Update Dutch translation.
This commit is contained in:
		
							parent
							
								
									315ef3e42b
								
							
						
					
					
						commit
						35e4096120
					
				
					 1 changed files with 85 additions and 85 deletions
				
			
		
							
								
								
									
										170
									
								
								po/nl.po
									
										
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										170
									
								
								po/nl.po
									
										
									
									
									
								
							| 
						 | 
				
			
			@ -6,10 +6,10 @@ msgid ""
 | 
			
		|||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Project-Id-Version: tinc 1.0-svn\n"
 | 
			
		||||
"Report-Msgid-Bugs-To: tinc-devel@tinc-vpn.org\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2006-04-26 15:46+0200\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2006-04-26 15:25+0200\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2006-11-11 22:25+0100\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-11 16:26+0100\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Guus Sliepen <guus@tinc-vpn.org>\n"
 | 
			
		||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@tinc-vpn.org>\n"
 | 
			
		||||
"Language-Team: Dutch\n"
 | 
			
		||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
			
		||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 | 
			
		||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -168,8 +168,8 @@ msgstr "Beëindigen verbinding met %s (%s)"
 | 
			
		|||
 | 
			
		||||
#: src/net.c:244
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%s (%s) didn't respond to PING in %d seconds"
 | 
			
		||||
msgstr "%s (%s) antwoordde niet binnen %d seconden op PING"
 | 
			
		||||
msgid "%s (%s) didn't respond to PING in %ld seconds"
 | 
			
		||||
msgstr "%s (%s) antwoordde niet binnen %ld seconden op PING"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/net.c:253
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -185,110 +185,110 @@ msgstr "Timeout van %s (%s) tijdens authenticatie"
 | 
			
		|||
 | 
			
		||||
#: src/net.c:273
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%s (%s) could not flush for %d seconds (%d bytes remaining)"
 | 
			
		||||
msgstr "%s (%s) kon niet binnen %d seconden wegschrijven (%d bytes over)"
 | 
			
		||||
msgid "%s (%s) could not flush for %ld seconds (%d bytes remaining)"
 | 
			
		||||
msgstr "%s (%s) kon niet binnen %ld seconden wegschrijven (%d bytes over)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/net.c:318
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error while connecting to %s (%s): %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Fout tijdens schrijven naar %s (%s): %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/net.c:381
 | 
			
		||||
#: src/net.c:383
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error while waiting for input: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Fout tijdens wachten op invoer: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/net.c:412
 | 
			
		||||
#: src/net.c:414
 | 
			
		||||
msgid "Regenerating symmetric key"
 | 
			
		||||
msgstr "Hergenereren symmetrische sleutel"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/net.c:429
 | 
			
		||||
#: src/net.c:431
 | 
			
		||||
msgid "Flushing event queue"
 | 
			
		||||
msgstr "Legen taakrij"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/net.c:453
 | 
			
		||||
#: src/net.c:455
 | 
			
		||||
msgid "Unable to reread configuration file, exitting."
 | 
			
		||||
msgstr "Kan configuratiebestand niet herlezen, beëindigen."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/net_packet.c:75
 | 
			
		||||
#: src/net_packet.c:80
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "No response to MTU probes from %s (%s)"
 | 
			
		||||
msgstr "Geen antwoord van %s (%s) op MTU probes"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/net_packet.c:82
 | 
			
		||||
#: src/net_packet.c:87
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Fixing MTU of %s (%s) to %d after %d probes"
 | 
			
		||||
msgstr "MTU van %s (%s) vastgezet op %d na %d probes"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/net_packet.c:94
 | 
			
		||||
#: src/net_packet.c:99
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Sending MTU probe length %d to %s (%s)"
 | 
			
		||||
msgstr "Verzending MTU probe lengte %d naar %s (%s)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/net_packet.c:107
 | 
			
		||||
#: src/net_packet.c:112
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Got MTU probe length %d from %s (%s)"
 | 
			
		||||
msgstr "Kreeg MTU probe met verkeerde lengte %d van %s (%s)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/net_packet.c:164
 | 
			
		||||
#: src/net_packet.c:169
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Received packet of %d bytes from %s (%s)"
 | 
			
		||||
msgstr "Ontvangst pakket van %d bytes van %s (%s)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/net_packet.c:185 src/route.c:92
 | 
			
