It appears that autogen.sh doesn't like es.po if it isn't mentioned in
the makefile/configure scripts.
This commit is contained in:
parent
9391efe4e8
commit
343c8fb638
2 changed files with 157 additions and 143 deletions
300
po/nl.po
300
po/nl.po
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tinc 1.0-cvs\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-06-05 17:52+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-06-29 15:38+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-06-05 17:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
|
||||
|
@ -13,85 +13,85 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/conf.c:238
|
||||
#: src/conf.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open config file %s: %m"
|
||||
msgstr "Kan configuratie bestand %s niet openen: %m"
|
||||
|
||||
#: src/conf.c:279
|
||||
#: src/conf.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid variable name `%s' on line %d while reading config file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ongeldige variabelenaam `%s' op regel %d tijdens lezen configuratie bestand %"
|
||||
"s"
|
||||
|
||||
#: src/conf.c:286
|
||||
#: src/conf.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No value for variable `%s' on line %d while reading config file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geen waarde voor variabele `%s' op regel %d tijdens het lezen van "
|
||||
"configuratie bestand %s"
|
||||
|
||||
#: src/conf.c:294
|
||||
#: src/conf.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid value for variable `%s' on line %d while reading config file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ongeldige waarde voor variabele `%s' op regel %d tijdens lezen van "
|
||||
"configuratie bestand %s"
|
||||
|
||||
#: src/conf.c:323
|
||||
#: src/conf.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read `%s': %m"
|
||||
msgstr "Lezen van `%s' mislukte: %m"
|
||||
|
||||
#: src/conf.c:384
|
||||
#: src/conf.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "`%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "`%s' is geen absoluut pad"
|
||||
|
||||
#: src/conf.c:400 src/conf.c:433
|
||||
#: src/conf.c:401 src/conf.c:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't stat `%s': %m"
|
||||
msgstr "Kon `%s' niet statten: %m"
|
||||
|
||||
#: src/conf.c:407 src/conf.c:443
|
||||
#: src/conf.c:408 src/conf.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "`%s' is owned by UID %d instead of %d"
|
||||
msgstr "`%s' is eigendom van UID %d in plaats van %d"
|
||||
|
||||
#: src/conf.c:414 src/conf.c:450
|
||||
#: src/conf.c:415 src/conf.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: `%s' is a symlink"
|
||||
msgstr "Waarschuwing: `%s' is een symbolische link"
|
||||
|
||||
#: src/conf.c:419 src/conf.c:455
|
||||
#: src/conf.c:420 src/conf.c:456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to read symbolic link `%s': %m"
|
||||
msgstr "Kan symbolische link `%s' niet lezen: %m"
|
||||
|
||||
#. Accessible by others
|
||||
#: src/conf.c:466
|
||||
#: src/conf.c:467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "`%s' has unsecure permissions"
|
||||
msgstr "`%s' heeft onveilige permissies"
|
||||
|
||||
#. Ask for a file and/or directory name.
|
||||
#: src/conf.c:491
|
||||
#: src/conf.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please enter a file to save %s to [%s]: "
|
||||
msgstr "Geef een bestand om de %s naar de schrijven [%s]: "
|
||||
|
||||
#: src/conf.c:497
|
||||
#: src/conf.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while reading stdin: %m\n"
|
||||
msgstr "Fout tijdens lezen van standaardinvoer: %m\n"
|
||||
|
||||
#: src/conf.c:523
|
||||
#: src/conf.c:524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening file `%s': %m\n"
|
||||
msgstr "Fout bij het openen van het bestand `%s': %m\n"
|
||||
|
||||
#: src/conf.c:533
|
||||
#: src/conf.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file `%s' (or any of the leading directories) has unsafe permissions.\n"
|
||||
|
@ -101,16 +101,16 @@ msgstr ""
|
|||
"bescherming.\n"
|
||||
"Ik maak of overschrijf dit bestand niet.\n"
|
||||
|
||||
#: src/connection.c:191
|
||||
#: src/connection.c:192
|
||||
msgid "Connection list:"
|
||||
msgstr "Verbindingslijst:"
|
||||
|
||||
#: src/connection.c:193 src/connection.c:200
|
||||
#: src/connection.c:194 src/connection.c:201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s at %s port %hd options %ld sockets %d, %d status %04x"
|
||||
msgstr " %s op %s poort %hd opties %d sockets %d, %d status %04x"
|
||||
|
||||
#: src/connection.c:205
|
||||
#: src/connection.c:206
|
||||
msgid "End of connection list."
