknown device type %s!"
msgstr "Onbekend apparaattype %s!"
#: src/cygwin/device.c:81 src/mingw/device.c:163
#: src/bsd/device.c:105 src/bsd/device.c:124
msgid "Generic BSD tun device"
msgstr "Generiek BSD tun apparaat"
#: src/bsd/device.c:129
msgid "Generic BSD tap device"
msgstr "Generiek BSD tap apparaat"
#: src/bsd/device.c:199
#, c-format
msgid "Unknown address family %x while reading packet from %s %s"
msgstr "Onbekende adresfamilie %x tijdens ontvangst pakket van %s %s"
#: src/bsd/device.c:240 src/bsd/device.c:277 src/cygwin/device.c:264
#: src/mingw/device.c:329
#, c-format
msgid "Error while writing to %s %s: %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven naar %s %s: %s"
#: src/bsd/device.c:262
#, c-format
msgid "Unknown address family %x while writing packet to %s %s"
msgstr "Onbekende adresfamiliy %x tijdens versturen pakket naar %s %s"
#: src/cygwin/device.c:71 src/mingw/device.c:147
#, c-format
msgid "Unable to read registry: %s"
msgstr "Kon registry niet lezen: %s"
#: src/cygwin/device.c:133 src/mingw/device.c:214
#: src/cygwin/device.c:123 src/mingw/device.c:198
msgid "No Windows tap device found!"
msgstr "Geen Windows tap apparaat gevonden!"
#: src/cygwin/device.c:159
#: src/cygwin/device.c:149
#, c-format
msgid "Could not open Windows tap device %s (%s) for writing: %s"
msgstr "Kon Windows tap apparaat %s (%s) niet openen om te schrijven: %s"
#: src/cygwin/device.c:168 src/mingw/device.c:239
#: src/cygwin/device.c:158 src/mingw/device.c:223
#, c-format
msgid "Could not get MAC address from Windows tap device %s (%s): %s"
msgstr "Kon MAC adres niet achterhalen van Windows tap apparaat %s (%s): %s"
#: src/cygwin/device.c:197
#: src/cygwin/device.c:187
#, c-format
msgid "Could not open Windows tap device %s (%s) for reading: %s"
msgstr "Kon Windows tap apparaat %s (%s) niet openen om te lezen: %s"
#: src/cygwin/device.c:203
#: src/cygwin/device.c:193
msgid "Tap reader forked and running."
msgstr "Taplezer is geforked en draait."
#: src/cygwin/device.c:220
#: src/cygwin/device.c:210
msgid "Tap reader failed!"
msgstr "Taplezer faalde!"
#: src/cygwin/device.c:224 src/mingw/device.c:298
#: src/cygwin/device.c:214 src/mingw/device.c:282
msgid "Windows tap device"
msgstr "Windows tap apparaat"
#: src/cygwin/device.c:226 src/mingw/device.c:300
#: src/cygwin/device.c:216 src/mingw/device.c:284
#, c-format
msgid "%s (%s) is a %s"
msgstr "%s (%s) is een %s"
#: src/mingw/device.c:100
#: src/mingw/device.c:84
msgid "Tap reader running"
msgstr "Taplezer draait"
#: src/mingw/device.c:232
#: src/mingw/device.c:216
#, c-format
msgid "%s (%s) is not a usable Windows tap device: %s"
msgstr "%s (%s) is geen bruikbaar Windows tap apparaat: %s"
#: src/raw_socket/device.c:68
#: src/raw_socket/device.c:56
msgid "raw socket"
msgstr "raw socket"
#: src/raw_socket/device.c:80
#: src/raw_socket/device.c:68
#, c-format
msgid "Can't find interface %s: %s"
msgstr "Kan interface %s niet vinden: %s"
#: src/raw_socket/device.c:91
#: src/raw_socket/device.c:79 src/uml_socket/device.c:137
#, c-format
msgid "Could not bind to %s: %s"
msgstr "Kon niet aan interface `%s' binden: %s"
msgid "Could not bind %s to %s: %s"
msgstr "Kon %s niet aan %s binden: %s"
#~ msgid "Restarting in %d seconds!"
#~ msgstr "Herstart in %d seconden!"
#: src/uml_socket/device.c:78
msgid "UML network socket"
msgstr "UML network socket"
#~ msgid "MAC address %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx expired"
#~ msgstr "MAC adres %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx verlopen"
#: src/uml_socket/device.c:81
#, c-format
msgid "Could not open write %s: %s"
msgstr "Kon `%s' niet openen: %s"
#~ msgid "Read too short packet"
#~ msgstr "Te kort pakket gelezen"
#: src/uml_socket/device.c:95
#, c-format
msgid "Could not open data %s: %s"
msgstr "Kon data-%s niet openen: %s"
#: src/uml_socket/device.c:116
#, c-format
msgid "Could not bind data %s: %s"
msgstr "Kon data-%s niet binden: %s"
#: src/uml_socket/device.c:142
#, c-format
msgid "Could not listen on %s %s: %s"
msgstr "Kon niet luisteren op %s %s: %s"
#: src/uml_socket/device.c:189
#, c-format
msgid "Could not accept connection to %s %s: %s"
msgstr "Kon verbinding met %s %s niet accepteren: %s"
#: src/uml_socket/device.c:209
#, c-format
msgid "Error while reading request from %s %s: %s"
msgstr "Fout tijdens lezen verzoek van %s %s: %s"
#: src/uml_socket/device.c:216
#, c-format
msgid "Unknown magic %x, version %d, request type %d from %s %s"
msgstr "Onbekende magische waarde %x, versie %d, verzoektype %d van %s %s"
#: src/uml_socket/device.c:223
#, c-format
msgid "Could not bind write %s: %s"
msgstr "Kon niet aan schrijf-%s binden: %s"
#: src/uml_socket/device.c:231
msgid "Connection with UML established"
msgstr "Verbinding met UML geactiveerd"
#: src/uml_socket/device.c:262
#, c-format
msgid "Dropping packet of %d bytes to %s: not connected to UML yet"
msgstr "Pakket van %d bytes naar %s laten vallen: nog niet verbonden met UML"