		||||
#: src/net_packet.c:190 src/route.c:92
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Got too short packet from %s (%s)"
 | 
			
		||||
msgstr "Kreeg te kort pakket van %s (%s)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/net_packet.c:198
 | 
			
		||||
#: src/net_packet.c:203
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Got unauthenticated packet from %s (%s)"
 | 
			
		||||
msgstr "Kreeg niet-geauthenticeerd pakket van %s (%s)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/net_packet.c:213
 | 
			
		||||
#: src/net_packet.c:218
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error decrypting packet from %s (%s): %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Fout tijdens ontsleutelen pakket van %s (%s): %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/net_packet.c:229
 | 
			
		||||
#: src/net_packet.c:234
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Lost %d packets from %s (%s)"
 | 
			
		||||
msgstr "%d pakketten van %s (%s) verloren"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/net_packet.c:235
 | 
			
		||||
#: src/net_packet.c:240
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Got late or replayed packet from %s (%s), seqno %d, last received %d"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Kreeg laat of gedupliceerd pakket van %s (%s), seqno %d, laatste ontvangen %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/net_packet.c:259
 | 
			
		||||
#: src/net_packet.c:264
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error while uncompressing packet from %s (%s)"
 | 
			
		||||
msgstr "Fout tijdens decomprimeren pakket van %s (%s)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/net_packet.c:307
 | 
			
		||||
#: src/net_packet.c:313
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "No valid key known yet for %s (%s), queueing packet"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Nog geen geldige sleutel bekend voor %s (%s), pakket wordt in wachtrij gezet"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/net_packet.c:336
 | 
			
		||||
#: src/net_packet.c:342
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error while compressing packet to %s (%s)"
 | 
			
		||||
msgstr "Fout tijdens comprimeren pakket naar %s (%s)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/net_packet.c:358
 | 
			
		||||
#: src/net_packet.c:364
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error while encrypting packet to %s (%s): %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Fout tijdens versleutelen pakket naar %s (%s): %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/net_packet.c:390
 | 
			
		||||
#: src/net_packet.c:396
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Setting outgoing packet priority to %d"
 | 
			
		||||
msgstr "Instellen prioriteit uitgaand pakket op %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/net_packet.c:392 src/net_setup.c:479 src/net_socket.c:129
 | 
			
		||||
#: src/net_socket.c:158 src/tincd.c:435 src/tincd.c:472 src/process.c:198
 | 
			
		||||
#: src/net_packet.c:398 src/net_setup.c:478 src/net_socket.c:129
 | 
			
		||||
#: src/net_socket.c:158 src/tincd.c:440 src/tincd.c:477 src/process.c:198
 | 
			
		||||
#: src/process.c:231 src/process.c:428 src/bsd/device.c:93
 | 
			
		||||
#: src/bsd/device.c:112 src/cygwin/device.c:140 src/cygwin/device.c:171
 | 
			
		||||
#: src/mingw/device.c:66 src/mingw/device.c:75 src/mingw/device.c:80
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -300,42 +300,42 @@ msgstr "Instellen prioriteit uitgaand pakket op %d"
 | 
			
		|||
msgid "System call `%s' failed: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Systeemaanroep `%s' mislukte: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/net_packet.c:403
 | 
			
		||||
#: src/net_packet.c:409
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error sending packet to %s (%s): %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Fout tijdens verzenden pakket naar %s (%s): %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/net_packet.c:426
 | 
			
		||||
#: src/net_packet.c:432
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Sending packet of %d bytes to %s (%s)"
 | 
			
		||||
msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar %s (%s)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/net_packet.c:430
 | 
			
		||||
#: src/net_packet.c:436
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Node %s (%s) is not reachable"
 | 
			
		||||
msgstr "Node %s (%s) is niet bereikbaar"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/net_packet.c:438
 | 
			
		||||
#: src/net_packet.c:444
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Sending packet to %s via %s (%s)"
 | 
			
		||||
msgstr "Verzending pakket naar %s via %s (%s)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/net_packet.c:457
 | 
			
		||||
#: src/net_packet.c:463
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Broadcasting packet of %d bytes from %s (%s)"
 | 
			
		||||
msgstr "Verspreiding pakket van %d bytes van %s (%s)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/net_packet.c:480
 | 
			
