tinc/po/nl.po

933 lines
25 KiB
Text
Raw Normal View History

2000-05-29 22:15:38 +00:00
# Dutch messages for tinc
2000-06-28 21:06:40 +00:00
# Copyright (C) 1999, 2000 Ivo Timmermans, Guus Sliepen.
2000-05-29 22:15:38 +00:00
# Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 1999, 2000.
2000-06-28 21:06:40 +00:00
# Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2000.
2000-05-29 22:15:38 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tinc 1.0pre3\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-20 18:35+0200\n"
2000-05-31 18:18:21 +00:00
"PO-Revision-Date: 2000-05-31 20:14+02:00\n"
"Last-Translator: Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>\n"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/conf.c:164
#, c-format
msgid "Line %d too long while reading config file %s"
msgstr "Regel %d te lang tijdens het lezen van configuratie bestand %s"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
#: src/conf.c:180
#, c-format
msgid "Invalid variable name on line %d while reading config file %s"
msgstr ""
"Ongeldige naam voor variabele op regel %d tijdens het lezen van configuratie "
"bestand %s"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
#: src/conf.c:187
#, c-format
msgid "No value for variable on line %d while reading config file %s"
msgstr ""
"Geen waarde voor variabele op regel %d tijdens het lezen van configuratie "
"bestand %s"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
#: src/conf.c:195
#, c-format
msgid "Invalid value for variable on line %d while reading config file %s"
msgstr ""
"Ongeldige waarde voor variabele op regel %d tijdens het lezen van "
"configuratie bestand %s"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
#: src/meta.c:42
#, c-format
msgid "Sending %d bytes of metadata to %s (%s): %s"
msgstr "Verzending %d bytes metadata naar %s (%s): %s"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
#: src/meta.c:57
#, c-format
msgid "Sending meta data to %s (%s) failed: %m"
msgstr "Fout tijdens verzenden metadata naar %s (%s): %m"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
#: src/meta.c:85 src/net.c:847
#, c-format
msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
#: src/meta.c:91
#, c-format
msgid "Metadata socket error for %s (%s): %s"
msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s): %s"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
#: src/meta.c:110
#, c-format
msgid "Connection closed by %s (%s)"
msgstr "Verbinding be<62>indigd door %s (%s)"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
#: src/meta.c:114
#, c-format
msgid "Metadata socket read error for %s (%s): %m"
msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s) tijdens lezen: %m"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
#: src/meta.c:144
#, c-format
msgid "Got request from %s (%s): %s"
msgstr "Kreeg verzoek van %s (%s): %s"
#: src/meta.c:162
#, c-format
msgid "Metadata read buffer overflow for %s (%s)"
msgstr "Metadata leesbuffer overvol voor %s (%s)"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
#: src/net.c:107
#, c-format
msgid "Sending packet of %d bytes to %s (%s)"
msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar %s (%s)"
#: src/net.c:116
#, c-format
msgid "Error sending packet to %s (%s): %m"
msgstr "Fout tijdens verzenden pakket naar %s (%s): %m"
#: src/net.c:130
#, c-format
msgid "Receiving packet of %d bytes"
msgstr "Ontvangst pakket van %d bytes"
#: src/net.c:143
#, c-format
2000-05-29 22:15:38 +00:00
msgid "Can't write to tap device: %m"
msgstr "Kan niet naar tap apparaat schrijven: %m"
#: src/net.c:243
msgid "Queue flushed"
2000-06-29 07:11:23 +00:00
msgstr "Wachtrij leeggemaakt"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
#: src/net.c:258
#, c-format
msgid "Flushing send queue for %s (%s)"
msgstr "Legen van verzend-wachtrij voor %s (%s)"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
#: src/net.c:266
#, c-format
msgid "Flushing receive queue for %s (%s)"
msgstr "Legen van de ontvangst-wachtrij voor %s (%s)"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
#: src/net.c:284
#, c-format
msgid "Trying to look up %d.%d.%d.%d in connection list failed!"
