Update Dutch translation.

This commit is contained in:
Guus Sliepen 2006-11-11 21:37:22 +00:00
parent 315ef3e42b
commit 35e4096120

170
po/nl.po
View file

@ -6,10 +6,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tinc 1.0-svn\n" "Project-Id-Version: tinc 1.0-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tinc-devel@tinc-vpn.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tinc-devel@tinc-vpn.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-26 15:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-11 22:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-26 15:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-11 16:26+0100\n"
"Last-Translator: Guus Sliepen <guus@tinc-vpn.org>\n" "Last-Translator: Guus Sliepen <guus@tinc-vpn.org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@tinc-vpn.org>\n" "Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -168,8 +168,8 @@ msgstr "Beëindigen verbinding met %s (%s)"
#: src/net.c:244 #: src/net.c:244
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) didn't respond to PING in %d seconds" msgid "%s (%s) didn't respond to PING in %ld seconds"
msgstr "%s (%s) antwoordde niet binnen %d seconden op PING" msgstr "%s (%s) antwoordde niet binnen %ld seconden op PING"
#: src/net.c:253 #: src/net.c:253
#, c-format #, c-format
@ -185,110 +185,110 @@ msgstr "Timeout van %s (%s) tijdens authenticatie"
#: src/net.c:273 #: src/net.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) could not flush for %d seconds (%d bytes remaining)" msgid "%s (%s) could not flush for %ld seconds (%d bytes remaining)"
msgstr "%s (%s) kon niet binnen %d seconden wegschrijven (%d bytes over)" msgstr "%s (%s) kon niet binnen %ld seconden wegschrijven (%d bytes over)"
#: src/net.c:318 #: src/net.c:318
#, c-format #, c-format
msgid "Error while connecting to %s (%s): %s" msgid "Error while connecting to %s (%s): %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven naar %s (%s): %s" msgstr "Fout tijdens schrijven naar %s (%s): %s"
#: src/net.c:381 #: src/net.c:383
#, c-format #, c-format
msgid "Error while waiting for input: %s" msgid "Error while waiting for input: %s"
msgstr "Fout tijdens wachten op invoer: %s" msgstr "Fout tijdens wachten op invoer: %s"
#: src/net.c:412 #: src/net.c:414
msgid "Regenerating symmetric key" msgid "Regenerating symmetric key"
msgstr "Hergenereren symmetrische sleutel" msgstr "Hergenereren symmetrische sleutel"
#: src/net.c:429 #: src/net.c:431
msgid "Flushing event queue" msgid "Flushing event queue"
msgstr "Legen taakrij" msgstr "Legen taakrij"
#: src/net.c:453 #: src/net.c:455
msgid "Unable to reread configuration file, exitting." msgid "Unable to reread configuration file, exitting."
msgstr "Kan configuratiebestand niet herlezen, beëindigen." msgstr "Kan configuratiebestand niet herlezen, beëindigen."
#: src/net_packet.c:75 #: src/net_packet.c:80
#, c-format #, c-format
msgid "No response to MTU probes from %s (%s)" msgid "No response to MTU probes from %s (%s)"
msgstr "Geen antwoord van %s (%s) op MTU probes" msgstr "Geen antwoord van %s (%s) op MTU probes"
#: src/net_packet.c:82 #: src/net_packet.c:87
#, c-format #, c-format
msgid "Fixing MTU of %s (%s) to %d after %d probes" msgid "Fixing MTU of %s (%s) to %d after %d probes"
msgstr "MTU van %s (%s) vastgezet op %d na %d probes" msgstr "MTU van %s (%s) vastgezet op %d na %d probes"
#: src/net_packet.c:94 #: src/net_packet.c:99
#, c-format #, c-format