		||||
#: src/net_packet.c:483
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Flushing queue for %s (%s)"
 | 
			
		||||
msgstr "Legen van wachtrij voor %s (%s)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/net_packet.c:502
 | 
			
		||||
#: src/net_packet.c:505
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Receiving packet failed: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Ontvangst pakket mislukt: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/net_packet.c:512
 | 
			
		||||
#: src/net_packet.c:515
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Received UDP packet from unknown source %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Ontvangst UDP pakket van onbekende oorsprong %s"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -437,16 +437,16 @@ msgstr "Onzinnige MAC lengte!"
 | 
			
		|||
msgid "Bogus compression level!"
 | 
			
		||||
msgstr "Onzinnig compressieniveau!"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/net_setup.c:501
 | 
			
		||||
#: src/net_setup.c:500
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Listening on %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Luisterend op %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/net_setup.c:512
 | 
			
		||||
#: src/net_setup.c:511
 | 
			
		||||
msgid "Ready"
 | 
			
		||||
msgstr "Gereed"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/net_setup.c:514
 | 
			
		||||
#: src/net_setup.c:513
 | 
			
		||||
msgid "Unable to create any listening socket!"
 | 
			
		||||
msgstr "Kon geen enkele luistersocket aanmaken!"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -489,52 +489,52 @@ msgstr "Kan niet aan %s/udp binden: %s"
 | 
			
		|||
msgid "Trying to re-establish outgoing connection in %d seconds"
 | 
			
		||||
msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over %d seconden"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/net_socket.c:249
 | 
			
		||||
#: src/net_socket.c:247
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Connected to %s (%s)"
 | 
			
		||||
msgstr "Verbonden met %s (%s)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/net_socket.c:268
 | 
			
		||||
#: src/net_socket.c:266
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not set up a meta connection to %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Kon geen metaverbinding aangaan met %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/net_socket.c:302
 | 
			
		||||
#: src/net_socket.c:300
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Trying to connect to %s (%s)"
 | 
			
		||||
msgstr "Poging tot verbinden met %s (%s)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/net_socket.c:308
 | 
			
		||||
#: src/net_socket.c:306
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Creating socket for %s failed: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Aanmaken socket voor %s mislukt: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/net_socket.c:330
 | 
			
		||||
#: src/net_socket.c:328
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%s: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "%s: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/net_socket.c:351
 | 
			
		||||
#: src/net_socket.c:349
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Already connected to %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Reeds verbonden met %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/net_socket.c:370
 | 
			
		||||
#: src/net_socket.c:368
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "No address specified for %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Geen adres gespecificeerd voor %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/net_socket.c:402
 | 
			
		||||
#: src/net_socket.c:399
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Accepting a new connection failed: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Aanname van nieuwe verbinding is mislukt: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/net_socket.c:421
 | 
			
		||||
#: src/net_socket.c:418
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Connection from %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Verbinding van %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/net_socket.c:446
 | 
			
		||||
#: src/net_socket.c:443
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Invalid name for outgoing connection in %s line %d"
 | 
			
		||||
msgstr "Ongeldige naam voor uitgaande verbinding in %s regel %d"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -869,12 +869,12 @@ msgstr " %s eigenaar %s"
 | 
			
		|||
msgid "End of subnet list."
 | 
			
		||||
msgstr "Einde van subnet lijst."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/tincd.c:109
 | 
			
		||||
#: src/tincd.c:114
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/tincd.c:112
 | 
			
		||||
#: src/tincd.c:117
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Usage: %s [option]...\n"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -883,7 +883,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		|||
"Gebruik: %s [optie]...\n"
 | 
			
		||||
"\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/tincd.c:113
 | 
			
		||||
#: src/tincd.c:118
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"  -c, --config=DIR           Read configuration options from DIR.\n"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -913,14 +913,14 @@ msgstr ""
 | 
			
		|||
"      --version              Geef versie informatie en beëindig.\n"
 | 
			
		||||
"\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/tincd.c:124
 | 
			
		||||
#: src/tincd.c:129
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Report bugs to tinc@tinc-vpn.org.\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Meld fouten in het programma aan tinc@tinc-vpn.org;\n"
 | 
			
		||||
"Meld fouten in de vertaling aan vertaling@nl.linux.org.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/tincd.c:180
 | 
			
		||||
#: src/tincd.c:185
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Invalid argument `%s'; SIGNAL must be a number or one of HUP, TERM, KILL, "
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -929,7 +929,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		|||
"Ongeldig argument `%s'; SIGNAAL moet een getal zijn of één van HUP, TERM, "
 | 
			
		||||
"KILL, USR1, USR2, WINCH, INT of ALRM.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/tincd.c:202
 | 
			
		||||
#: src/tincd.c:207
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Invalid argument `%s'; BITS must be a number equal to or greater than 512.\n"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -937,26 +937,26 @@ msgstr ""
 | 
			
		|||
"Ongeldig argument `%s'; BITS moet een nummer zijn gelijk aan of groter dan "
 | 
			
		||||
"512.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/tincd.c:295
 | 
			
		||||
#: src/tincd.c:300
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Generating %d bits keys:\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Bezig met genereren van een %d bits sleutel:\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/tincd.c:299
 | 
			
		||||
#: src/tincd.c:304
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error during key generation!\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Fout tijdens genereren sleutel!\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/tincd.c:302
 | 
			
		||||
#: src/tincd.c:307
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Done.\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Klaar.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/tincd.c:305
 | 
			
		||||
#: src/tincd.c:310
 | 
			
		||||
msgid "private RSA key"
 | 
			
		||||
msgstr "geheime RSA sleutel"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/tincd.c:316 src/tincd.c:335
 | 
			
		||||
#: src/tincd.c:321 src/tincd.c:340
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Appending key to existing contents.\n"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -965,21 +965,21 @@ msgstr ""
 | 
			
		|||
"Sleutel wordt toegevoegd aan bestaande inhoud.\n"
 | 
			
		||||
"Let er op dat er slechts één sleutel in het bestand is.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/tincd.c:329
 | 
			
		||||
#: src/tincd.c:334
 | 
			
		||||
msgid "public RSA key"
 | 
			
		||||
msgstr "openbare RSA sleutel"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/tincd.c:388
 | 
			
		||||
#: src/tincd.c:393
 | 
			
		||||
msgid "Both netname and configuration directory given, using the latter..."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Zowel netnaam als configuratiemap zijn gegeven, laatste wordt gebruikt..."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/tincd.c:409
 | 
			
		||||
#: src/tincd.c:414
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%s version %s (built %s %s, protocol %d)\n"
 | 
			
		||||
msgstr "%s versie %s (gemaakt %s %s, protocol %d)\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/tincd.c:411
 | 
			
		||||
#: src/tincd.c:416
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Copyright (C) 1998-2006 Ivo Timmermans, Guus Sliepen and others.\n"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -997,15 +997,15 @@ msgstr ""
 | 
			
		|||
"en je bent welkom om het te distribueren onder bepaalde voorwaarden;\n"
 | 
			
		||||
"zie het bestand COPYING voor details.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/tincd.c:439
 | 
			
		||||
#: src/tincd.c:444
 | 
			
		||||
msgid "mlockall() not supported on this platform!"
 | 
			
		||||
msgstr "mlockall() wordt niet ondersteund op dit platform!"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/tincd.c:466
 | 
			
		||||
#: src/tincd.c:471
 | 
			
		||||
msgid "Error initializing LZO compressor!"
 | 
			
		||||
msgstr "Fout tijdens initialiseren LZO compressor!"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/tincd.c:507
 | 
			
		||||
#: src/tincd.c:512
 | 
			
		||||
msgid "Terminating"
 | 
			
		||||
msgstr "Beëindigen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1212,23 +1212,23 @@ msgstr "Nieuw MAC adres %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx geleerd"
 | 
			
		|||
msgid "Subnet %s expired"
 | 
			
		||||
msgstr "Subnet %s is verlopen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/route.c:184 src/route.c:337 src/route.c:479
 | 
			
		||||
#: src/route.c:190 src/route.c:345 src/route.c:489
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Packet looping back to %s (%s)!"
 | 
			
		||||
msgstr "Pakket komt terug naar %s (%s)!"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/route.c:283
 | 
			
		||||
#: src/route.c:289
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Length of packet (%d) doesn't match length in IPv4 header (%d)"
 | 
			
		||||
msgid "Length of packet (%d) doesn't match length in IPv4 header (%zd)"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Lengte van pakket (%d) komt niet overeen met lengte in IPv4 header (%d)"
 | 
			
		||||
"Lengte van pakket (%d) komt niet overeen met lengte in IPv4 header (%zd)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/route.c:287
 | 
			
		||||
#: src/route.c:293
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Fragmenting packet of %d bytes to %s (%s)"
 | 
			
		||||
msgstr "Fragmentatie pakket van %d bytes naar %s (%s)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/route.c:325
 | 
			
		||||
#: src/route.c:333
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Cannot route packet from %s (%s): unknown IPv4 destination address %d.%d.%d.%"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1236,12 +1236,12 @@ msgid ""
 | 
			
		|||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Kan pakket van %s (%s) niet routeren: onbekend IPv4 doeladres %d.%d.%d.%d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/route.c:350 src/route.c:489
 | 
			
		||||
#: src/route.c:358 src/route.c:499
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Packet for %s (%s) length %d larger than MTU %d"
 | 
			
		||||
msgstr "Packet voor %s (%s) lengte %d groter dan MTU %d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/route.c:463
 | 
			
		||||
#: src/route.c:473
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Cannot route packet from %s (%s): unknown IPv6 destination address %hx:%hx:%"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1250,26 +1250,26 @@ msgstr ""
 | 
			
		|||
"Kan pakket van %s (%s) niet routeren: onbekend IPv6 doeladres %hx:%hx:%hx:%"
 | 
			
		||||
"hx:%hx:%hx:%hx:%hx"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/route.c:521
 | 
			
		||||
#: src/route.c:531
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Got neighbor solicitation request from %s (%s) while in router mode!"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Kreeg neighbor solicitation request van %s (%s) terwijl we in router mode "
 | 
			
		||||
"werken!"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/route.c:540
 | 
			
		||||
#: src/route.c:550
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Cannot route packet: received unknown type neighbor solicitation request"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Kan pakket niet routeren: ontvangst van onbekend type neighbor solicitation "
 | 
			
		||||
"verzoek"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/route.c:559
 | 
			
		||||
#: src/route.c:569
 | 
			
		||||
msgid "Cannot route packet: checksum error for neighbor solicitation request"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Kan pakket niet routeren: checksum fout voor neighbor solicitation verzoek"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/route.c:568
 | 
			
		||||
#: src/route.c:578
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Cannot route packet: neighbor solicitation request for unknown address %hx:%"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1278,21 +1278,21 @@ msgstr ""
 | 
			
		|||
"Kan pakket niet routeren: neighbor solicitation verzoek voor onbekend adres %"
 | 
			
		||||
"hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/route.c:655
 | 
			
		||||
#: src/route.c:665
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Got ARP request from %s (%s) while in router mode!"
 | 
			
		||||
msgstr "Kreeg ARP request van %s (%s) terwijl we in router mode werken!"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/route.c:672
 | 
			
		||||
#: src/route.c:682
 | 
			
		||||
msgid "Cannot route packet: received unknown type ARP request"
 | 
			
		||||
msgstr "Kan pakket niet routeren: ontvangst van onbekend type ARP verzoek"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/route.c:681
 | 
			
		||||
#: src/route.c:691
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Cannot route packet: ARP request for unknown address %d.%d.%d.%d"
 | 
			
		||||
msgstr "Kan pakket niet routeren: ARP verzoek voor onbekend adres %d.%d.%d.%d"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/route.c:737
 | 
			
		||||
#: src/route.c:747
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Cannot route packet from %s (%s): unknown type %hx"
 | 
			
		||||
msgstr "Kan pakket van %s (%s) niet routeren: onbekend type %hx"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1327,12 +1327,12 @@ msgstr " %s naar %s op %s opties %lx gewicht %d"
 | 
			
		|||
msgid "End of edges."
 | 
			
		||||
msgstr "Einde van edges."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/graph.c:261
 | 
			
		||||
#: src/graph.c:264
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Node %s (%s) became reachable"
 | 
			
		||||
msgstr "Node %s (%s) werd bereikbaar"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/graph.c:265
 | 
			
		||||
#: src/graph.c:268
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Node %s (%s) became unreachable"
 | 
			
		||||
msgstr "Node %s (%s) is niet meer bereikbaar"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			
 | 
			
		|||
		Loading…
	
	Add table
		Add a link
		
	
		Reference in a new issue