msgstr "Poging tot opzoeken %d.%d.%d.%d in verbindingslijst mislukte!"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
#: src/net.c:298
#, c-format
msgid "Could not open UDP connection to %s (%s)"
msgstr "Kon geen UDP verbinding openen naar %s (%s)"
#: src/net.c:306
#, c-format
msgid "No valid key known yet for %s (%s), queueing packet"
msgstr ""
"Nog geen geldige sleutel bekend voor %s (%s), pakket wordt in de wachtrij "
"gezet"
#: src/net.c:317
#, c-format
msgid "%s (%s) is not ready, queueing packet"
msgstr "%s (%s) is niet gereed, pakket wordt in de wachtrij gezet"
#: src/net.c:352
#, c-format
msgid "Could not open %s: %m"
msgstr "Kon %s niet openen: %m"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
#: src/net.c:370
#, c-format
msgid "%s is a new style tun/tap device"
msgstr "%s is een nieuwe stijl tun/tap apparaat"
#: src/net.c:373
msgid "tun/tap device will be left unconfigured"
msgstr "tun/tap apparaat wordt ongeconfigureerd gelaten"
#: src/net.c:396
#, c-format
2000-05-29 22:15:38 +00:00
msgid "Creating metasocket failed: %m"
msgstr "Aanmaak van metasocket mislukt: %m"
#: src/net.c:402 src/net.c:408 src/net.c:470
#, c-format
2000-05-29 22:15:38 +00:00
msgid "setsockopt: %m"
msgstr "setsockopt: %m"
#: src/net.c:415 src/net.c:477
#, c-format
2000-05-29 22:15:38 +00:00
msgid "fcntl: %m"
msgstr "fcntl: %m"
#: src/net.c:423
#, c-format
msgid "Unable to bind listen socket to interface %s: %m"
msgstr "Kon luistersocket niet binden aan interface %s: %m"
#: src/net.c:439
#, c-format
2000-05-29 22:15:38 +00:00
msgid "Can't bind to port %hd/tcp: %m"
msgstr "Kan niet aan poort %hd/tcp binden: %m"
#: src/net.c:445
#, c-format
2000-05-29 22:15:38 +00:00
msgid "listen: %m"
msgstr "listen: %m"
#: src/net.c:464
#, c-format
2000-05-29 22:15:38 +00:00
msgid "Creating socket failed: %m"
msgstr "Aanmaak socket mislukte: %m"
#: src/net.c:488
#, c-format
2000-05-29 22:15:38 +00:00
msgid "Can't bind to port %hd/udp: %m"
msgstr "Kan niet aan poort %hd/udp binden: %m"
#: src/net.c:505
#, c-format
msgid "Trying to connect to %s"
2000-06-29 07:11:23 +00:00
msgstr "Poging tot verbinding met %s"
#: src/net.c:515
#, c-format
msgid "Creating socket for %s port %d failed: %m"
msgstr "Aanmaken socket voor %s poort %d mislukt: %m"
#: src/net.c:526
#, c-format
msgid "%s port %hd: %m"
msgstr "%s poort %hd: %m"
#: src/net.c:533
#, c-format
msgid "fcntl for %s port %d: %m"
msgstr "fcntl voor %s poort %d: %m"
#: src/net.c:539
#, c-format
msgid "Connected to %s port %hd"
msgstr "Verbonden met %s poort %hd"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
#: src/net.c:562
msgid "Invalid name for outgoing connection"
msgstr "Ongelige naam voor uitgaande verbinding"
#: src/net.c:571
#, c-format
msgid "Error reading host configuration file for %s"
msgstr "Fout tijdens lezen host configuratie bestand voor %s"
#: src/net.c:578
#, c-format
msgid "No address specified for %s"
msgstr "Geen adres gespecificeerd voor %s"
#: src/net.c:585
#, c-format
msgid "Error looking up `%s': %m"
msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %m"
#: src/net.c:595
#, c-format
msgid "Could not set up a meta connection to %s"
2000-06-29 07:11:23 +00:00
msgstr "Kon geen metaverbinding aangaan met %s"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
#: src/net.c:629
msgid "Name for tinc daemon required!"
msgstr "Naam voor tinc daemon verplicht!"
#: src/net.c:637
msgid "Invalid name for myself!"
msgstr "Ongelige naam voor mijzelf!"
#: src/net.c:643
msgid "Private key for tinc daemon required!"
msgstr "Priv<69> sleutel voor tinc daemon verplicht!"
#: src/net.c:655
msgid "Cannot open host configuration file for myself!"
msgstr "Kan host configuratie bestand voor mijzelf niet openen!"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
#: src/net.c:661
msgid "Public key for tinc daemon required!"
msgstr "Publieke sleutel voor tinc daemon verplicht!"