msgid "Sending MTU probe length %d to %s (%s)" msgid "Sending MTU probe length %d to %s (%s)"
msgstr "Verzending MTU probe lengte %d naar %s (%s)" msgstr "Verzending MTU probe lengte %d naar %s (%s)"
#: src/net_packet.c:107 #: src/net_packet.c:112
#, c-format #, c-format
msgid "Got MTU probe length %d from %s (%s)" msgid "Got MTU probe length %d from %s (%s)"
msgstr "Kreeg MTU probe met verkeerde lengte %d van %s (%s)" msgstr "Kreeg MTU probe met verkeerde lengte %d van %s (%s)"
#: src/net_packet.c:164 #: src/net_packet.c:169
#, c-format #, c-format
msgid "Received packet of %d bytes from %s (%s)" msgid "Received packet of %d bytes from %s (%s)"
msgstr "Ontvangst pakket van %d bytes van %s (%s)" msgstr "Ontvangst pakket van %d bytes van %s (%s)"
#: src/net_packet.c:185 src/route.c:92 #: src/net_packet.c:190 src/route.c:92
#, c-format #, c-format
msgid "Got too short packet from %s (%s)" msgid "Got too short packet from %s (%s)"
msgstr "Kreeg te kort pakket van %s (%s)" msgstr "Kreeg te kort pakket van %s (%s)"
#: src/net_packet.c:198 #: src/net_packet.c:203
#, c-format #, c-format
msgid "Got unauthenticated packet from %s (%s)" msgid "Got unauthenticated packet from %s (%s)"
msgstr "Kreeg niet-geauthenticeerd pakket van %s (%s)" msgstr "Kreeg niet-geauthenticeerd pakket van %s (%s)"
#: src/net_packet.c:213 #: src/net_packet.c:218
#, c-format #, c-format
msgid "Error decrypting packet from %s (%s): %s" msgid "Error decrypting packet from %s (%s): %s"
msgstr "Fout tijdens ontsleutelen pakket van %s (%s): %s" msgstr "Fout tijdens ontsleutelen pakket van %s (%s): %s"
#: src/net_packet.c:229 #: src/net_packet.c:234
#, c-format #, c-format
msgid "Lost %d packets from %s (%s)" msgid "Lost %d packets from %s (%s)"
msgstr "%d pakketten van %s (%s) verloren" msgstr "%d pakketten van %s (%s) verloren"
#: src/net_packet.c:235 #: src/net_packet.c:240
#, c-format #, c-format
msgid "Got late or replayed packet from %s (%s), seqno %d, last received %d" msgid "Got late or replayed packet from %s (%s), seqno %d, last received %d"
msgstr "" msgstr ""
"Kreeg laat of gedupliceerd pakket van %s (%s), seqno %d, laatste ontvangen %d" "Kreeg laat of gedupliceerd pakket van %s (%s), seqno %d, laatste ontvangen %d"
#: src/net_packet.c:259 #: src/net_packet.c:264
#, c-format #, c-format
msgid "Error while uncompressing packet from %s (%s)" msgid "Error while uncompressing packet from %s (%s)"
msgstr "Fout tijdens decomprimeren pakket van %s (%s)" msgstr "Fout tijdens decomprimeren pakket van %s (%s)"
#: src/net_packet.c:307 #: src/net_packet.c:313
#, c-format #, c-format
msgid "No valid key known yet for %s (%s), queueing packet" msgid "No valid key known yet for %s (%s), queueing packet"
msgstr "" msgstr ""
"Nog geen geldige sleutel bekend voor %s (%s), pakket wordt in wachtrij gezet" "Nog geen geldige sleutel bekend voor %s (%s), pakket wordt in wachtrij gezet"
#: src/net_packet.c:336 #: src/net_packet.c:342
#, c-format #, c-format
msgid "Error while compressing packet to %s (%s)" msgid "Error while compressing packet to %s (%s)"
msgstr "Fout tijdens comprimeren pakket naar %s (%s)" msgstr "Fout tijdens comprimeren pakket naar %s (%s)"
#: src/net_packet.c:358 #: src/net_packet.c:364
#, c-format #, c-format
msgid "Error while encrypting packet to %s (%s): %s" msgid "Error while encrypting packet to %s (%s): %s"
msgstr "Fout tijdens versleutelen pakket naar %s (%s): %s" msgstr "Fout tijdens versleutelen pakket naar %s (%s): %s"