|
||||
msgstr "Einde van verbindingslijst."
|
||||
|
||||
|
@ -165,294 +165,295 @@ msgstr "Fout tijdens verzenden pakket naar %s (%s): %m"
|
|||
msgid "Received packet of %d bytes from %s (%s)"
|
||||
msgstr "Ontvangst pakket van %d bytes van %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:202
|
||||
#: src/net.c:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Writing packet of %d bytes to tap device"
|
||||
msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar tap-apparaat"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:208
|
||||
#: src/net.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't write to tun/tap device: %m"
|
||||
msgstr "Kan niet naar tun/tap apparaat schrijven: %m"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:215
|
||||
#: src/net.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't write to ethertap device: %m"
|
||||
msgstr "Kan niet naar ethertap apparaat schrijven: %m"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:229
|
||||
#: src/net.c:231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sending packet of %d bytes to %s (%s)"
|
||||
msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:236
|
||||
#: src/net.c:238
|
||||
msgid "Packet is looping back to us!"
|
||||
msgstr "Pakket komt terug naar ons!"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:245
|
||||
#: src/net.c:247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) is not active, dropping packet"
|
||||
msgstr "%s (%s) is niet actief, pakket wordt genegeerd"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:270
|
||||
#: src/net.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Broadcasting packet of %d bytes from %s (%s)"
|
||||
msgstr "Verspreiding pakket van %d bytes van %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:287
|
||||
#: src/net.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Flushing queue for %s (%s)"
|
||||
msgstr "Legen van wachtrij voor %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:334
|
||||
#: src/net.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open %s: %m"
|
||||
msgstr "Kon %s niet openen: %m"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:363
|
||||
#: src/net.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is a new style tun/tap device"
|
||||
msgstr "%s is een nieuwe stijl tun/tap apparaat"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:388
|
||||
#: src/net.c:390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating metasocket failed: %m"
|
||||
msgstr "Aanmaak van metasocket mislukt: %m"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:396 src/net.c:442 src/net.c:473 src/net.c:528 src/net.c:1026
|
||||
#: src/net.c:398 src/net.c:444 src/net.c:475 src/net.c:530 src/net.c:1045
|
||||
#: src/process.c:239 src/process.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "System call `%s' failed: %m"
|
||||
msgstr "Systeemaanroep `%s' mislukte: %m"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:417
|
||||
#: src/net.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to bind listen socket to interface %s: %m"
|
||||
msgstr "Kon luistersocket niet binden aan interface %s: %m"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:435
|
||||
#: src/net.c:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't bind to port %hd/tcp: %m"
|
||||
msgstr "Kan niet aan poort %hd/tcp binden: %m"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:463
|
||||
#: src/net.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating socket failed: %m"
|
||||
msgstr "Aanmaak socket mislukte: %m"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:486
|
||||
#: src/net.c:488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't bind to port %hd/udp: %m"
|
||||
msgstr "Kan niet aan poort %hd/udp binden: %m"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:504
|
||||
#: src/net.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Trying to connect to %s"
|
||||
msgstr "Poging tot verbinding met %s"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:514
|
||||
#: src/net.c:516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating socket for %s port %d failed: %m"
|
||||
msgstr "Aanmaken socket voor %s poort %d mislukt: %m"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:551
|
||||
#: src/net.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s port %hd: %m"
|
||||
msgstr "%s poort %hd: %m"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:559
|
||||
#: src/net.c:561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fcntl for %s port %d: %m"
|
||||
msgstr "fcntl voor %s poort %d: %m"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:565
|
||||
#: src/net.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connected to %s port %hd"
|
||||
msgstr "Verbonden met %s poort %hd"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:584
|
||||
#: src/net.c:586
|
||||
msgid "Invalid name for outgoing connection"
|
||||
msgstr "Ongelige naam voor uitgaande verbinding"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:593
|
||||
#: src/net.c:595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading host configuration file for %s"
|
||||
msgstr "Fout tijdens lezen host configuratie bestand voor %s"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:600
|
||||
#: src/net.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No address specified for %s"
|
||||
msgstr "Geen adres gespecificeerd voor %s"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:607
|
||||
#: src/net.c:609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error looking up `%s': %m"
|
||||
msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %m"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:617
|
||||
#: src/net.c:619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set up a meta connection to %s"
|
||||
msgstr "Kon geen metaverbinding aangaan met %s"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:662
|
||||
#: src/net.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading RSA public key file `%s': %m"
|
||||
msgstr "Fout tijdens lezen RSA publieke sleutel bestand `%s': %m"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:670
|
||||
#: src/net.c:672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading RSA public key file `%s' failed: %m"
|
||||
msgstr "Lezen RSA publieke sleutel bestand `%s' mislukt: %m"
|
||||
|
||||
#. Nothing worked.