#: src/net.c:690
msgid "Unable to set up a listening socket!"
msgstr "Kon geen luistersocket aanmaken!"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
#: src/net.c:696
msgid "Unable to set up an incoming vpn data socket!"
msgstr "Kon geen socket maken voor inkomend vpn verkeer!"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
#: src/net.c:703
#, c-format
msgid "Ready: listening on port %hd"
msgstr "Gereed: luisterend op poort %hd"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
#: src/net.c:734
#, c-format
msgid "Still failed to connect to other, will retry in %d seconds"
2000-06-29 07:11:23 +00:00
msgstr "Wederom niet verbonden met de ander, nieuwe poging over %d seconden"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
#: src/net.c:772
#, c-format
msgid "Trying to re-establish outgoing connection in %d seconds"
msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over %d seconden"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
#: src/net.c:810
msgid "Terminating"
2000-06-29 07:11:23 +00:00
msgstr "Be<42>indigen"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
#: src/net.c:824
#, c-format
msgid "Opening UDP socket to %s"
msgstr "Bezig met openen UDP socket naar %s"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
#: src/net.c:829
#, c-format
msgid "Creating UDP socket failed: %m"
2000-06-29 07:11:23 +00:00
msgstr "Aanmaak UDP socket mislukte: %m"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
#: src/net.c:839
#, c-format
msgid "Connecting to %s port %d failed: %m"
2000-06-29 07:11:23 +00:00
msgstr "Verbinding naar %s poort %d mislukt: %m"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
#: src/net.c:872
#, c-format
2000-05-29 22:15:38 +00:00
msgid "Error: getpeername: %m"
msgstr "Fout: getpeername: %m"
#: src/net.c:887
#, c-format
msgid "Connection from %s port %d"
2000-06-29 07:11:23 +00:00
msgstr "Verbinding van %s poort %d"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
#: src/net.c:931
#, c-format
msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m"
msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m"
#: src/net.c:937
#, c-format
msgid "Incoming data socket error: %s"
msgstr "Fout op socket voor inkomend verkeer: %s"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
#: src/net.c:943
#, c-format
msgid "Receiving packet failed: %m"
msgstr "Ontvangst pakket mislukt: %m"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
#: src/net.c:964
#, c-format
msgid "Closing connection with %s (%s)"
msgstr "Be<42>indigen verbinding met %s (%s)"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
#: src/net.c:1007
msgid "Trying to re-establish outgoing connection in 5 seconds"
msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over 5 seconden"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
#: src/net.c:1037
#, c-format
msgid "%s (%s) didn't respond to PING"
msgstr "%s (%s) antwoordde niet op ping"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
#: src/net.c:1068
#, c-format
2000-05-29 22:15:38 +00:00
msgid "Accepting a new connection failed: %m"
msgstr "Aanname van nieuwe verbinding is mislukt: %m"
#: src/net.c:1076
msgid "Closed attempted connection"
msgstr "Aangenomen verbinding verbroken"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
#: src/net.c:1111
#, c-format
msgid "Outgoing data socket error for %s (%s): %s"
msgstr "Fout op socket voor uitgaand verkeer voor %s (%s): %s"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
#: src/net.c:1150 src/net.c:1159
#, c-format
2000-05-29 22:15:38 +00:00
msgid "Error while reading from tapdevice: %m"
msgstr "Fout tijdens lezen van tap-apparaatbestand tijdens lezen: %m"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
#: src/net.c:1171
#, c-format
msgid "Non-IP ethernet frame %04x from %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
msgstr "Niet-IP ethernet pakket %04x van %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
#: src/net.c:1178
#, c-format
msgid "Dropping short packet from %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
msgstr "Te kort pakket van %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x genegeerd"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
#: src/net.c:1213
#, c-format
2000-05-29 22:15:38 +00:00
msgid "Error while waiting for input: %m"
msgstr "Fout tijdens wachten op invoer: %m"