#: src/net_packet.c:390 #: src/net_packet.c:396
#, c-format #, c-format
msgid "Setting outgoing packet priority to %d" msgid "Setting outgoing packet priority to %d"
msgstr "Instellen prioriteit uitgaand pakket op %d" msgstr "Instellen prioriteit uitgaand pakket op %d"
#: src/net_packet.c:392 src/net_setup.c:479 src/net_socket.c:129 #: src/net_packet.c:398 src/net_setup.c:478 src/net_socket.c:129
#: src/net_socket.c:158 src/tincd.c:435 src/tincd.c:472 src/process.c:198 #: src/net_socket.c:158 src/tincd.c:440 src/tincd.c:477 src/process.c:198
#: src/process.c:231 src/process.c:428 src/bsd/device.c:93 #: src/process.c:231 src/process.c:428 src/bsd/device.c:93
#: src/bsd/device.c:112 src/cygwin/device.c:140 src/cygwin/device.c:171 #: src/bsd/device.c:112 src/cygwin/device.c:140 src/cygwin/device.c:171
#: src/mingw/device.c:66 src/mingw/device.c:75 src/mingw/device.c:80 #: src/mingw/device.c:66 src/mingw/device.c:75 src/mingw/device.c:80
@ -300,42 +300,42 @@ msgstr "Instellen prioriteit uitgaand pakket op %d"
msgid "System call `%s' failed: %s" msgid "System call `%s' failed: %s"
msgstr "Systeemaanroep `%s' mislukte: %s" msgstr "Systeemaanroep `%s' mislukte: %s"
#: src/net_packet.c:403 #: src/net_packet.c:409
#, c-format #, c-format
msgid "Error sending packet to %s (%s): %s" msgid "Error sending packet to %s (%s): %s"
msgstr "Fout tijdens verzenden pakket naar %s (%s): %s" msgstr "Fout tijdens verzenden pakket naar %s (%s): %s"
#: src/net_packet.c:426 #: src/net_packet.c:432
#, c-format #, c-format
msgid "Sending packet of %d bytes to %s (%s)" msgid "Sending packet of %d bytes to %s (%s)"
msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar %s (%s)" msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar %s (%s)"
#: src/net_packet.c:430 #: src/net_packet.c:436
#, c-format #, c-format
msgid "Node %s (%s) is not reachable" msgid "Node %s (%s) is not reachable"
msgstr "Node %s (%s) is niet bereikbaar" msgstr "Node %s (%s) is niet bereikbaar"
#: src/net_packet.c:438 #: src/net_packet.c:444
#, c-format #, c-format
msgid "Sending packet to %s via %s (%s)" msgid "Sending packet to %s via %s (%s)"
msgstr "Verzending pakket naar %s via %s (%s)" msgstr "Verzending pakket naar %s via %s (%s)"
#: src/net_packet.c:457 #: src/net_packet.c:463
#, c-format #, c-format
msgid "Broadcasting packet of %d bytes from %s (%s)" msgid "Broadcasting packet of %d bytes from %s (%s)"
msgstr "Verspreiding pakket van %d bytes van %s (%s)" msgstr "Verspreiding pakket van %d bytes van %s (%s)"
#: src/net_packet.c:480 #: src/net_packet.c:483
#, c-format #, c-format
msgid "Flushing queue for %s (%s)" msgid "Flushing queue for %s (%s)"
msgstr "Legen van wachtrij voor %s (%s)" msgstr "Legen van wachtrij voor %s (%s)"
#: src/net_packet.c:502 #: src/net_packet.c:505
#, c-format #, c-format
msgid "Receiving packet failed: %s" msgid "Receiving packet failed: %s"
msgstr "Ontvangst pakket mislukt: %s" msgstr "Ontvangst pakket mislukt: %s"
#: src/net_packet.c:512 #: src/net_packet.c:515
#, c-format #, c-format
msgid "Received UDP packet from unknown source %s" msgid "Received UDP packet from unknown source %s"
msgstr "Ontvangst UDP pakket van onbekende oorsprong %s" msgstr "Ontvangst UDP pakket van onbekende oorsprong %s"
@ -437,16 +437,16 @@ msgstr "Onzinnige MAC lengte!"
msgid "Bogus compression level!" msgid "Bogus compression level!"
msgstr "Onzinnig compressieniveau!" msgstr "Onzinnig compressieniveau!"
