808 lines
19 KiB
Text
808 lines
19 KiB
Text
|
# Dutch messages for tinc
|
|||
|
# Copyright (C) 1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.
|
|||
|
# Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 1999, 2000.
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: tinc 1.0pre2\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2000-05-29 23:26+0200\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2000-05-30 00:13+02:00\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/conf.c:155
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: %d: Invalid variable name `%s'.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: %d: Ongeldige variabelenaam `%s'.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/conf.c:162
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: %d: No value given for `%s'.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: %d: Geen waarde gegeven voor `%s'.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/conf.c:170
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: %d: Invalid value `%s' for variable `%s'.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: %d: Ongeldige waarde `%s' voor variabele `%s'.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/conf.c:191
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Could not open %s: %s\n"
|
|||
|
msgstr "Kon %s niet openen: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/encr.c:109 src/net.c:330
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Could not open %s: %m"
|
|||
|
msgstr "Kon %s niet openen: %m"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/encr.c:116
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Illegal passphrase in %s; size would be %d"
|
|||
|
msgstr "Ongeldig wachtwoord in %s; grootte zou %d zijn"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/encr.c:150
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Generating %d bits keys."
|
|||
|
msgstr "%d bits sleutel genereren."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/encr.c:154
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Opening /dev/urandom failed: %m"
|
|||
|
msgstr "Openen van /dev/urandom mislukt: %m"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/encr.c:219
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Encryption key set to %s"
|
|||
|
msgstr "Sleutel ingesteld op %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/genauth.c:42
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Usage: %s bits\n"
|
|||
|
msgstr "Gebruik: %s bits\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/genauth.c:51
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Illegal number: %s\n"
|
|||
|
msgstr "Ongeldig nummer: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/genauth.c:56
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Generating %d bits number"
|
|||
|
msgstr "Genereren van %d bits nummer"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/genauth.c:61
|
|||
|
msgid "Opening /dev/urandom"
|
|||
|
msgstr "Openen van /dev/urandom"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/genauth.c:74
|
|||
|
msgid "File was empty!\n"
|
|||
|
msgstr "Bestand was leeg!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/genauth.c:82
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
": done.\n"
|
|||
|
"The following line should be ENTIRELY copied into a passphrase file:\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
": klaar.\n"
|
|||
|
"De volgende regel dient in zijn GEHEEL naar een wachtwoordbestand worden gekopieerd:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/genauth.c:94
|
|||
|
msgid ": done.\n"
|
|||
|
msgstr ": klaar.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/net.c:103
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Sent %d bytes to %lx"
|
|||
|
msgstr "%d bytes verzonden naar %lx"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/net.c:107
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error sending data: %m"
|
|||
|
msgstr "Fout bij verzenden van gegevens: %m"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/net.c:127
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Can't write to tap device: %m"
|
|||
|
msgstr "Kan niet naar tap apparaat schrijven: %m"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/net.c:146
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "packet to queue: %d"
|
|||
|
msgstr "pakket naar wachtrij: %d"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/net.c:233
|
|||
|
msgid "queue flushed"
|
|||
|
msgstr "wachtrij leeggemaakt"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/net.c:248
|
|||
|
msgid "Flushing send queue for "
|
|||
|
msgstr "Legen van verzend-wachtrij naar "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/net.c:256
|
|||
|
msgid "Flushing receive queue for "
|
|||
|
msgstr "Legen van de ontvangst-wachtrij voor "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/net.c:274
|
|||
|
msgid "trying to look up "
|
|||
|
msgstr "proberen op te zoeken van "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/net.c:274
|
|||
|
msgid " in connection list failed."
|
|||
|
msgstr " in verbindingslijst mislukte."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/net.c:281
|
|||
|
msgid "There is no remote host I can send this packet to."
|
|||
|
msgstr "Er is geen partner waar ik dit pakket naar kan sturen."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/net.c:305
|
|||
|
msgid " is not ready, queueing packet."