#: src/netutl.c:115
#, c-format
2000-05-29 22:15:38 +00:00
msgid "Error looking up `%s': %s\n"
msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %s\n"
#: src/protocol.c:80
#, c-format
msgid "Output buffer overflow while sending %s to %s (%s)"
msgstr "Uitvoer buffer overvol tijdens zenden %s naar %s (%s)"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
#: src/protocol.c:87
#, c-format
msgid "Sending %s to %s (%s)"
msgstr "Verzending %s naar %s (%s)"
#: src/protocol.c:101
#, c-format
msgid "Unknown request from %s (%s)"
msgstr "Onbekend verzoek van %s (%s)"
#: src/protocol.c:108
#, c-format
msgid "Got %s from %s (%s)"
msgstr "Kreeg %s van %s (%s)"
#: src/protocol.c:114
#, c-format
msgid "Error while processing %s from %s (%s)"
msgstr "Fout tijdens afhandelen %s van %s (%s)"
#: src/protocol.c:121
#, c-format
msgid "Bogus data received from %s (%s)"
msgstr "Onzinnige data ontvangen van %s (%s)"
#: src/protocol.c:170
#, c-format
msgid "Got bad ID from %s"
msgstr "Kreeg ongeldige ID van %s"
#: src/protocol.c:178
#, c-format
msgid "Peer %s (%s) uses incompatible version %d"
msgstr "Ander %s (%s) gebruikt een niet-compatibel protocol versie %d"
#: src/protocol.c:187
#, c-format
msgid "Peer %s uses invalid identity name"
msgstr "Ander %s gebruikt een ongeldige identiteitsnaam"
#: src/protocol.c:195
#, c-format
msgid "Peer %s had unknown identity (%s)"
msgstr "Ander %s heeft een onbekende identiteit (%s)"
#: src/protocol.c:209
#, c-format
msgid "Uplink %s (%s) is already in our connection list"
msgstr "%s (%s) staat al in onze verbindingslijst"
#: src/protocol.c:219
#, c-format
msgid "No public key known for %s (%s)"
msgstr "Geen publieke sleutel bekend voor %s (%s)"
#: src/protocol.c:258 src/protocol.c:312
#, c-format
msgid "Error during encryption of challenge for %s (%s)"
msgstr "Fout tijdens versleuteling van uitdaging voor %s (%s)"
#: src/protocol.c:284
#, c-format
msgid "Got bad CHALLENGE from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldige CHALLENGE van %s (%s)"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
#: src/protocol.c:294
#, c-format
msgid "Intruder: wrong challenge length from %s (%s)"
msgstr "Indringer: verkeerde lengte voor uitdaging van %s (%s)"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
#: src/protocol.c:330
#, c-format
msgid "Trying to send CHAL_REPLY to %s (%s) without a valid CHALLENGE"
msgstr "Poging tot zenden CHAL_REPLY naar %s (%s) zonder een geldige CHALLENGE"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
#: src/protocol.c:361
#, c-format
msgid "Got bad CHAL_REPLY from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldige CHAL_REPLY van %s (%s)"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
#: src/protocol.c:370
#, c-format
msgid "Intruder: wrong challenge reply length from %s (%s)"
msgstr "Indringer: verkeerde lengte van antwoord op uitdaging van %s (%s)"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
#: src/protocol.c:387
#, c-format
msgid "Intruder: wrong challenge reply from %s (%s)"
msgstr "Indringer: verkeerd antwoord op de uitdaging van %s (%s)"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
#: src/protocol.c:425
#, c-format
msgid "Removing old entry for %s at %s in favour of new connection from %s"
msgstr ""
"Verwijdering oude verbinding voor %s op %s in voordeel van nieuwe verbinding "
"van %s"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
#: src/protocol.c:437
#, c-format
msgid "Connection with %s (%s) activated"
msgstr "Verbinding met %s (%s) geactiveerd"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
#: src/protocol.c:477
#, c-format
msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s)"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
#: src/protocol.c:486
#, c-format
msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
#: src/protocol.c:495
#, c-format
msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldig subnet"
#: src/protocol.c:506
#, c-format
msgid "Warning: got ADD_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart"
#: src/protocol.c:517
#, c-format
msgid "Got ADD_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
msgstr ""
"Kreeg DEL_SUBNET voor %d.%d.%d.%d van %s (%s) die niet voorkomt in onze "
"verbindingslijst"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
#: src/protocol.c:545
#, c-format
msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s)"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
#: src/protocol.c:554
#, c-format
msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
#: src/protocol.c:563
#, c-format
msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
#: src/protocol.c:574
#, c-format
msgid "Warning: got DEL_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
#: src/protocol.c:585
#, c-format
msgid "Got DEL_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
msgstr ""
"Kreeg DEL_SUBNET voor %d.%d.%d.%d van %s (%s) die niet voorkomt in onze "
"verbindingslijst"
#: src/protocol.c:616
#, c-format
msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s)"
#: src/protocol.c:624
#, c-format
msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s): invalid identity name"
msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
#: src/protocol.c:633
#, c-format
msgid "Warning: got ADD_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart"
#: src/protocol.c:643
#, c-format
msgid "Warning: got ADD_HOST from %s (%s) from ourself, restarting"
msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_HOST van %s (%s) van onszelf, herstart"
#: src/protocol.c:653
#, c-format
msgid ""
"Got ADD_HOST from %s (%s) with origin %s which is not in our connection list"
msgstr ""
"Kreeg ADD_HOST van %s (%s) met herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
"voorkomt"
#: src/protocol.c:672
#, c-format
msgid "Got duplicate ADD_HOST for %s (%s) from %s (%s)"
msgstr "Kreeg een tweede ADD_HOST voor %s (%s) van %s (%s)"
#: src/protocol.c:679
#, c-format
msgid "Removing old entry for %s (%s)"
msgstr "Verwijdering oude verbinding voor %s (%s)"
#: src/protocol.c:722
#, c-format
msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s)"
#: src/protocol.c:731
#, c-format
msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s): invalid identity name"
msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
#: src/protocol.c:740
#, c-format
msgid "Warning: got DEL_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart"
#: src/protocol.c:751
#, c-format
msgid "Warning: got DEL_HOST from %s (%s) from ourself, restarting"
msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_HOST van %s (%s) van onszelf, herstart"
#: src/protocol.c:761
#, c-format
msgid ""
"Got DEL_HOST from %s (%s) with origin %s which is not in our connection list"
msgstr ""
"Kreeg DEL_HOST voor %s (%s) met herkomst %s die niet in onze "
"verbindingslijst voorkomt"
#: src/protocol.c:773
#, c-format
msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which is not in our connection list"
msgstr ""
"Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
#: src/protocol.c:783
#, c-format
msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which doesn't match"
msgstr "Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s wat niet overeenkomt"
#: src/protocol.c:815
#, c-format
msgid "Got bad STATUS from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldige STATUS van %s (%s)"
#: src/protocol.c:822
#, c-format
msgid "Status message from %s (%s): %s: %s"
msgstr "Ontving statusbericht van %s (%s): %s: %s"
#: src/protocol.c:846
#, c-format
msgid "Got bad ERROR from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldige ERROR van %s (%s)"
#: src/protocol.c:853
#, c-format
msgid "Error message from %s (%s): %s: %s"
msgstr "Ontving foutmelding van %s (%s): %s: %s"
#: src/protocol.c:931
#, c-format
msgid "Got bad KEY_CHANGED from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldige KEY_CHANGED van %s (%s)"
#: src/protocol.c:938
#, c-format
msgid ""
"Got KEY_CHANGED from %s (%s) origin %s which does not exist in our "
"connection list"
msgstr ""
"Kreeg KEY_CHANGED van %s (%s) met herkomst %s die niet in onze "
"verbindingslijst voorkomt"
#: src/protocol.c:968
#, c-format
msgid "Got bad REQ_KEY from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldige REQ_KEY van %s (%s)"
#: src/protocol.c:975
#, c-format
msgid ""
"Got REQ_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
"list"
msgstr ""
"Kreeg REQ_KEY van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
"voorkomt"
#: src/protocol.c:991
#, c-format
msgid ""
"Got REQ_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
"connection list"
msgstr ""
"Kreeg REQ_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
#: src/protocol.c:1019