|
||||
#: src/net.c:696
|
||||
#: src/net.c:698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No public key for %s specified!"
|
||||
msgstr "Geen publieke sleutel bekend voor %s gespecificeerd!"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:719
|
||||
#: src/net.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading RSA private key file `%s': %m"
|
||||
msgstr "Fout tijdens lezen RSA privé sleutel bestand `%s': %m"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:727
|
||||
#: src/net.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading RSA private key file `%s' failed: %m"
|
||||
msgstr "Fout tijdens lezen RSA privé sleutel bestand `%s': %m"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/net.c:734
|
||||
#: src/net.c:736
|
||||
msgid "No private key for tinc daemon specified!"
|
||||
msgstr "Geen privé sleutel voor tinc daemon gespecificeerd!"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:752
|
||||
#: src/net.c:754
|
||||
msgid "MYSELF"
|
||||
msgstr "MIJZELF"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:758
|
||||
#: src/net.c:760
|
||||
msgid "Name for tinc daemon required!"
|
||||
msgstr "Naam voor tinc daemon verplicht!"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:766
|
||||
#: src/net.c:768
|
||||
msgid "Invalid name for myself!"
|
||||
msgstr "Ongelige naam voor mijzelf!"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:775
|
||||
#: src/net.c:777
|
||||
msgid "Cannot open host configuration file for myself!"
|
||||
msgstr "Kan host configuratie bestand voor mijzelf niet openen!"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:816
|
||||
#: src/net.c:810
|
||||
msgid "Network address and subnet mask do not match!"
|
||||
msgstr "Netwerk adres en subnet masker komen niet overeen!"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:825
|
||||
#: src/net.c:849
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid routing mode!"
|
||||
msgstr "Ongelige naam voor uitgaande verbinding"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:861
|
||||
msgid "Unable to set up a listening TCP socket!"
|
||||
msgstr "Kon geen TCP luistersocket aanmaken!"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:831
|
||||
#: src/net.c:867
|
||||
msgid "Unable to set up a listening UDP socket!"
|
||||
msgstr "Kon geen UDP luistersocket aanmaken!"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:872
|
||||
#: src/net.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ready: listening on port %hd"
|
||||
msgstr "Gereed: luisterend op poort %hd"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:915
|
||||
#: src/net.c:935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Still failed to connect to other, will retry in %d seconds"
|
||||
msgstr "Wederom niet verbonden met de ander, nieuwe poging over %d seconden"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:968
|
||||
#: src/net.c:988 src/net.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Trying to re-establish outgoing connection in %d seconds"
|
||||
msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over %d seconden"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:1032
|
||||
#: src/net.c:1051
|
||||
msgid "UNKNOWN"
|
||||
msgstr "ONBEKEND"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:1043
|
||||
#: src/net.c:1062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection from %s port %d"
|
||||
msgstr "Verbinding van %s poort %d"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:1090
|
||||
#: src/net.c:1109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m"
|
||||
msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:1096
|
||||
#: src/net.c:1115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incoming data socket error: %s"
|
||||
msgstr "Fout op socket voor inkomend verkeer: %s"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:1102
|
||||
#: src/net.c:1121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Receiving packet failed: %m"
|
||||
msgstr "Ontvangst pakket mislukt: %m"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:1110
|
||||
#: src/net.c:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Received UDP packets on port %hd from unknown source %x:%hd"
|
||||
msgstr "Ontvangst UDP pakket op poort %hd van onbekende oorsprong %x:%hd"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:1134
|
||||
#: src/net.c:1153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Closing connection with %s (%s)"
|
||||
msgstr "Beëindigen verbinding met %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:1185
|
||||
msgid "Trying to re-establish outgoing connection in 5 seconds"
|
||||
msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over 5 seconden"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:1220
|
||||
#: src/net.c:1238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) didn't respond to PING"
|
||||
msgstr "%s (%s) antwoordde niet op ping"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:1247
|
||||
#: src/net.c:1265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Accepting a new connection failed: %m"
|
||||
msgstr "Aanname van nieuwe verbinding is mislukt: %m"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:1255
|
||||
#: src/net.c:1273
|
||||
msgid "Closed attempted connection"
|
||||
msgstr "Aangenomen verbinding verbroken"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:1312
