Updated dutch translation.

This commit is contained in:
Guus Sliepen 2002-03-19 00:08:34 +00:00
parent 5c2d74de86
commit 5a88a27742

259
po/nl.po
View file

@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tinc 1.0-cvs\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-01 16:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-01 16:10+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-18 20:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-18 20:20+0100\n"
"Last-Translator: Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -196,12 +196,12 @@ msgstr "%s (%s) antwoordde niet op ping"
msgid "Timeout from %s (%s) during authentication"
msgstr "Timeout van %s (%s) tijdens authenticatie"
#: src/net.c:314 src/net_socket.c:254
#: src/net.c:314 src/net_socket.c:253
#, c-format
msgid "Error while connecting to %s (%s): %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven naar %s (%s): %s"
#: src/net.c:378
#: src/net.c:384
#, c-format
msgid "Error while waiting for input: %s"
msgstr "Fout tijdens wachten op invoer: %s"
@ -215,107 +215,107 @@ msgid "Flushing event queue"
msgstr "Legen taakrij"
#: src/net.c:447
msgid "Rereading configuration file and restarting in 5 seconds"
msgstr "Herlezen configuratiebestand en herstart in 5 seconden"
msgid "Rereading configuration file and restarting in 5 seconds..."
msgstr "Herlezen configuratiebestand en herstarten na 5 seconden..."
#: src/net.c:454
msgid "Unable to reread configuration file, exiting"
msgstr "Kan configuratiebestand niet herlezen, beëindigen"
msgid "Unable to reread configuration file, exitting."
msgstr "Kan configuratiebestand niet herlezen, beëindigen."
#: src/net_packet.c:106
#: src/net_packet.c:107
#, c-format
msgid "Got unauthenticated packet from %s (%s)"
msgstr "Kreeg niet-geauthenticeerd pakket van %s (%s)"
#: src/net_packet.c:132
#: src/net_packet.c:134
#, c-format
msgid "Got late or replayed packet from %s (%s), seqno %d"
msgstr "Kreeg laat of gedupliceerd pakket van %s (%s), seqno %d"
#: src/net_packet.c:149
#: src/net_packet.c:151
#, c-format
msgid "Error while uncompressing packet from %s (%s)"
msgstr "Fout tijdens decomprimeren pakket van %s (%s)"
#: src/net_packet.c:176
#: src/net_packet.c:178
#, c-format
msgid "Received packet of %d bytes from %s (%s)"
msgstr "Ontvangst pakket van %d bytes van %s (%s)"
#: src/net_packet.c:199
#: src/net_packet.c:204
#, c-format
msgid "No valid key known yet for %s (%s), queueing packet"
msgstr ""
"Nog geen geldige sleutel bekend voor %s (%s), pakket wordt in wachtrij gezet"
#: src/net_packet.c:227
#: src/net_packet.c:232
#, c-format
msgid "Error while compressing packet to %s (%s)"
msgstr "Fout tijdens comprimeren pakket naar %s (%s)"
#: src/net_packet.c:269
#: src/net_packet.c:283
#, c-format
msgid "Setting outgoing packet priority to %d"
msgstr "Instellen prioriteit uitgaand pakket op %d"
#. SO_PRIORITY doesn't seem to work
#: src/net_packet.c:271 src/net_setup.c:483 src/net_socket.c:99
#: src/net_socket.c:145 src/net_socket.c:172 src/process.c:258
#: src/process.c:293
#: src/net_packet.c:285 src/net_setup.c:483 src/net_socket.c:98
#: src/net_socket.c:144 src/net_socket.c:171 src/process.c:265
#: src/process.c:300
#, c-format
msgid "System call `%s' failed: %s"
msgstr "Systeemaanroep `%s' mislukte: %s"
#: src/net_packet.c:277
#: src/net_packet.c:291
#, c-format
msgid "Error sending packet to %s (%s): %s"
msgstr "Fout tijdens verzenden pakket naar %s (%s): %s"
#: src/net_packet.c:294
#: src/net_packet.c:308
#, c-format
msgid "Sending packet of %d bytes to %s (%s)"
msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar %s (%s)"
#: src/net_packet.c:301
#: src/net_packet.c:315
msgid "Packet is looping back to us!"
msgstr "Pakket komt terug naar ons!"
#: src/net_packet.c:310
#: src/net_packet.c:324
#, c-format
msgid "Node %s (%s) is not reachable"
msgstr "Node %s (%s) is niet bereikbaar"
#: src/net_packet.c:318
#: src/net_packet.c:332
#, c-format
msgid "Sending packet to %s via %s (%s)"
msgstr "Verzending pakket naar %s via %s (%s)"
#: src/net_packet.c:338
#: src/net_packet.c:352
#, c-format
msgid "Broadcasting packet of %d bytes from %s (%s)"
msgstr "Verspreiding pakket van %d bytes van %s (%s)"
#: src/net_packet.c:355
#: src/net_packet.c:369
#, c-format
msgid "Flushing queue for %s (%s)"
msgstr "Legen van wachtrij voor %s (%s)"
#: src/net_packet.c:377
#: src/net_packet.c:391
#, c-format
msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%s"
msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%s"
#: src/net_packet.c:384
#: src/net_packet.c:398
#, c-format
msgid "Incoming data socket error: %s"
msgstr "Fout op socket voor inkomend verkeer: %s"
#: src/net_packet.c:390
#: src/net_packet.c:404
#, c-format
msgid "Receiving packet failed: %s"
msgstr "Ontvangst pakket mislukt: %s"
#: src/net_packet.c:399
#: src/net_packet.c:415
#, c-format
msgid "Received UDP packet from unknown source %s"
msgstr "Ontvangst UDP pakket van onbekende oorsprong %s"
@ -406,124 +406,124 @@ msgstr "Onzinnig compressieniveau!"
msgid "Listening on %s"
msgstr "Luisterend op %s"
#: src/net_setup.c:508
#: src/net_setup.c:509
msgid "Ready"
msgstr "Gereed"
#: src/net_setup.c:511
#: src/net_setup.c:512
msgid "Unable to create any listening socket!"
msgstr "Kon geen enkele luistersocket aanmaken!"
#: src/net_socket.c:91
#: src/net_socket.c:90
#, c-format
msgid "Creating metasocket failed: %s"
msgstr "Aanmaak van metasocket mislukt: %s"
#: src/net_socket.c:125 src/net_socket.c:187
#: src/net_socket.c:124 src/net_socket.c:186
#, c-format
msgid "Can't bind to interface %s: %s"
msgstr "Kan niet aan interface %s binden: %s"
#: src/net_socket.c:129
#: src/net_socket.c:128
msgid "BindToDevice not supported on this platform"
msgstr "BindToDevice wordt niet ondersteund op dit platform"
#: src/net_socket.c:137
#: src/net_socket.c:136
#, c-format
msgid "Can't bind to %s/tcp: %s"
msgstr "Kan niet aan %s/tcp binden: %s"
#: src/net_socket.c:164
#: src/net_socket.c:163
#, c-format
msgid "Creating UDP socket failed: %s"
msgstr "Aanmaak UDP socket mislukte: %s"
#: src/net_socket.c:197
#: src/net_socket.c:196
#, c-format
msgid "Can't bind to %s/udp: %s"
msgstr "Kan niet aan %s/udp binden: %s"
#: src/net_socket.c:220
#: src/net_socket.c:219
#, c-format
msgid "Trying to re-establish outgoing connection in %d seconds"
msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over %d seconden"
#: src/net_socket.c:229 src/net_socket.c:324
#: src/net_socket.c:228 src/net_socket.c:323
#, c-format
msgid "Trying to connect to %s (%s)"
msgstr "Poging tot verbinden met %s (%s)"
#: src/net_socket.c:235 src/net_socket.c:331
#: src/net_socket.c:234 src/net_socket.c:330
#, c-format
msgid "Creating socket for %s failed: %s"
msgstr "Aanmaken socket voor %s mislukt: %s"
#: src/net_socket.c:259 src/net_socket.c:269
#: src/net_socket.c:258 src/net_socket.c:268
#, c-format
msgid "Connected to %s (%s)"
msgstr "Verbonden met %s (%s)"
#: src/net_socket.c:288
#: src/net_socket.c:287
#, c-format
msgid "Could not set up a meta connection to %s"
msgstr "Kon geen metaverbinding aangaan met %s"
#: src/net_socket.c:352
#: src/net_socket.c:351
#, c-format
msgid "fcntl for %s: %s"
msgstr "fcntl voor %s: %s"
#: src/net_socket.c:370
#: src/net_socket.c:369
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: src/net_socket.c:391
#: src/net_socket.c:390
#, c-format
msgid "Already connected to %s"
msgstr "Reeds verbonden met %s"
#: src/net_socket.c:410
#: src/net_socket.c:409
#, c-format
msgid "No address specified for %s"
msgstr "Geen adres gespecificeerd voor %s"
#: src/net_socket.c:437
#: src/net_socket.c:436
#, c-format
msgid "Accepting a new connection failed: %s"
msgstr "Aanname van nieuwe verbinding is mislukt: %s"
#: src/net_socket.c:453
#: src/net_socket.c:454
#, c-format
msgid "Connection from %s"
msgstr "Verbinding van %s"
#: src/net_socket.c:475
#: src/net_socket.c:476
#, c-format
msgid "Invalid name for outgoing connection in %s line %d"
msgstr "Ongeldige naam voor uitgaande verbinding in %s regel %d"
#: src/netutl.c:65 src/netutl.c:88
#: src/netutl.c:69 src/netutl.c:92
#, c-format
msgid "Error looking up %s port %s: %s\n"
msgstr "Fout bij het opzoeken van %s poort %s: %s\n"
#: src/netutl.c:109
#: src/netutl.c:113
#, c-format
msgid "Error while translating addresses: %s"
msgstr "Fout tijdens vertalen adressen: %s"
#: src/netutl.c:134
#: src/netutl.c:138
#, c-format
msgid "Error while looking up hostname: %s"
msgstr "Fout bij het opzoeken van hostnaam: %s"
#: src/netutl.c:137
#: src/netutl.c:141
#, c-format
msgid "%s port %s"
msgstr "%s poort %s"
#: src/netutl.c:166
#: src/netutl.c:170
#, c-format
msgid "sockaddrcmp() was called with unknown address family %d, exitting!"
msgstr ""
@ -760,27 +760,27 @@ msgstr "Kreeg %s van %s (%s) voor %s welke niet voorkomt in de node boom"
msgid "Got %s from %s (%s) for %s which does not appear in his subnet tree"
msgstr "Kreeg %s van %s (%s) voor %s welke niet voorkomt in zijn subnet boom"
#: src/subnet.c:103
#: src/subnet.c:99
#, c-format
msgid "subnet_compare() was called with unknown subnet type %d, exitting!"
msgstr ""
"subnet_compare() werd aangeroepen met onbekend subnet type %d, beëindigen!"
#: src/subnet.c:289
#: src/subnet.c:274
#, c-format
msgid "net2str() was called with unknown subnet type %d, exitting!"
msgstr "net2str() werd aangeroepen met onbekend subnet type %d, beëindigen!"
#: src/subnet.c:415
#: src/subnet.c:384
msgid "Subnet list:"
msgstr "Subnet lijst:"
#: src/subnet.c:420
#: src/subnet.c:389
#, c-format
msgid " %s owner %s"
msgstr " %s eigenaar %s"
#: src/subnet.c:423
#: src/subnet.c:392
msgid "End of subnet list."
msgstr "Einde van subnet lijst."
@ -831,7 +831,15 @@ msgstr ""
"Meld fouten in het programma aan tinc@nl.linux.org;\n"
"Meld fouten in de vertaling aan vertaling@nl.linux.org.\n"
#: src/tincd.c:155
#: src/tincd.c:166
#, c-format
msgid ""
"Invalid argument `%s'; SIGNAL must be a number or one of HUP, TERM, KILL, "
"USR1, USR2, WINCH, INT or ALRM.\n"
msgstr "Ongeldig argument `%s'; SIGNAAL moet een getal zijn of één van HUP, TERM, KILL, "
"USR1, USR2, WINCH, INT of ALRM.\n"
#: src/tincd.c:184
#, c-format
msgid ""
"Invalid argument `%s'; BITS must be a number equal to or greater than 512.\n"
@ -839,24 +847,24 @@ msgstr ""
"Ongeldig argument `%s'; BITS moet een nummer zijn gelijk aan of groter dan "
"512.\n"
#: src/tincd.c:216
#: src/tincd.c:245
#, c-format
msgid "Generating %d bits keys:\n"
msgstr "Bezig met genereren van een %d bits sleutel:\n"
#: src/tincd.c:221
#: src/tincd.c:250
msgid "Error during key generation!\n"
msgstr "Fout tijdens genereren sleutel!\n"
#: src/tincd.c:225
#: src/tincd.c:254
msgid "Done.\n"
msgstr "Klaar.\n"
#: src/tincd.c:234
#: src/tincd.c:263
msgid "public RSA key"
msgstr "openbare RSA sleutel"
#: src/tincd.c:238 src/tincd.c:249
#: src/tincd.c:267 src/tincd.c:278
msgid ""
"Appending key to existing contents.\n"
"Make sure only one key is stored in the file.\n"
@ -864,21 +872,21 @@ msgstr ""
"Sleutel wordt toegevoegd aan bestaande inhoud.\n"
"Let er op dat er slechts één sleutel in het bestand is.\n"
#: src/tincd.c:245
#: src/tincd.c:274
msgid "private RSA key"
msgstr "geheime RSA sleutel"
#: src/tincd.c:270
#: src/tincd.c:299
msgid "Both netname and configuration directory given, using the latter..."
msgstr ""
"Zowel netnaam als configuratiemap zijn gegeven, laatste wordt gebruikt..."
#: src/tincd.c:299
#: src/tincd.c:328
#, c-format
msgid "%s version %s (built %s %s, protocol %d)\n"
msgstr "%s versie %s (gemaakt %s %s, protocol %d)\n"
#: src/tincd.c:300
#: src/tincd.c:329
msgid ""
"Copyright (C) 1998-2002 Ivo Timmermans, Guus Sliepen and others.\n"
"See the AUTHORS file for a complete list.\n"
@ -895,26 +903,22 @@ msgstr ""
"en je bent welkom om het te distribueren onder bepaalde voorwaarden;\n"
"zie het bestand COPYING voor details.\n"
#: src/tincd.c:314
msgid "You must be root to run this program.\n"
msgstr "Je moet systeembeheerder zijn om dit programma te kunnen draaien.\n"
#: src/tincd.c:363
#: src/tincd.c:386
msgid "Unrecoverable error"
msgstr "Onherstelbare fout"
#: src/tincd.c:368
#: src/tincd.c:391
#, c-format
msgid "Restarting in %d seconds!"
msgstr "Herstart in %d seconden!"
#: src/process.c:356 src/tincd.c:373
#: src/process.c:363 src/tincd.c:396
msgid "Not restarting."
msgstr "Geen herstart."
#: src/process.c:68
#, c-format
msgid "Memory exhausted (couldn't allocate %d bytes), exiting."
msgid "Memory exhausted (couldn't allocate %d bytes), exitting."
msgstr "Geheugen uitgeput (kon geen %d bytes reserveren), beëindigen."
#: src/process.c:98
@ -940,75 +944,86 @@ msgstr "Geen andere tincd draait voor net `%s'.\n"
msgid "No other tincd is running.\n"
msgstr "Geen andere tincd draait.\n"
#: src/process.c:147
#: src/process.c:149
#, c-format
msgid "The tincd for net `%s' is no longer running. "
msgstr "De tincd voor net `%s' draait niet meer. "
#: src/process.c:151
msgid "The tincd is no longer running. "
msgstr "De tincd draait niet meer. "
#: src/process.c:153
msgid "Removing stale lock file.\n"
msgstr "Verwijdering oud vergrendelingsbestand.\n"
#: src/process.c:174
#: src/process.c:181
#, c-format
msgid "Couldn't detach from terminal: %s"
msgstr "Kon niet ontkoppelen van terminal: %s"
#: src/process.c:187
#: src/process.c:194
#, c-format
msgid "tincd %s (%s %s) starting, debug level %d"
msgstr "tincd %s (%s %s) start, debug niveau %d"
#: src/process.c:190
#: src/process.c:197
#, c-format
msgid "tincd %s starting"
msgstr "tincd %s wordt gestart"
#: src/process.c:265
#: src/process.c:272
#, c-format
msgid "Executing script %s"
msgstr "Uitvoeren script %s"
#: src/process.c:273
#: src/process.c:280
#, c-format
msgid "Process %d (%s) exited with non-zero status %d"
msgstr "Proces %d (%s) beëindigde met status %d"
#: src/process.c:281
#: src/process.c:288
#, c-format
msgid "Process %d (%s) was killed by signal %d (%s)"
msgstr "Proces %d (%s) was gestopt door signaal %d (%s)"
#: src/process.c:287
#: src/process.c:294
#, c-format
msgid "Process %d (%s) terminated abnormally"
msgstr "Proces %d (%s) abnormaal beëindigd"
#: src/process.c:312
#: src/process.c:319
msgid "Got TERM signal"
msgstr "Kreeg TERM signaal"
#: src/process.c:321
#: src/process.c:328
msgid "Got QUIT signal"
msgstr "Kreeg QUIT signaal"
#: src/process.c:328
msgid "Got another SEGV signal: not restarting"
msgstr "Kreeg nog een SEGV signaal: geen herstart"
#: src/process.c:335
#, c-format
msgid "Got another fatal signal %d (%s): not restarting."
msgstr "Kreeg nog een fataal signaal %s (%s): geen herstart."
#: src/process.c:337
msgid "Got SEGV signal"
msgstr "Kreeg SEGV signaal"
#: src/process.c:344
#, c-format
msgid "Got fatal signal %d (%s)"
msgstr "Kreeg fataal signaal %d (%s)"
#: src/process.c:342
#: src/process.c:349
msgid "Trying to re-execute in 5 seconds..."
msgstr "Poging tot herstarten over 5 seconden..."
#: src/process.c:365
#: src/process.c:372
msgid "Got HUP signal"
msgstr "Kreeg HUP signaal"
#: src/process.c:374
#: src/process.c:381
#, c-format
msgid "Reverting to old debug level (%d)"
msgstr "Herstellen van oud debug niveau (%d)"
#: src/process.c:381
#: src/process.c:388
#, c-format
msgid ""
"Temporarily setting debug level to 5. Kill me with SIGINT again to go back "
@ -1017,41 +1032,41 @@ msgstr ""
"Tijdelijk instellen debug niveau op 5. Zend nog een SIGINT signaal om niveau "
"%d te herstellen."
#: src/process.c:392
#: src/process.c:399
msgid "Got ALRM signal"
msgstr "Kreeg ALRM signaal"
#: src/process.c:421
#: src/process.c:428
#, c-format
msgid "Got unexpected signal %d (%s)"
msgstr "Kreeg onverwacht signaal %d (%s)"
#: src/process.c:430
#: src/process.c:437
#, c-format
msgid "Ignored signal %d (%s)"
msgstr "Signaal %d (%s) genegeerd"
#: src/process.c:485
#: src/process.c:494
#, c-format
msgid "Installing signal handler for signal %d (%s) failed: %s\n"
msgstr "Installeren van signaal afhandelaar voor signaal %d (%s) faalde: %s\n"
#: src/route.c:71
#: src/route.c:77
#, c-format
msgid "Learned new MAC address %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx"
msgstr "Nieuw MAC adres %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx geleerd"
#: src/route.c:105
#: src/route.c:111
#, c-format
msgid "MAC address %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx expired"
msgstr "MAC adres %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx verlopen"
#: src/route.c:150
#: src/route.c:156
#, c-format
msgid "Cannot route packet: unknown IPv4 destination address %d.%d.%d.%d"
msgstr "Kan pakket niet routeren: onbekend IPv4 doeladres %d.%d.%d.%d"
#: src/route.c:170
#: src/route.c:176
#, c-format
msgid ""
"Cannot route packet: unknown IPv6 destination address %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%"
@ -1060,16 +1075,34 @@ msgstr ""
"Kan pakket niet routeren: onbekend IPv6 doeladres %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%"
"hx:%hx"
#: src/route.c:214
#: src/route.c:237
msgid ""
"Cannot route packet: received unknown type neighbor solicitation request"
msgstr "Kan pakket niet routeren: ontvangst van onbekend type neighbor solicitation verzoek"
#: src/route.c:258
msgid "Cannot route packet: checksum error for neighbor solicitation request"
msgstr "Kan pakket niet routeren: checksum fout voor neighbor solicitation verzoek"
#: src/route.c:270
#, c-format
msgid ""
"Cannot route packet: neighbor solicitation request for unknown address %hx:%"
"hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx"
msgstr ""
"Kan pakket niet routeren: neighbor solicitation verzoek voor onbekend adres "
"%hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx"
#: src/route.c:345
msgid "Cannot route packet: received unknown type ARP request"
msgstr "Kan pakket niet routeren: ontvangst van onbekend type ARP verzoek"
#: src/route.c:227
#: src/route.c:358
#, c-format
msgid "Cannot route packet: ARP request for unknown address %d.%d.%d.%d"
msgstr "Kan pakket niet routeren: ARP verzoek voor onbekend adres %d.%d.%d.%d"
#: src/route.c:279
#: src/route.c:415
#, c-format
msgid "Cannot route packet: unknown type %hx"
msgstr "Kan pakket niet routeren: onbekend type %hx"
@ -1104,12 +1137,12 @@ msgstr " %s tcp op %s udp op %s - %s tcp op %s udp op %s opties %ld gewicht %d"
msgid "End of edges."
msgstr "Einde van edges."
#: src/graph.c:222
#: src/graph.c:231
#, c-format
msgid "Node %s (%s) became reachable"
msgstr "Node %s (%s) werd bereikbaar"
#: src/graph.c:231
#: src/graph.c:240
#, c-format
msgid "Node %s (%s) became unreachable"
msgstr "Node %s (%s) is niet meer bereikbaar"
@ -1231,3 +1264,9 @@ msgstr "NetBSD tun apparaat"
#: src/openbsd/device.c:88
msgid "OpenBSD tun device"
msgstr "OpenBSD tun apparaat"
#~ msgid "You must be root to run this program.\n"
#~ msgstr "Je moet systeembeheerder zijn om dit programma te kunnen draaien.\n"
#~ msgid "Got SEGV signal"
#~ msgstr "Kreeg SEGV signaal"