#, c-format
msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldige ANS_KEY van %s (%s)"
#: src/protocol.c:1026
#, c-format
msgid ""
"Got ANS_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
"list"
msgstr ""
"Kreeg ANS_KEY van %s (%s) met herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
"voorkomt"
#: src/protocol.c:1042
#, c-format
msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s) origin %s: invalid key"
msgstr "Kreeg ongeldige ANS_KEY van %s (%s) herkomst %s: ongeldige sleutel"
#: src/protocol.c:1055
#, c-format
msgid ""
"Got ANS_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
"connection list"
msgstr ""
"Kreeg ANS_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
#: src/tincd.c:99
#, c-format
2000-05-29 22:15:38 +00:00
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
#: src/tincd.c:102
#, c-format
2000-05-29 22:15:38 +00:00
msgid ""
"Usage: %s [option]...\n"
"\n"
msgstr ""
"Gebruik: %s [optie]...\n"
"\n"
#: src/tincd.c:103
2000-05-29 22:15:38 +00:00
msgid ""
" -c, --config=DIR Read configuration options from DIR.\n"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
" -D, --no-detach Don't fork and detach.\n"
" -d Increase debug level.\n"
" -k, --kill Attempt to kill a running tincd and exit.\n"
" -n, --net=NETNAME Connect to net NETNAME.\n"
msgstr ""
" -c, --config=MAP Lees configuratie uit MAP.\n"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
" -D, --no-detach Start geen nieuw proces.\n"
" -d Verhoog debugniveau.\n"
" -k, --kill Poging tot doden van lopende tincd en be<62>indig.\n"
" -n, --net=NETNAAM Verbind met net NETNAAM.\n"
#: src/tincd.c:108
2000-05-29 22:15:38 +00:00
msgid ""
" -K, --keygen[=BITS] Generate public/private RSA keypair.\n"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
" --help Display this help and exit.\n"
" --version Output version information and exit.\n"
"\n"
msgstr ""
" -K, --keygen[=BITS] Genereer publiek/priv<69> RSA sleutelpaar.\n"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
" --help Geef deze hulp en be<62>indig.\n"
" --version Geef versie informatie en be<62>indig.\n"
"\n"
#: src/tincd.c:111
2000-05-29 22:15:38 +00:00
msgid "Report bugs to tinc@nl.linux.org.\n"
msgstr ""
"Meld fouten in het programma aan tinc@nl.linux.org;\n"
"Meld fouten in de vertaling aan vertaling@nl.linux.org.\n"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
#: src/tincd.c:152
msgid "Invalid argument! BITS must be a number equal to or greater than 512.\n"
msgstr ""
"Ongeldig argument! BITS moet een nummer zijn gelijk aan of groter dan 512.\n"
#: src/tincd.c:207
msgid ""
"Seeding the PRNG: please press some keys or move\n"
"the mouse if this program seems to have halted...\n"
msgstr ""
"Initialisatie van PRNG: druk op de toetsen of beweeg\n"
"de muis als het programma gestopt lijkt te zijn...\n"
#. OpenSSL PRNG state apparently uses 1024 bytes, but it seems pretty sufficient anyway :)
#: src/tincd.c:210
#, c-format
msgid "Generating %d bits keys:\n"
msgstr "Bezig met genereren van een %d bits sleutel:\n"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
#: src/tincd.c:214
msgid "Error during key generation!"
msgstr "Fout tijdens genereren sleutel!"
#: src/tincd.c:218
msgid "Done.\n"
msgstr "Klaar.\n"
#: src/tincd.c:220
msgid ""
"Please copy the private key to tinc.conf and the\n"
"public key to your host configuration file:\n"
"\n"
msgstr ""
"Copi<70>er de priv<69> sleutel naar tinc.conf en de\n"
"publieke sleutel naar het host configuratie bestand:\n"
"\n"
#: src/tincd.c:230
#, c-format
msgid "Memory exhausted (last is %s:%d) (couldn't allocate %d bytes), exiting."
2000-05-31 18:18:21 +00:00
msgstr ""
"Geheugen is vol (laatste %s:%d) (kon geen %d bytes vrijmaken), be<62>indigen."
2000-05-29 22:15:38 +00:00
#: src/tincd.c:285
#, c-format
msgid "tincd %s (%s %s) starting, debug level %d"
msgstr "tincd %s (%s %s) gestart, debugniveau %d"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
#: src/tincd.c:288
#, c-format
msgid "tincd %s starting"
msgstr "tincd %s gestart"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
#: src/tincd.c:303
#, c-format
msgid "Total bytes written: tap %d, socket %d; bytes read: tap %d, socket %d"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
msgstr ""
"Totaal aantal bytes geschreven: tap %d, socket %d; bytes gelezen: top %d, "
"socket %d."