|
||||
#: src/net.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while reading from tun/tap device: %m"
|
||||
msgstr "Fout tijdens lezen van tun/tap apparaat: %m"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:1321
|
||||
#: src/net.c:1339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while reading from ethertap device: %m"
|
||||
msgstr "Fout tijdens lezen van ethertap apparaat: %m"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:1332
|
||||
#: src/net.c:1350
|
||||
msgid "Received short packet from tap device"
|
||||
msgstr "Kort pakket ontvangen van tap apparaat"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:1338
|
||||
#: src/net.c:1356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read packet of length %d from tap device"
|
||||
msgstr "Pakket gelezen van lengte %d van tap apparaat"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:1370
|
||||
#: src/net.c:1388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while waiting for input: %m"
|
||||
msgstr "Fout tijdens wachten op invoer: %m"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:1377
|
||||
#: src/net.c:1395
|
||||
msgid "Rereading configuration file and restarting in 5 seconds"
|
||||
msgstr "Herlezen configuratiebestand en herstart in 5 seconden"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:1384
|
||||
#: src/net.c:1402
|
||||
msgid "Unable to reread configuration file, exiting"
|
||||
msgstr "Kan configuratiebestand niet herlezen, beëindigen"
|
||||
|
||||
#: src/net.c:1410
|
||||
#: src/net.c:1428
|
||||
msgid "Regenerating symmetric key"
|
||||
msgstr "Hergenereren symmetrische sleutel"
|
||||
|
||||
|
@ -536,210 +537,215 @@ msgstr "Ander %s heeft een onbekende identiteit (%s)"
|
|||
msgid "Uplink %s (%s) is already in our connection list"
|
||||
msgstr "%s (%s) staat al in onze verbindingslijst"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:283
|
||||
#: src/protocol.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is listening on %s:%s, which is already in use by %s!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing old entry for %s at %s in favour of new connection from %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verwijdering oude verbinding voor %s op %s in voordeel van nieuwe verbinding "
|
||||
"van %s"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:298
|
||||
#: src/protocol.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection with %s (%s) activated"
|
||||
msgstr "Verbinding met %s (%s) geactiveerd"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:395
|
||||
#: src/protocol.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got bad CHALLENGE from %s (%s)"
|
||||
msgstr "Kreeg ongeldige CHALLENGE van %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:405
|
||||
#: src/protocol.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Intruder: wrong challenge length from %s (%s)"
|
||||
msgstr "Indringer: verkeerde lengte voor uitdaging van %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:431
|
||||
#: src/protocol.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Trying to send CHAL_REPLY to %s (%s) without a valid CHALLENGE"
|
||||
msgstr "Poging tot zenden CHAL_REPLY naar %s (%s) zonder een geldige CHALLENGE"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:457
|
||||
#: src/protocol.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got bad CHAL_REPLY from %s (%s)"
|
||||
msgstr "Kreeg ongeldige CHAL_REPLY van %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:465
|
||||
#: src/protocol.c:473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Intruder: wrong challenge reply length from %s (%s)"
|
||||
msgstr "Indringer: verkeerde lengte van antwoord op uitdaging van %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:481
|
||||
#: src/protocol.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Intruder: wrong challenge reply from %s (%s)"
|
||||
msgstr "Indringer: verkeerd antwoord op de uitdaging van %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:486
|
||||
#: src/protocol.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected challenge reply: %s"
|
||||
msgstr "Verwacht antwoord op uitdaging: %s"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:535
|
||||
#: src/protocol.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Generated random meta key (unencrypted): %s"
|
||||
msgstr "Meta sleutel gegenereerd (niet versleuteld): %s"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:547 src/protocol.c:610
|
||||
#: src/protocol.c:555 src/protocol.c:618
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error during encryption of meta key for %s (%s)"
|
||||
msgstr "Fout tijdens versleuteling van meta sleutel voor %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:580
|
||||
#: src/protocol.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got bad METAKEY from %s (%s)"
|
||||
msgstr "Kreeg ongeldige METAKEY van %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:590
|
||||
#: src/protocol.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Intruder: wrong meta key length from %s (%s)"
|
||||
msgstr "Indringer: verkeerde lengte voor meta sleutel van %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:618
|
||||
#: src/protocol.c:626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Received random meta key (unencrypted): %s"
|
||||