|
|||
|
msgstr " is niet gereed, pakket wordt in de wachtrij gezet."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/net.c:351
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Creating metasocket failed: %m"
|
|||
|
msgstr "Aanmaak van metasocket mislukt: %m"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/net.c:357 src/net.c:406
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "setsockopt: %m"
|
|||
|
msgstr "setsockopt: %m"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/net.c:364 src/net.c:413 src/net.c:465
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "fcntl: %m"
|
|||
|
msgstr "fcntl: %m"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/net.c:375
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Can't bind to port %hd/tcp: %m"
|
|||
|
msgstr "Kan niet aan poort %hd/tcp binden: %m"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/net.c:381
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "listen: %m"
|
|||
|
msgstr "listen: %m"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/net.c:400 src/net.c:448
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Creating socket failed: %m"
|
|||
|
msgstr "Aanmaak socket mislukte: %m"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/net.c:424
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Can't bind to port %hd/udp: %m"
|
|||
|
msgstr "Kan niet aan poort %hd/udp binden: %m"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/net.c:458
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ":%d: %m"
|
|||
|
msgstr ":%d: %m"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/net.c:471
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Connected to %s:%hd"
|
|||
|
msgstr "Verbonden met %s:%hd"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/net.c:492
|
|||
|
msgid "Could not set up a meta connection."
|
|||
|
msgstr "Kon geen metaverbinding aangaan."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/net.c:516
|
|||
|
msgid "No value for my VPN IP given"
|
|||
|
msgstr "Geen waarde gegeven voor mijn VPN IP adres"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/net.c:530
|
|||
|
msgid "Unable to set up a listening socket"
|
|||
|
msgstr "Kon geen luistersocket aanmaken"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/net.c:536
|
|||
|
msgid "Unable to set up an incoming vpn data socket"
|
|||
|
msgstr "Kon geen socket maken voor inkomend vpn verkeer"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/net.c:543
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Ready: listening on port %d."
|
|||
|
msgstr "Gereed: luister op poort %d."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/net.c:566
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Still failed to connect to other. Will retry in %d seconds."
|
|||
|
msgstr "Wederom niet verbonden met de ander. Nieuwe poging over %d seconden."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/net.c:599
|
|||
|
msgid "Try to re-establish outgoing connection in 5 minutes."
|
|||
|
msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over 5 minuten."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/net.c:637
|
|||
|
msgid "Terminating."
|
|||
|
msgstr "Be<42>indigen."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/net.c:651
|
|||
|
msgid "Opening UDP socket to "
|
|||
|
msgstr "Tijdens openen van UDP socket naar "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/net.c:656
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Creating data socket failed: %m"
|
|||
|
msgstr "Aanmaak datasocket mislukt: %m"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/net.c:666
|
|||
|
msgid "Connecting to "
|
|||
|
msgstr "Verbinden naar "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/net.c:666
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ":%d failed: %m"
|
|||
|
msgstr ":%d mislukt: %m"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/net.c:674 src/net.c:758 src/net.c:929
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m"
|
|||
|
msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/net.c:698
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error: getpeername: %m"
|
|||
|
msgstr "Fout: getpeername: %m"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/net.c:710
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Connection from %s:%d"
|
|||
|
msgstr "Verbinding van %s:%d"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/net.c:763
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Incoming data socket error: %s"
|
|||
|
msgstr "Fout op socket voor inkomend verkeer: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/net.c:771
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Receiving data failed: %m"
|
|||
|
msgstr "Ontvangen van data mislukt: %m"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/net.c:784
|
|||
|
msgid "packet from "
|
|||
|
msgstr "pakket van "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/net.c:784
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " (len %d)"
|
|||
|
msgstr " (lengte %d)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/net.c:788
|
|||
|
msgid "Got packet from unknown source "
|
|||
|
msgstr "Pakket ontvangen met onbekende afzender "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/net.c:820
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Closing connection with %s."
|
|||
|
msgstr "Be<42>indigen verbinding met %s."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/net.c:836
|
|||
|
msgid "Try to re-establish outgoing connection in 5 seconds."
|
|||
|
msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over 5 seconden."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/net.c:868
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s ("
|
|||
|
msgstr "%s ("
|
|||
|
|
|||
|
#: src/net.c:868
|
|||
|
msgid ") didn't respond to ping"
|
|||
|
msgstr ") antwoordde niet op verzoeken"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/net.c:899
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Accepting a new connection failed: %m"
|
|||
|
msgstr "Aanname van nieuwe verbinding is mislukt: %m"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/net.c:907
|
|||
|
msgid "Closed attempted connection."