#: src/tincd.c:321
#, c-format
2000-05-29 22:15:38 +00:00
msgid "A tincd is already running for net `%s' with pid %d.\n"
msgstr "Een tincd voor net `%s' draait al met procesnummer %d.\n"
#: src/tincd.c:324
#, c-format
2000-05-29 22:15:38 +00:00
msgid "A tincd is already running with pid %d.\n"
msgstr "Een tincd draait al met procesnummer %d.\n"
#: src/tincd.c:345
#, c-format
2000-05-29 22:15:38 +00:00
msgid "No other tincd is running for net `%s'.\n"
msgstr "Geen andere tincd gevonden voor net `%s'.\n"
#: src/tincd.c:347
2000-05-29 22:15:38 +00:00
msgid "No other tincd is running.\n"
msgstr "Geen andere tincd gevonden.\n"
#: src/tincd.c:354
2000-05-29 22:15:38 +00:00
msgid "Removing stale lock file.\n"
msgstr "Ongebruikt vergrendelingsbestand verwijderd.\n"
#. Do some intl stuff right now
#: src/tincd.c:397
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
#: src/tincd.c:403
#, c-format
msgid "%s version %s (built %s %s, protocol %d)\n"
msgstr "%s versie %s (gemaakt %s %s, protocol %d)\n"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
#: src/tincd.c:404
2000-05-29 22:15:38 +00:00
msgid ""
"Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans, Guus Sliepen and others.\n"
"See the AUTHORS file for a complete list.\n"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
"\n"
"tinc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software,\n"
"and you are welcome to redistribute it under certain conditions;\n"
"see the file COPYING for details.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans, Guus Sliepen en anderen.\n"
"Zie het bestand AUTHORS voor een volledige lijst.\n"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
"\n"
2000-05-31 18:18:21 +00:00
"tinc wordt gedistribueerd ZONDER ENIGE GARANTIE. Dit is vrije "
"programmatuur,\n"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
"en je bent welkom om het te distribueren onder bepaalde voorwaarden;\n"
"zie het bestand COPYING voor details.\n"
#: src/tincd.c:418
msgid "You must be root to run this program. Sorry.\n"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
msgstr ""
"Je moet systeembeheerder zijn om dit programma te kunnen draaien. Sorry.\n"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
#: src/tincd.c:452
msgid "Unrecoverable error"
msgstr "Onherstelbare fout"
#: src/tincd.c:457
#, c-format
msgid "Restarting in %d seconds!"
msgstr "Herstart in %d seconden!"
#: src/tincd.c:462 src/tincd.c:508
msgid "Aieee! Not restarting."
msgstr "Waaah! Geen herstart."
#: src/tincd.c:472
2000-05-29 22:15:38 +00:00
msgid "Got TERM signal"
msgstr "Kreeg TERM signaal"
#: src/tincd.c:480
2000-05-29 22:15:38 +00:00
msgid "Got QUIT signal"
msgstr "Kreeg QUIT signaal"
#: src/tincd.c:487
2000-05-29 22:15:38 +00:00
msgid "Got another SEGV signal: not restarting"
msgstr "Kreeg nog een SEGV signaal: niet herstarten"
#: src/tincd.c:494
msgid "Got SEGV signal"
msgstr "Kreeg SEGV signaal"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
#: src/tincd.c:499
msgid "Trying to re-execute in 5 seconds..."
msgstr "Poging tot herstaren over 5 seconden..."
2000-05-29 22:15:38 +00:00
#: src/tincd.c:517
msgid "Got HUP signal, rereading configuration and restarting"
msgstr "Kreeg HUP signaal, herlezen configuratie en herstarten"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
#: src/tincd.c:525
msgid "Got INT signal, exiting"
msgstr "Kreeg INT signaal, be<62>indigen"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
#: src/tincd.c:539
msgid "Got USR2 signal, forcing new key generation"
msgstr "Kreeg USR2 signaal, nieuwe sleutels geforceerd"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
#: src/tincd.c:548
#, c-format
msgid "Got unexpected signal %d (%s)"
msgstr "Kreeg onverwacht signaal %d (%s)"
2000-05-29 22:15:38 +00:00
#~ msgid "Usage: %s bits\n"
#~ msgstr "Gebruik: %s bits\n"
#~ msgid "Illegal number: %s\n"
#~ msgstr "Ongeldig nummer: %s\n"
#~ msgid "Invalid timeout value `%s'.\n"
#~ msgstr "Ongeldige timeout waarde `%s'.\n"
#~ msgid "Illegal passphrase in %s; size would be %d"
#~ msgstr "Ongeldig wachtwoord in %s; grootte zou %d zijn"
#~ msgid "Generating %d bits keys"
#~ msgstr "%d bits sleutel genereren"
#~ msgid "Opening /dev/urandom failed: %m"
#~ msgstr "Openen van /dev/urandom mislukt: %m"
#~ msgid "Encryption key set to %s"
#~ msgstr "Sleutel ingesteld op %s"