#: src/net_setup.c:501 #: src/net_setup.c:500
#, c-format #, c-format
msgid "Listening on %s" msgid "Listening on %s"
msgstr "Luisterend op %s" msgstr "Luisterend op %s"
#: src/net_setup.c:512 #: src/net_setup.c:511
msgid "Ready" msgid "Ready"
msgstr "Gereed" msgstr "Gereed"
#: src/net_setup.c:514 #: src/net_setup.c:513
msgid "Unable to create any listening socket!" msgid "Unable to create any listening socket!"
msgstr "Kon geen enkele luistersocket aanmaken!" msgstr "Kon geen enkele luistersocket aanmaken!"
@ -489,52 +489,52 @@ msgstr "Kan niet aan %s/udp binden: %s"
msgid "Trying to re-establish outgoing connection in %d seconds" msgid "Trying to re-establish outgoing connection in %d seconds"
msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over %d seconden" msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over %d seconden"
#: src/net_socket.c:249 #: src/net_socket.c:247
#, c-format #, c-format
msgid "Connected to %s (%s)" msgid "Connected to %s (%s)"
msgstr "Verbonden met %s (%s)" msgstr "Verbonden met %s (%s)"
#: src/net_socket.c:268 #: src/net_socket.c:266
#, c-format #, c-format
msgid "Could not set up a meta connection to %s" msgid "Could not set up a meta connection to %s"
msgstr "Kon geen metaverbinding aangaan met %s" msgstr "Kon geen metaverbinding aangaan met %s"
#: src/net_socket.c:302 #: src/net_socket.c:300
#, c-format #, c-format
msgid "Trying to connect to %s (%s)" msgid "Trying to connect to %s (%s)"
msgstr "Poging tot verbinden met %s (%s)" msgstr "Poging tot verbinden met %s (%s)"
#: src/net_socket.c:308 #: src/net_socket.c:306
#, c-format #, c-format
msgid "Creating socket for %s failed: %s" msgid "Creating socket for %s failed: %s"
msgstr "Aanmaken socket voor %s mislukt: %s" msgstr "Aanmaken socket voor %s mislukt: %s"
#: src/net_socket.c:330 #: src/net_socket.c:328
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s" msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s" msgstr "%s: %s"
#: src/net_socket.c:351 #: src/net_socket.c:349
#, c-format #, c-format
msgid "Already connected to %s" msgid "Already connected to %s"
msgstr "Reeds verbonden met %s" msgstr "Reeds verbonden met %s"
#: src/net_socket.c:370 #: src/net_socket.c:368
#, c-format #, c-format
msgid "No address specified for %s" msgid "No address specified for %s"
msgstr "Geen adres gespecificeerd voor %s" msgstr "Geen adres gespecificeerd voor %s"
#: src/net_socket.c:402 #: src/net_socket.c:399
#, c-format #, c-format
msgid "Accepting a new connection failed: %s" msgid "Accepting a new connection failed: %s"
msgstr "Aanname van nieuwe verbinding is mislukt: %s" msgstr "Aanname van nieuwe verbinding is mislukt: %s"
#: src/net_socket.c:421 #: src/net_socket.c:418
#, c-format #, c-format
msgid "Connection from %s" msgid "Connection from %s"
msgstr "Verbinding van %s" msgstr "Verbinding van %s"
#: src/net_socket.c:446 #: src/net_socket.c:443
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid name for outgoing connection in %s line %d" msgid "Invalid name for outgoing connection in %s line %d"
msgstr "Ongeldige naam voor uitgaande verbinding in %s regel %d" msgstr "Ongeldige naam voor uitgaande verbinding in %s regel %d"
@ -869,12 +869,12 @@ msgstr " %s eigenaar %s"
msgid "End of subnet list." msgid "End of subnet list."
msgstr "Einde van subnet lijst." msgstr "Einde van subnet lijst."