msgstr "Meta sleutel ontvangen (niet versleuteld): %s"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:664
|
||||
#: src/protocol.c:672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s)"
|
||||
msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:672
|
||||
#: src/protocol.c:680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
|
||||
msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:680
|
||||
#: src/protocol.c:688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
|
||||
msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldig subnet"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:688
|
||||
#: src/protocol.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: got ADD_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
|
||||
msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:698
|
||||
#: src/protocol.c:706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got ADD_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kreeg ADD_SUBNET voor %s van %s (%s) die niet voorkomt in onze "
|
||||
"verbindingslijst"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:746
|
||||
#: src/protocol.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s)"
|
||||
msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:754
|
||||
#: src/protocol.c:762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
|
||||
msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:762
|
||||
#: src/protocol.c:770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
|
||||
msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:772
|
||||
#: src/protocol.c:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: got DEL_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
|
||||
msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:782
|
||||
#: src/protocol.c:790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got DEL_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kreeg DEL_SUBNET voor %s van %s (%s) die niet voorkomt in onze "
|
||||
"verbindingslijst"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:825
|
||||
#: src/protocol.c:833
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s)"
|
||||
msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:833
|
||||
#: src/protocol.c:841
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s): invalid identity name"
|
||||
msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:842
|
||||
#: src/protocol.c:850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: got ADD_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
|
||||
msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:859
|
||||
#: src/protocol.c:867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got duplicate ADD_HOST for %s (%s) from %s (%s)"
|
||||
msgstr "Kreeg een tweede ADD_HOST voor %s (%s) van %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:867
|
||||
#: src/protocol.c:875
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing old entry for %s (%s) in favour of new connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verwijdering oude verbinding voor %s (%s) in voordeel van nieuwe verbinding"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:920
|
||||
#: src/protocol.c:928
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s)"
|
||||
msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:929
|
||||
#: src/protocol.c:937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s): invalid identity name"
|
||||
msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:937
|
||||
#: src/protocol.c:945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: got DEL_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
|
||||
msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:947
|
||||
#: src/protocol.c:955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which is not in our connection list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:956
|
||||
#: src/protocol.c:964
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which doesn't match"
|
||||
msgstr "Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s wat niet overeenkomt"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:995
|
||||
#: src/protocol.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got bad STATUS from %s (%s)"
|
||||
msgstr "Kreeg ongeldige STATUS van %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:1002
|
||||
#: src/protocol.c:1010
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Status message from %s (%s): %s: %s"
|
||||
msgstr "Ontving statusbericht van %s (%s): %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:1025
|
||||
#: src/protocol.c:1033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got bad ERROR from %s (%s)"
|
||||
msgstr "Kreeg ongeldige ERROR van %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:1032
|
||||
#: src/protocol.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error message from %s (%s): %s: %s"
|
||||
msgstr "Ontving foutmelding van %s (%s): %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:1126
|
||||
#: src/protocol.c:1133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got bad KEY_CHANGED from %s (%s)"
|
||||
msgstr "Kreeg ongeldige KEY_CHANGED van %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:1133
|
||||
#: src/protocol.c:1140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Got KEY_CHANGED from %s (%s) origin %s which does not exist in our "