|
|||
|
msgstr "Aangenomen verbinding verbroken."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/net.c:934
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Metadata socket error: %s"
|
|||
|
msgstr "Fout op socket voor metaverkeer: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/net.c:940
|
|||
|
msgid "Metadata read buffer overflow."
|
|||
|
msgstr "Metadata ontvangstbuffer overloop."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/net.c:948
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Metadata socket read error: %m"
|
|||
|
msgstr "Fout op socket voor metaverkeer: %m"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/net.c:975
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unknown request: %s"
|
|||
|
msgstr "Onbekend verzoek: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/net.c:980
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Got request: %s"
|
|||
|
msgstr "Ontving verzoek: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/net.c:984
|
|||
|
msgid "Error while processing request from "
|
|||
|
msgstr "Fout tijdens afhandelen van verzoek van "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/net.c:990
|
|||
|
msgid "Bogus data received."
|
|||
|
msgstr "Onzinnige data ontvangen."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/net.c:1034
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Outgoing data socket error: %s"
|
|||
|
msgstr "Fout op socket voor uitgaand verkeer: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/net.c:1069
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error while reading from tapdevice: %m"
|
|||
|
msgstr "Fout tijdens lezen van tap-apparaatbestand: %m"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/net.c:1079
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Non-IP ethernet frame %04x from "
|
|||
|
msgstr "Niet-IP ethernet pakket %04x van "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/net.c:1087
|
|||
|
msgid "Dropping short packet"
|
|||
|
msgstr "Te kort pakket genegeerd"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/net.c:1095
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "An IP packet (%04x) for "
|
|||
|
msgstr "Een IP pakket (%04x) voor "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/net.c:1095
|
|||
|
msgid " from "
|
|||
|
msgstr " van "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/net.c:1098 src/protocol.c:110
|
|||
|
msgid " to "
|
|||
|
msgstr " naar "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/net.c:1133
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error while waiting for input: %m"
|
|||
|
msgstr "Fout tijdens wachten op invoer: %m"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/netutl.c:208
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error looking up `%s': %s\n"
|
|||
|
msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/netutl.c:232
|
|||
|
msgid "Connection list:"
|
|||
|
msgstr "Verbindingslijst:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/protocol.c:54
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Send ACK to %s"
|
|||
|
msgstr "ACK zenden naar %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/protocol.c:60
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "send failed: %d:%d: %m"
|
|||
|
msgstr "verzenden mislukte: %d:%d: %m"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/protocol.c:64 src/protocol.c:478
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Connection with %s activated."
|
|||
|
msgstr "Verbinding met %s geactiveerd."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/protocol.c:73
|
|||
|
msgid "Send TERMREQ to "
|
|||
|
msgstr "TERMREQ zenden naar "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/protocol.c:81 src/protocol.c:99 src/protocol.c:117 src/protocol.c:134
|
|||
|
#: src/protocol.c:148 src/protocol.c:166 src/protocol.c:184 src/protocol.c:212
|
|||
|
#: src/protocol.c:233 src/protocol.c:251 src/protocol.c:265 src/protocol.c:292
|
|||
|
#: src/protocol.c:322 src/protocol.c:648 src/protocol.c:746
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "send failed: %s:%d: %m"
|
|||
|
msgstr "verzenden mislukte: %s:%d: %m"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/protocol.c:92
|
|||
|
msgid "Send TIMEOUT to "
|
|||
|
msgstr "TIMEOUT zenden naar "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/protocol.c:110
|
|||
|
msgid "Sending delete host "
|
|||
|
msgstr "Verzenden van verwijderingsverzoek van "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/protocol.c:128
|
|||
|
msgid "pinging "
|
|||
|
msgstr "pingen van "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/protocol.c:159
|
|||
|
msgid "Sending add host to "
|
|||
|
msgstr "Verzenden van toevoegen van "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/protocol.c:177
|
|||
|
msgid "Sending KEY_CHANGED to "
|
|||
|
msgstr "KEY_CHANGED verzenden naar "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/protocol.c:205
|
|||
|
msgid "Send BASIC_INFO to "
|
|||
|
msgstr "BASIC_INFO sturen naar "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/protocol.c:226
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Send PASSPHRASE %s to "
|
|||
|
msgstr "PASSPHRASE %s sturen naar "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/protocol.c:244
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Send PUBLIC_KEY %s to "
|
|||
|
msgstr "PUBLIC_KEY %s verzenden naar "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/protocol.c:279
|
|||
|
msgid "Attempting to send key request to "
|
|||
|
msgstr "Poging tot verzenden van sleutelverzoek naar "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/protocol.c:279 src/protocol.c:309 src/protocol.c:635 src/protocol.c:717
|
|||
|
#: src/protocol.c:733 src/protocol.c:773
|
|||
|
msgid ", which does not exist?"
|
|||
|
msgstr ", die niet bestaat?"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/protocol.c:285
|
|||
|
msgid "Sending out request for public key to "
|
|||
|
msgstr "Verzoek om openbare sleutel verzenden naar "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/protocol.c:309
|
|||
|
msgid "Attempting to send key answer to "
|
|||
|
msgstr "Poging tot verzenden van een sleutel naar "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/protocol.c:315
|
|||
|
msgid "Sending public key to "
|
|||
|
msgstr "Verzenden van openbare sleutel naar "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/protocol.c:370
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "got bad BASIC_INFO request: %s"
|
|||
|
msgstr "Ongeldig BASIC_INFO verzoek ontvangen: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/protocol.c:376
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Peer uses incompatible protocol version %d."
|
|||
|
msgstr "De ander gebruikt een niet-compatibel protocol versie %d."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/protocol.c:382
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "got BASIC_INFO(%hd,"
|
|||
|
msgstr "BASIC_INFO(%hd,"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/protocol.c:382 src/protocol.c:581
|
|||
|
msgid ","
|
|||
|
msgstr ","
|
|||
|
|
|||
|
#: src/protocol.c:382
|
|||
|
msgid ")"
|
|||
|
msgstr ") ontvangen"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/protocol.c:385
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Peer uses protocol version %d"
|
|||
|
msgstr "De ander gebruikt protocol versie %d"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/protocol.c:411
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "got bad PASSPHRASE request: %s"
|
|||
|
msgstr "Ongeldig PASSPHRASE verzoek ontvangen: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/protocol.c:417
|
|||
|
msgid "got PASSPHRASE"
|
|||
|
msgstr "PASSPHRASE ontvangen"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/protocol.c:434
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "got bad PUBLIC_KEY request: %s"
|
|||
|
msgstr "Ongeldig PUBLIC_KEY verzoek ontvangen: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/protocol.c:439
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "got PUBLIC_KEY %s"
|
|||
|
msgstr "PUBLIC_KEY %s verzoek ontvangen"
|
|||
|
|
|||
|
#. intruder!
|
|||
|
#: src/protocol.c:444
|
|||
|
msgid "Intruder: passphrase does not match."
|
|||
|
msgstr "Indringer: wachwoord komt niet overeen."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/protocol.c:449
|
|||
|
msgid "Passphrase OK"
|
|||
|
msgstr "Wachtwoord OK"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/protocol.c:475
|
|||
|
msgid "got ACK"
|
|||
|
msgstr "ACK ontvangen"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/protocol.c:486
|
|||
|
msgid " wants to quit"
|
|||
|
msgstr " wil be<62>indigen"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/protocol.c:499
|
|||
|
msgid " says it's gotten a timeout from us"
|
|||
|
msgstr " vindt dat wij te traag zijn"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/protocol.c:515
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "got bad DEL_HOST request: %s"
|
|||
|
msgstr "Ongeldig DEL_HOST verzoek ontvangen: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/protocol.c:520
|
|||
|
msgid "got DEL_HOST for "
|
|||
|
msgstr "DEL_HOST ontvangen voor "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/protocol.c:525
|
|||
|
msgid "Somebody wanted to delete "
|
|||
|
msgstr "Iemand wilde "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/protocol.c:525
|
|||
|
msgid " which does not exist?"
|
|||
|
msgstr " verwijderen, die niet bestaat?"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/protocol.c:543
|
|||
|
msgid "responding to ping from "
|
|||
|
msgstr " antwoordde niet op verzoeken"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/protocol.c:557
|
|||
|
msgid "ok, got pong from "
|
|||
|
msgstr "ok, pong ontvangen van "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/protocol.c:574
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "got bad ADD_HOST request: %s"
|
|||
|
msgstr "Ongeldig ADD_HOST verzoek ontvangen: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/protocol.c:579
|
|||
|
msgid "Add host request from "
|
|||
|
msgstr "Ontving verzoek tot toevoegen van "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/protocol.c:581
|
|||
|
msgid "got ADD_HOST("
|
|||
|
msgstr "ADD_HOST("
|
|||
|
|
|||
|
#: src/protocol.c:581
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ",%hd)"
|
|||
|
msgstr ",%hd) ontvangen"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/protocol.c:617
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "got bad request: %s"
|
|||
|
msgstr "Ongeldig verzoek ontvangen: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/protocol.c:622
|
|||
|
msgid "got REQ_KEY from "
|
|||
|
msgstr "REQ_KEY ontvangen van "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/protocol.c:622 src/protocol.c:706
|
|||
|
msgid " for "
|
|||
|
msgstr " voor "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/protocol.c:635
|
|||
|
msgid "Attempting to forward key request to "
|
|||
|
msgstr "Poging tot doorsturen van sleutelaanvraag naar "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/protocol.c:641
|
|||
|
msgid "Forwarding request for public key to "
|
|||
|
msgstr "Doorsturen van openbare sleutel-aanvraag naar "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/protocol.c:701 src/protocol.c:761
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "got bad ANS_KEY request: %s"
|
|||
|
msgstr "Ongeldig ANS_KEY verzoek ontvangen: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/protocol.c:706
|
|||
|
msgid "got ANS_KEY from "
|
|||
|
msgstr "ANS_KEY ontvangen van "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/protocol.c:712
|
|||
|
msgid "Yeah! key arrived. Now do something with it."
|
|||
|
msgstr "Hoi hoi! sleutel is binnen. Doe er nu iets leuks mee."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/protocol.c:717
|
|||
|
msgid "Receiving key from "
|
|||
|
msgstr "Sleutel ontvangen van "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/protocol.c:733
|
|||
|
msgid "Attempting to forward key to "
|
|||
|
msgstr "Poging tot doorsturen van sleutel naar "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/protocol.c:739
|
|||
|
msgid "Forwarding public key to "
|
|||
|
msgstr "Doorsturen van openbare sleutel naar "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/protocol.c:766
|
|||
|
msgid "got KEY_CHANGED from "
|
|||
|
msgstr "KEY_CHANGED verzoek ontvangen "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/protocol.c:773
|
|||
|
msgid "Got changed key from "
|
|||
|
msgstr "Veranderde sleutel ontvangen van "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/protocol.c:782
|
|||
|
msgid "Forwarding key invalidation request"
|
|||
|
msgstr "Doorsturen van sleutelvervalaanvraag"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tincd.c:114
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
|
|||
|
msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tincd.c:117
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Usage: %s [option]...\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Gebruik: %s [optie]...\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tincd.c:118
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" -c, --config=FILE Read configuration options from FILE.\n"
|
|||
|
" -D, --no-detach Don't fork and detach.\n"
|
|||
|
" -d Increase debug level.\n"
|
|||
|
" -k, --kill Attempt to kill a running tincd and exit.\n"
|
|||
|
" -n, --net=NETNAME Connect to net NETNAME.\n"
|
|||
|
" -t, --timeout=TIMEOUT Seconds to wait before giving a timeout.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" -c, --config=BESTAND Lees configuratie uit BESTAND.\n"
|
|||
|
" -D, --no-detach Start geen nieuw proces.\n"
|
|||
|
" -d Verhoog debugniveau.\n"
|
|||
|
" -k, --kill Poging tot doden van lopende tincd en be<62>indig.\n"
|
|||
|
" -n, --net=NETNAAM Verbind met net NETNAAM.\n"
|
|||
|
" -t, --timeout=TIMEOUT Seconden wachten op timeout.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tincd.c:124
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --help Display this help and exit.\n"
|
|||
|
" --version Output version information and exit.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --help Geef deze hulp en be<62>indig.\n"
|
|||
|
" --version Geef versie informatie en be<62>indig.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tincd.c:126
|
|||
|
msgid "Report bugs to tinc@nl.linux.org.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Meld fouten in het programma aan tinc@nl.linux.org;\n"
|
|||
|
"meld fouten in de vertaling aan vertaling@nl.linux.org.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tincd.c:164
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Invalid timeout value `%s'.\n"
|
|||
|
msgstr "Ongeldige timeout waarde `%s'.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tincd.c:178
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Memory exhausted (last is %s:%d) (couldn't allocate %d bytes); exiting."
|
|||
|
msgstr "Geheugen is vol (laatste %s:%d) (kon geen %d bytes vrijmaken); be<62>indigen."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tincd.c:233
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "tincd %s (%s %s) starting, debug level %d."
|
|||
|
msgstr "tincd %s (%s %s) gestart, debugniveau %d."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tincd.c:236
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "tincd %s starting, debug level %d."
|
|||
|
msgstr "tincd %s gestart, debugniveau %d."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tincd.c:251
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Total bytes written: tap %d, socket %d; bytes read: tap %d, socket %d."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Totaal aantal bytes geschreven: tap %d, socket %d; bytes gelezen: top %d, "
|
|||
|
"socket %d."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tincd.c:269
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "A tincd is already running for net `%s' with pid %d.\n"
|
|||
|
msgstr "Een tincd voor net `%s' draait al met procesnummer %d.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tincd.c:272
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "A tincd is already running with pid %d.\n"
|
|||
|
msgstr "Een tincd draait al met procesnummer %d.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tincd.c:293
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "No other tincd is running for net `%s'.\n"
|
|||
|
msgstr "Geen andere tincd gevonden voor net `%s'.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tincd.c:295
|
|||
|
msgid "No other tincd is running.\n"
|
|||
|
msgstr "Geen andere tincd gevonden.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tincd.c:302
|
|||
|
msgid "Removing stale lock file.\n"
|
|||
|
msgstr "Ongebruikt vergrendelingsbestand verwijderd.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tincd.c:358
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s version %s\n"
|
|||
|
msgstr "%s versie %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tincd.c:359
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans and others,\n"
|
|||
|
"see the AUTHORS file for a complete list.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"tinc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software,\n"
|
|||
|
"and you are welcome to redistribute it under certain conditions;\n"
|
|||
|
"see the file COPYING for details.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans en anderen,\n"
|
|||
|
"zie het bestand AUTHORS voor een volledige lijst.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"tinc wordt gedistribueerd ZONDER ENIGE GARANTIE. Dit is vrije programmatuur,\n"
|
|||
|
"en je bent welkom om het te distribueren onder bepaalde voorwaarden;\n"
|
|||
|
"zie het bestand COPYING voor details.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tincd.c:364
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This product includes software developed by Eric Young (eay@mincom.oz.au)\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Dit produkt bevat programmatuur ontwikkeld door Eric Young "
|
|||
|
"(eay@mincom.oz.au)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tincd.c:374
|
|||
|
msgid "You must be root to run this program. sorry.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Je moet systeembeheerder zijn om dit programma te kunnen draaien. sorry.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tincd.c:409
|
|||
|
msgid "Got TERM signal"
|
|||
|
msgstr "Kreeg TERM signaal"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tincd.c:417
|
|||
|
msgid "Got QUIT signal"
|
|||
|
msgstr "Kreeg QUIT signaal"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tincd.c:424
|
|||
|
msgid "Got another SEGV signal: not restarting"
|
|||
|
msgstr "Kreeg nog een SEGV signaal: niet herstarten"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tincd.c:432
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Got SEGV signal after %s line %d. Trying to re-execute."
|
|||
|
msgstr "Kreeg SEGV signaal na %s regel %d. Probeer opnieuw opstarten."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tincd.c:435
|
|||
|
msgid "Got SEGV signal; trying to re-execute."
|
|||
|
msgstr "Kreeg SEGV signaal; probeer opnieuw opstarten."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tincd.c:448
|
|||
|
msgid "Got HUP signal"
|
|||
|
msgstr "Kreeg HUP signaal"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tincd.c:458
|
|||
|
msgid "Got INT signal"
|
|||
|
msgstr "Kreeg INT signaal"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tincd.c:472
|
|||
|
msgid "Forcing new key generation"
|
|||
|
msgstr "Nieuwe sleutels geforceerd"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tincd.c:480
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Got unexpected signal (%d) after %s line %d."
|
|||
|
msgstr "Ontving onverwacht signaal (%d) na %s regel %d."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tincd.c:483
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Got unexpected signal (%d)."
|
|||
|
msgstr "Ontving onverwacht signaal (%d)."
|