#: src/tincd.c:109 #: src/tincd.c:114
#, c-format #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n" msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
#: src/tincd.c:112 #: src/tincd.c:117
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage: %s [option]...\n" "Usage: %s [option]...\n"
@ -883,7 +883,7 @@ msgstr ""
"Gebruik: %s [optie]...\n" "Gebruik: %s [optie]...\n"
"\n" "\n"
#: src/tincd.c:113 #: src/tincd.c:118
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -c, --config=DIR Read configuration options from DIR.\n" " -c, --config=DIR Read configuration options from DIR.\n"
@ -913,14 +913,14 @@ msgstr ""
" --version Geef versie informatie en beëindig.\n" " --version Geef versie informatie en beëindig.\n"
"\n" "\n"
#: src/tincd.c:124 #: src/tincd.c:129
#, c-format #, c-format
msgid "Report bugs to tinc@tinc-vpn.org.\n" msgid "Report bugs to tinc@tinc-vpn.org.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Meld fouten in het programma aan tinc@tinc-vpn.org;\n" "Meld fouten in het programma aan tinc@tinc-vpn.org;\n"
"Meld fouten in de vertaling aan vertaling@nl.linux.org.\n" "Meld fouten in de vertaling aan vertaling@nl.linux.org.\n"
#: src/tincd.c:180 #: src/tincd.c:185
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Invalid argument `%s'; SIGNAL must be a number or one of HUP, TERM, KILL, " "Invalid argument `%s'; SIGNAL must be a number or one of HUP, TERM, KILL, "
@ -929,7 +929,7 @@ msgstr ""
"Ongeldig argument `%s'; SIGNAAL moet een getal zijn of één van HUP, TERM, " "Ongeldig argument `%s'; SIGNAAL moet een getal zijn of één van HUP, TERM, "
"KILL, USR1, USR2, WINCH, INT of ALRM.\n" "KILL, USR1, USR2, WINCH, INT of ALRM.\n"
#: src/tincd.c:202 #: src/tincd.c:207
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Invalid argument `%s'; BITS must be a number equal to or greater than 512.\n" "Invalid argument `%s'; BITS must be a number equal to or greater than 512.\n"
@ -937,26 +937,26 @@ msgstr ""
"Ongeldig argument `%s'; BITS moet een nummer zijn gelijk aan of groter dan " "Ongeldig argument `%s'; BITS moet een nummer zijn gelijk aan of groter dan "
"512.\n" "512.\n"
#: src/tincd.c:295 #: src/tincd.c:300
#, c-format #, c-format
msgid "Generating %d bits keys:\n" msgid "Generating %d bits keys:\n"
msgstr "Bezig met genereren van een %d bits sleutel:\n" msgstr "Bezig met genereren van een %d bits sleutel:\n"
#: src/tincd.c:299 #: src/tincd.c:304
#, c-format #, c-format
msgid "Error during key generation!\n" msgid "Error during key generation!\n"
msgstr "Fout tijdens genereren sleutel!\n" msgstr "Fout tijdens genereren sleutel!\n"
#: src/tincd.c:302 #: src/tincd.c:307
#, c-format #, c-format
msgid "Done.\n" msgid "Done.\n"
msgstr "Klaar.\n" msgstr "Klaar.\n"
#: src/tincd.c:305 #: src/tincd.c:310
msgid "private RSA key" msgid "private RSA key"
msgstr "geheime RSA sleutel" msgstr "geheime RSA sleutel"
#: src/tincd.c:316 src/tincd.c:335 #: src/tincd.c:321 src/tincd.c:340
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Appending key to existing contents.\n" "Appending key to existing contents.\n"
@ -965,21 +965,21 @@ msgstr ""
"Sleutel wordt toegevoegd aan bestaande inhoud.\n" "Sleutel wordt toegevoegd aan bestaande inhoud.\n"
"Let er op dat er slechts één sleutel in het bestand is.\n" "Let er op dat er slechts één sleutel in het bestand is.\n"
#: src/tincd.c:329 #: src/tincd.c:334
msgid "public RSA key" msgid "public RSA key"
msgstr "openbare RSA sleutel" msgstr "openbare RSA sleutel"
#: src/tincd.c:388 #: src/tincd.c:393
msgid "Both netname and configuration directory given, using the latter..." msgid "Both netname and configuration directory given, using the latter..."
msgstr "" msgstr ""
"Zowel netnaam als configuratiemap zijn gegeven, laatste wordt gebruikt..." "Zowel netnaam als configuratiemap zijn gegeven, laatste wordt gebruikt..."
#: src/tincd.c:409 #: src/tincd.c:414
#, c-format #, c-format
msgid "%s version %s (built %s %s, protocol %d)\n" msgid "%s version %s (built %s %s, protocol %d)\n"
msgstr "%s versie %s (gemaakt %s %s, protocol %d)\n" msgstr "%s versie %s (gemaakt %s %s, protocol %d)\n"
#: src/tincd.c:411 #: src/tincd.c:416
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Copyright (C) 1998-2006 Ivo Timmermans, Guus Sliepen and others.\n" "Copyright (C) 1998-2006 Ivo Timmermans, Guus Sliepen and others.\n"
@ -997,15 +997,15 @@ msgstr ""
"en je bent welkom om het te distribueren onder bepaalde voorwaarden;\n" "en je bent welkom om het te distribueren onder bepaalde voorwaarden;\n"
"zie het bestand COPYING voor details.\n" "zie het bestand COPYING voor details.\n"
#: src/tincd.c:439 #: src/tincd.c:444
msgid "mlockall() not supported on this platform!" msgid "mlockall() not supported on this platform!"
msgstr "mlockall() wordt niet ondersteund op dit platform!" msgstr "mlockall() wordt niet ondersteund op dit platform!"
#: src/tincd.c:466 #: src/tincd.c:471
msgid "Error initializing LZO compressor!" msgid "Error initializing LZO compressor!"
msgstr "Fout tijdens initialiseren LZO compressor!" msgstr "Fout tijdens initialiseren LZO compressor!"
#: src/tincd.c:507 #: src/tincd.c:512
msgid "Terminating" msgid "Terminating"
msgstr "Beëindigen" msgstr "Beëindigen"
@ -1212,23 +1212,23 @@ msgstr "Nieuw MAC adres %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx geleerd"
msgid "Subnet %s expired" msgid "Subnet %s expired"
msgstr "Subnet %s is verlopen" msgstr "Subnet %s is verlopen"
#: src/route.c:184 src/route.c:337 src/route.c:479 #: src/route.c:190 src/route.c:345 src/route.c:489
#, c-format #, c-format
msgid "Packet looping back to %s (%s)!" msgid "Packet looping back to %s (%s)!"
msgstr "Pakket komt terug naar %s (%s)!" msgstr "Pakket komt terug naar %s (%s)!"
#: src/route.c:283 #: src/route.c:289
#, c-format #, c-format
msgid "Length of packet (%d) doesn't match length in IPv4 header (%d)" msgid "Length of packet (%d) doesn't match length in IPv4 header (%zd)"
msgstr "" msgstr ""
"Lengte van pakket (%d) komt niet overeen met lengte in IPv4 header (%d)" "Lengte van pakket (%d) komt niet overeen met lengte in IPv4 header (%zd)"
#: src/route.c:287 #: src/route.c:293
#, c-format #, c-format
msgid "Fragmenting packet of %d bytes to %s (%s)" msgid "Fragmenting packet of %d bytes to %s (%s)"
msgstr "Fragmentatie pakket van %d bytes naar %s (%s)" msgstr "Fragmentatie pakket van %d bytes naar %s (%s)"
#: src/route.c:325 #: src/route.c:333
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot route packet from %s (%s): unknown IPv4 destination address %d.%d.%d.%" "Cannot route packet from %s (%s): unknown IPv4 destination address %d.%d.%d.%"
@ -1236,12 +1236,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Kan pakket van %s (%s) niet routeren: onbekend IPv4 doeladres %d.%d.%d.%d" "Kan pakket van %s (%s) niet routeren: onbekend IPv4 doeladres %d.%d.%d.%d"
#: src/route.c:350 src/route.c:489 #: src/route.c:358 src/route.c:499
#, c-format #, c-format
msgid "Packet for %s (%s) length %d larger than MTU %d" msgid "Packet for %s (%s) length %d larger than MTU %d"
msgstr "Packet voor %s (%s) lengte %d groter dan MTU %d" msgstr "Packet voor %s (%s) lengte %d groter dan MTU %d"
#: src/route.c:463 #: src/route.c:473
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot route packet from %s (%s): unknown IPv6 destination address %hx:%hx:%" "Cannot route packet from %s (%s): unknown IPv6 destination address %hx:%hx:%"
@ -1250,26 +1250,26 @@ msgstr ""
"Kan pakket van %s (%s) niet routeren: onbekend IPv6 doeladres %hx:%hx:%hx:%" "Kan pakket van %s (%s) niet routeren: onbekend IPv6 doeladres %hx:%hx:%hx:%"
"hx:%hx:%hx:%hx:%hx" "hx:%hx:%hx:%hx:%hx"
#: src/route.c:521 #: src/route.c:531
#, c-format #, c-format
msgid "Got neighbor solicitation request from %s (%s) while in router mode!" msgid "Got neighbor solicitation request from %s (%s) while in router mode!"
msgstr "" msgstr ""
"Kreeg neighbor solicitation request van %s (%s) terwijl we in router mode " "Kreeg neighbor solicitation request van %s (%s) terwijl we in router mode "
"werken!" "werken!"
#: src/route.c:540 #: src/route.c:550
msgid "" msgid ""
"Cannot route packet: received unknown type neighbor solicitation request" "Cannot route packet: received unknown type neighbor solicitation request"
msgstr "" msgstr ""
"Kan pakket niet routeren: ontvangst van onbekend type neighbor solicitation " "Kan pakket niet routeren: ontvangst van onbekend type neighbor solicitation "
"verzoek" "verzoek"
#: src/route.c:559 #: src/route.c:569
msgid "Cannot route packet: checksum error for neighbor solicitation request" msgid "Cannot route packet: checksum error for neighbor solicitation request"
msgstr "" msgstr ""
"Kan pakket niet routeren: checksum fout voor neighbor solicitation verzoek" "Kan pakket niet routeren: checksum fout voor neighbor solicitation verzoek"
#: src/route.c:568 #: src/route.c:578
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot route packet: neighbor solicitation request for unknown address %hx:%" "Cannot route packet: neighbor solicitation request for unknown address %hx:%"
@ -1278,21 +1278,21 @@ msgstr ""
"Kan pakket niet routeren: neighbor solicitation verzoek voor onbekend adres %" "Kan pakket niet routeren: neighbor solicitation verzoek voor onbekend adres %"
"hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx" "hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx"
#: src/route.c:655 #: src/route.c:665
#, c-format #, c-format
msgid "Got ARP request from %s (%s) while in router mode!" msgid "Got ARP request from %s (%s) while in router mode!"
msgstr "Kreeg ARP request van %s (%s) terwijl we in router mode werken!" msgstr "Kreeg ARP request van %s (%s) terwijl we in router mode werken!"
#: src/route.c:672 #: src/route.c:682
msgid "Cannot route packet: received unknown type ARP request" msgid "Cannot route packet: received unknown type ARP request"
msgstr "Kan pakket niet routeren: ontvangst van onbekend type ARP verzoek" msgstr "Kan pakket niet routeren: ontvangst van onbekend type ARP verzoek"
#: src/route.c:681 #: src/route.c:691
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot route packet: ARP request for unknown address %d.%d.%d.%d" msgid "Cannot route packet: ARP request for unknown address %d.%d.%d.%d"
msgstr "Kan pakket niet routeren: ARP verzoek voor onbekend adres %d.%d.%d.%d" msgstr "Kan pakket niet routeren: ARP verzoek voor onbekend adres %d.%d.%d.%d"
#: src/route.c:737 #: src/route.c:747
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot route packet from %s (%s): unknown type %hx" msgid "Cannot route packet from %s (%s): unknown type %hx"
msgstr "Kan pakket van %s (%s) niet routeren: onbekend type %hx" msgstr "Kan pakket van %s (%s) niet routeren: onbekend type %hx"
@ -1327,12 +1327,12 @@ msgstr " %s naar %s op %s opties %lx gewicht %d"
msgid "End of edges." msgid "End of edges."
msgstr "Einde van edges." msgstr "Einde van edges."
#: src/graph.c:261 #: src/graph.c:264
#, c-format #, c-format
msgid "Node %s (%s) became reachable" msgid "Node %s (%s) became reachable"
msgstr "Node %s (%s) werd bereikbaar" msgstr "Node %s (%s) werd bereikbaar"
#: src/graph.c:265 #: src/graph.c:268
#, c-format #, c-format
msgid "Node %s (%s) became unreachable" msgid "Node %s (%s) became unreachable"
msgstr "Node %s (%s) is niet meer bereikbaar" msgstr "Node %s (%s) is niet meer bereikbaar"