|
||||
|
@ -748,12 +754,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Kreeg KEY_CHANGED van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
|
||||
"voorkomt"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:1163
|
||||
#: src/protocol.c:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got bad REQ_KEY from %s (%s)"
|
||||
msgstr "Kreeg ongeldige REQ_KEY van %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:1170
|
||||
#: src/protocol.c:1177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Got REQ_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
|
||||
|
@ -762,7 +768,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kreeg REQ_KEY van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
|
||||
"voorkomt"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:1188
|
||||
#: src/protocol.c:1195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Got REQ_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
|
||||
|
@ -770,12 +776,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Kreeg REQ_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:1224
|
||||
#: src/protocol.c:1231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s)"
|
||||
msgstr "Kreeg ongeldige ANS_KEY van %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:1231
|
||||
#: src/protocol.c:1238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Got ANS_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
|
||||
|
@ -784,13 +790,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Kreeg ANS_KEY van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
|
||||
"voorkomt"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:1242
|
||||
#: src/protocol.c:1249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s) origin %s: invalid key length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kreeg ongeldige ADD_KEY van %s (%s) herkomst %s: ongeldige sleutellengte"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:1253
|
||||
#: src/protocol.c:1260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Got ANS_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
|
||||
|
@ -798,27 +804,32 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Kreeg ANS_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
|
||||
|
||||
#: src/protocol.c:1298
|
||||
#: src/protocol.c:1305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got bad PACKET from %s (%s)"
|
||||
msgstr "Kreeg ongeldig PAKKET van %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/subnet.c:104
|
||||
#: src/subnet.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "subnet_compare() was called with unknown subnet type %d, restarting!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"subnet_compare() werd aangeroepen met onbekend subnet type %d, opnieuw "
|
||||
"starten"
|
||||
|
||||
#: src/subnet.c:247
|
||||
#: src/subnet.c:142
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Duplicate subnet %s for %s (%s), previous owner %s (%s)!"
|
||||
msgstr "Kreeg een tweede ADD_HOST voor %s (%s) van %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/subnet.c:266
|
||||
msgid "unknown subnet type"
|
||||
msgstr "onbekend subnet type"
|
||||
|
||||
#: src/subnet.c:325
|
||||
#: src/subnet.c:344
|
||||
msgid "Subnet list:"
|
||||
msgstr "Subnet lijst:"
|
||||
|
||||
#: src/subnet.c:333
|
||||
#: src/subnet.c:352
|
||||
msgid "End of subnet list."
|
||||
msgstr "Einde van subnet lijst."
|
||||
|
||||
|
@ -1062,30 +1073,33 @@ msgstr "Kreeg onverwacht signaal %d (%s)"
|
|||
msgid "Installing signal handler for signal %d (%s) failed: %m\n"
|
||||
msgstr "Installeren van signaal afhandelaar voor signaal %d (%s) faalde: %m\n"
|
||||
|
||||
#: src/route.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Learned new MAC address %x:%x:%x:%x:%x:%x from %s (%s)"
|
||||
#: src/route.c:67
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Learned new MAC address %hhx:%hhx:%hhx:%hhx:%hhx:%hhx"
|
||||
msgstr "Nieuw MAC adres %x:%x:%x:%x:%x:%x geleerd van %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/route.c:107
|
||||
#: src/route.c:117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot route packet: unknown destination address %d.%d.%d.%d"
|
||||
msgstr "Kan pakket niet routeren: onbekend doeladres %d.%d.%d.%d"
|
||||
|
||||
#: src/route.c:122
|
||||
#: src/route.c:132
|
||||
msgid "Cannot route packet: IPv6 routing not yet implemented"
|
||||
msgstr "Kan pakket niet routeren: IPv6 routering nog niet geïmplementeerd"
|
||||
|
||||
#: src/route.c:152
|
||||
#: src/route.c:166
|
||||
msgid "Cannot route packet: received unknown type ARP request"
|
||||
msgstr "Kan pakket niet routeren: ontvangst van onbekend type ARP verzoek"
|
||||
|
||||
#: src/route.c:166
|
||||
#: src/route.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot route packet: ARP request for unknown address %d.%d.%d.%d"
|
||||
msgstr "Kan pakket niet routeren: ARP verzoek voor onbekend adres %d.%d.%d.%d"
|
||||
|
||||
#: src/route.c:218
|
||||
#: src/route.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot route packet: unknown type %hx"
|
||||
msgstr "Kan pakket niet routeren: onbekend type %hx"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Trying to re-establish outgoing connection in 5 seconds"
|
||||
#~ msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over 5 seconden"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue